Использование арготизмов в романе Д. Селинджера "Над пропастью во ржи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2013 в 19:33, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы – пронаблюдать использование арготизмов в романе, как с лингвистической, так и с художественной точки зрения.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- дать понятие арготизмов и определить их функции
- рассмотреть проблему классификации арготизмов и других видов сленга;

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I. Арготизмы и их место и роль в современной лингвистике.
1.1. Понятие и сущность арготизмов………………………………………….6
1.2. Функции арготизмов……………………………………………………… 7
1.3. Арготизмы по отношению к системе языка и речи……………………...9
1.4. Арго, сленг, жаргон. Сходства и различия……………………………...12
1.5. Виды сленга……………………………………………………………….18
Выводы…………………………………………………………………………...21
Глава II. Использование арготизмов в романе Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи»
2.1. Художественное и лингвистическое значение употребления арготизмов и других видов сленга в романе…………………………………………………..24
Выводы…………………………………………………………………………...33
Заключение……………………………………………………………………….35
Список литературы………………………………………………………………38

Файлы: 1 файл

курсовая по англ 1.doc

— 179.50 Кб (Скачать файл)

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………..3

Глава I. Арготизмы и их место и роль в современной лингвистике.

    1. Понятие и сущность арготизмов………………………………………….6
    2. Функции арготизмов……………………………………………………… 7
    3. Арготизмы по отношению к системе языка и речи……………………...9
    4. Арго, сленг, жаргон. Сходства и различия……………………………...12
    5. Виды сленга……………………………………………………………….18

Выводы…………………………………………………………………………...21

Глава II. Использование арготизмов в романе Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

2.1. Художественное и лингвистическое значение употребления арготизмов и других видов сленга в романе…………………………………………………..24

Выводы…………………………………………………………………………...33

Заключение……………………………………………………………………….35

Список литературы………………………………………………………………38

 

 

 

 

 

Введение

300 лет назад в мире был всего один вариант английского. Тот английский, на котором говорили в Британии. Позднее этот язык был принесен британцами в новые земли – колонии или просто оккупированные территории такие как Северная Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка – все эти страны и даже континенты заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, при этом, естественно, обогащаясь и эволюционируя. И затем возвращался обратно на родину - с эмигрантами, товарами, технологиями, коммуникациями.

Американский английский называют упрощенным языком. И это, пожалуй, самое  точное определение, отражающее суть. Простым людям из разных стран, отправлявшимся в Америку в поисках счастья, нужен был такой же простой  и незамысловатый способ общения. Рафинированный язык английской аристократии совсем не подходил для этих целей, учитывая тот факт, что мало кто из переселенцев владел им. В основу американского варианта лег разговорный английский, язык торговцев, зарождающейся в тот период времени буржуазии. Но, как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись народы со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный «простой» английский язык. Он неизбежно должен был стать проще и в письме, и в произношении, и в грамматике. И так же неизбежно впитать в себя элементы других языков.

«Сленгизмы» появляются в языке, широко распространяются и бытуют некоторое время, а затем исчезают, уступая место новым, вместе с новой модой и новыми веяниями и реалиями. Но английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства.

Особенно распространенно появление  и эволюционирование сленга и его составляющих (жаргонизмов, арготизмов и т. д.) в молодежных кругах, Кроме всего прочего, явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, "зашифровать" свой язык. Особенно пышно расцветает создание сленга в периоды крупных социальных изменений, войн, экономических и культурных сдвигов, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день.

Хотя  далеко не все в сленге приемлемо, он заметно украшает английскую речь своей живостью, гибкостью и неожиданным остроумием. Сленг за многие века своего существования все же преуспел: многие словечки вышли "из низов", проникли и закрепились в литературном английском языке. Множество произведений англоязычной литературы характеризуется богатейшим разговорным английским языком. И одним из ярчайших примером этого являются романы американских писателей.

Актуальность выбранной темы в том, что в настоящее время сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики. В частности, в литературе большую роль, например, для описания эпохи и людей играет культура речи и ее стилистика так называемый «сленг». Новизна этой работы заключается в том, что проблема сленга интересовала и интересует лингвистов как за рубежом, так и в нашей стране, ведь в живом языке нет ничего второстепенного. Объектом исследования является роман американского писателя Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Предметом исследования выделяется использование разговорных элементов в данном произведении (в частности арготизмов). Цель данной работы – пронаблюдать использование арготизмов в романе, как с лингвистической, так и с художественной точки зрения.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- дать понятие  арготизмов и определить их функции

- рассмотреть  проблему классификации арготизмов  и других видов сленга;

- выявить  место и роль американского  сленга и арготизмов в частности  в современной лингвистике и  в системе языка и речи

- пронаблюдать  употребление автором разговорных  элементов и проанализировать результаты

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Арготизмы и их место и роль в современной лингвистике

 

1.1. Понятие и сущность арготизмов

 

Прежде всего, следует обозначить, что же такое  арготизм. Существует множество дефиниций  данного термина. Обратимся к Большому Энциклопедическому словарю, в котором арготизмы (франц. - ед. ч. argotisme) определяются как слова и обороты речи, заимствованные из того или иного арго и используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении) [8] Также можно привести дефиницию из словаря – справочник лингвистических терминов, где под арготизмами (фр. ед.ч. argotisme) понимаются слова и обороты, входящие в состав какого-либо арго. Арготизмы могут быть использованы в литературном языке со стилистической целью [21] В словаре лингвистических терминов арготизмы (франц. argotisme от argot — жаргон) – это слова и обороты речи, заимствованные литературным языком из того или иного арго и используемые как стилистическое средство, обычно для характеристики речи персонажа [21]

Отметим, что во всех дефинициях для  определения понятия «арготизм» используется термин «арго». Целесообразно  дать определение самому понятию  «арго». Арго (франц. argot — жаргон) – это язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда “потайной” язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным [8]В энциклопедии социологии арго (от фр. argot, англ. argot, slang; нем. аrgot) обозначен как первоначально воровской язык; диалект определенной социальной группы, создаваемый с целью языкового обособления, позволяющий отличать тех, кто принадлежит к данной группе, от чужаков; обладает специфической (узкопрофессиональной) или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой [23] Современная энциклопедия дает следующее толкование данному термину. Арго (французское argot) - особый язык определенной профессиональной или социальной группы, создаваемый с целью сокрытия смысла произносимого, а также как средство обособления от остальной части общества, характеризуется специальной (узкопрофессиональной) или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой [22]

Хотелось бы отметить, что определенного  единого определения термина  «арготизм» нет. Из вышесказанного мы сделали вывод, что арготизмы – это слова, словосочетания и обороты речи, входящие в состав какого-либо арго и позже заимствованные оттуда в повседневную речь.

 

1.2. Функции арготизмов

 

Арго и  арготизмы в основном предназначены для выполнения преимущественно конспиративной (эзотерической, криптофорной) функции. [5] Потребность в пользовании тайным, непонятным для непосвященных языком (или хотя бы подобием такого языка) возникает у социальных групп, стремящихся сознательно изолировать себя от «других», от основной части общества. Обычно это небольшие подвижные группы, и «потайным» языком они пользуются вне дома — во время отхожих промыслов, работая в чужих людях. Цели засекречивания содержания речи могут быть самыми разными — и сохранение «тайн» своего ремесла (способа производства), и защита в условиях бродячей жизни, и свободная беседа о своих делах в присутствии хозяина дома, и желание показать свое языковое превосходство перед незнающими их «языка», и соображения эвфемистического порядка.

Степень засекреченности  у арго обычно невысокая. В некоторых  группах язык сохраняется в тайне, его сберегают от женщин и детей, сведения о нем сообщаются «под величайшим секретом», в других местах «никто... не думает скрывать его как тайну... и всякому воля ему выучиться, лишь была бы охота» (И. И. Срезневский). Как бы ни относились к арго его обладатели, посторонние люди арготическую речь не понимают и основная функция секретного кода им выполняется.

Арго вырабатывается стихийно, многие слова могут перейти из арго в обычный разговорный язык, более того, в наше время в язык проникает все больше слов “деклассированных”, что можно считать свидетельством их возрастающей активности.

Также можно  выделить опознавательную функцию. Арготизм - это своего рода пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы, и просто люди, использующие их в речи. [5] Ещё существует номинативная функция. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех предметов и явлений, для которых нет эквивалента в литературном языке.

Таким образом, арго, как и любое явление языка и речи обладает несколькими функциями, непосредственно соотносящимися с его ролью в системе коммуникации. Мы выделили следующие функции арго: конспиративная (являющаяся, по нашему мнению, определяющей и позволяющей отличить понятие «арго» от остальных социолектов), опознающая и номинативная.

 

 

 

1.3. Арготизм по отношению к  системе языка и речи

 

Как уже было сказано выше, арготизмы входят в  состав арго. Какое же место занимают они в системе языка? Из приведенных выше дефиниций данного термина можно сделать вывод, что арготизмы можно отнести к разговорному стилю.

Определим, что  же такое разговорный стиль. Разговорный  стиль относится к функциональным стилям английского языка. Функциональные стили – система выразительных средств, характерных для особой сферы коммуникации.

Среди функциональных стилей языка выделяют две большие  группы, которые в свою очередь  делятся ещё на несколько:

1) формальный  язык (литература, пресса, ораторское выступление, официальный разговор)

2) неформальный  язык

Формальный  стиль делится на 4 группы:

1) стиль научной  литературы

2) официальный  стиль 

3) газетный  стиль

4) публицистический  стиль [1]

К неформальному  стилю относят разговорный язык. Этот вид возник на базе устной речи (диалог и монолог). Разговорный стиль используется в повседневном двухстороннем общении, выразительность высказывания дополняется интонацией и жестами, используются сложные предложения – в основном бессоюзное соединение придаточных предложений (There’re a few little things my wife just sent over). К его стилистическим особенностям можно отнести использование жестикуляции, что делает выбор слов менее важным, чем в других стилях, поэтому лексика в этом стиле менее разнообразна. Слова часто используются в разных семантических функциях, обретая, таким образом очень общие значения, например: business, way, affair, thing и т.п. Часто используются глаголы: be, go, get, do, fix, have, make, put, take, etc. А эмоции выражаются разного рода гиперболами: Thx a lot, I told her. Thx a million.

В самом разговорном  стиле выделяют литературно-разговорный  и фамильярно-разговорный стили, некоторые лингвисты выделяют также  просторечия. Из функций языка в  разговорном стиле реализуются эмотивная, контактоустанавливающая и другие. Для данного стиля менее характерна эстетическая функция, особенно в просторечии. Выделяя характерные черты данного стиля, необходимо отметить следующие из них:

- компрессия  информации, которая ведет к неполноте выражения. На уровне фонетики появляются усеченные формы слов (won’t, don’t, etc). На Что касается лексики, частоупотребительными становятся аббревиатуры (zoo, pub, ad, etc). В морфологии для разговорного стиля типична тенденция опускать вспомогательные глаголы или сокращать их (Been to Colorado?, etc).

- эмоциональная насыщенность, что  подразумевает нарушение порядка  слов, то есть инверсия, которая  придает эмоциональную окраску  (Funny business my career will be, I’m sure). Также наблюдается использование прямого порядка слов в вопросительных предложениях (So there is something in the story that has been going around?) и дистантной инверсии, то есть перемещение слова от того, к которому оно относится, в другое место (Birman his name is, I believe?). [1]

Согласно исследователям Флекснеру и Блумфилду вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. [7] К литературной лексике относятся: книжные слова, стандартные, разговорные слова, нейтральные слова. Такая лексика употребляется чаще всего либо в литературе, либо в устной речи, в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, интересующая нас в рамках данной работы. Её делят на несколько видов:

- вульгаризмы 

- профессионализмы (арго, жаргон)

- диалектизмы

- сленг 

Кратко рассмотрим эти виды.

Вульгаризмы – определенная группа слов и фразеологизмов, для которых  характерны грубости, граничащие с  непристойностью. К вульгаризмам относят  слова с уничижающим значением, презрительные национальные и другие клички, например spate, scits, psycho, бранные слова (bloody, damn, bitch). Их назначение – выражение сильных эмоций, главным образом гнева.

Профессионализмы – слова, сочетания  и обороты, использующиеся в специальной  разговорной сфере, которая имеет  хождение в небольших социальных (или связанных одной профессией) группах и которая понятна только этой группе. Например, We can what we can; солдатский сленг: a fish – торпеда, an egg – бомба.

Диалектизмы – слова, оставшиеся за пределами литературного языка. Например, эссекский диалект: ye–>you, I be… или london cockny – диалект жителей East End. Диалектизмы определяются фонетическими вариантами (например, не произносится [h]).

Сленг – маркированный слой языка, который используется в разговорной  речи с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной оценочной окраской и который может легко переходить в слой общеупотребительной лексики, но не переходить в книжный. Для него характерны заимствования из других языков и диалектов, например, dotty – шотл. foolish, а также смещение значений (ихрасширение или сужение), например, а bogger – внушающий ужас, и аббревиатуры, такие как аlcy – alcocholic, BLT – lettuce & tomato sandwich. Существует также рифмующийся сленг (rhyming slang) – система выражения мысли, при которой вместо слова или словосочетания используется совсем другое по смыслу, но рифмующееся. К примеру: Home – gate of Rome, wife – joy of my life. [16]

Информация о работе Использование арготизмов в романе Д. Селинджера "Над пропастью во ржи"