Консонантизм английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 20:26, лекция

Описание работы

В отличии от гласных английские согласные мало изменились. Во многих отношениях английский консонантизм в настоящее время более архаичен, чем консонантизм других германских языков. Некоторые коренные особенности английского консонантизма присущи также фризскому, другие относятся к дописьменной эпохе, третьи возникли в позднесреднеанглийский или ранненовоанглийский период. Все остальные изменения незначительны по своему характеру и представляют собой явление ассимиляции и упрощения трудных сочетаний согласных.

Файлы: 1 файл

КОНСОНАНТИЗМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.doc

— 196.00 Кб (Скачать файл)

С другой стороны произношение таких слов, как сupboard ['k  bәd] «шкаф» и blackguard ['blækga:d] «подлец», обусловлено не выпадением глухого смычного, а тем, что после утраты ударения на втором компоненте он непосредственно приблизися  начальному звуку этого компонента и стал произносится уже без придыхания и с ослаблением. Полный гласный [a:] в слове blackguard, видимо, был впоследствии восстановлен.

После кратких ударных  гласных, особенно в интервокальном положении, глухие смычные иногда произносятся с ослаблением и впоследствии озвончаются; иногда это происходит и перед другими звонкими звуками.

В национальном языке  такое произношение установилось для  слов: cobweb «пaутина» (др.-англ. coppe-webb; c b – начиная с XVI в.), flagon «фляжка» (франц. flacon), sugar «сахар» (франц. sucre). В диалектах звонкие смычные встречаются гораздо чаще, например в словах: little «маленький», kettle «котел», nettle «крапива», better «лучше», bitter «горький», apple «яблоко», supper «ужин». В Америке произношение слабого смычного является нормой.

В некоторых случаях  эти новые звонкие смычные  в ходе дальнейшего развития перешли  в r; это явление наблюдается повсеместно  в слове  и в производном; в  диалектах и в обиходном языке  такие случаи встречаются и речевом  потоке:

Не ясен переход t в d в словах card «карта» (франц. carte из ит. сarta), diamond «бриллиант»(франц. diamant, в англ. до XVII в.тоже diamant), jeopardy «риск» (франц. jeu parti).

Начальное k перед n отпало в национальном языке во второй половине XVII в.; однако написание kn сохранилось: knight [nait] «рыцарь», knife [naif] «нож», knot [not] «узел», know [nou] «знать» и т.д.

Произношение [tl] вместо kl в начале и в середине слова перед ударным гласным (т.е. в таких словах, как clean «чистый», enclose «включать», conclude «заключать») наблюдается повсеместно в диалектах, а иногда и у лиц, говорящих на национальном языке.

В разговорной речи начальное p, очевидно, никогда не произносилось перед s, n, t, так как подобное сочетание чуждо английским и обиходным французским словам и встречается только в греческих заимствованиях. Ср. уже др.-англ. sealm «псалом», др.-англ. saltere «псалтырь» и современное psalm [sa:m] «псалом», psalter ['so:ltә] «псалтырь», pneumatic [nju(:)'mætik] «пневматический», pneumonia [nju(:)'mouniә] «воспаление легких», Ptolomy ['tolomi] «Птолемей». Однако в настоящее время существует тенденция произносить [p] в слове psyche ['(p)saiki:] «душа», в сложных словах, включающих это слово, например, psychology «психология», а также в словах с элементами pseudo-: pseudonym ['psju:dounim] «псевдоним» и т.д., исходя из графического образа. Так как сочетание pf в английском не встречается и в середине слова, sapphire«сапфир» произносят ['sæfaiә].

(…) 4

г) звонкие смычные [b], [d], [g] в современном английском языке отчасти утратили звонкость. В начале слова звук образуется после смычки, а в конце слова он прекращается до взрыва, за исключением случаев, когда в словосочетаниях начальный звук слова стоит после звонкого или когда конечный звук стоит перед звонким.

В среднеанглийском в конце слова после носового иногда образовывалась смычка, чем и объясняется современное написание таких слов, как crumb «крошка» (др.-англ. cruma), limb «член» (др.-англ. lim), numb «оцепенелый» (первоначально причастие II от глагола niman «брать», ср.-в.-нем. bennomen «оцепенелый»), thumb «большой палец руки» (др.-англ. þūma); bound «обязанный» (др.-исл. причастие II от глагола būa «готовиться»), глагол pound «толочь» (др.-англ. pūnian), astound «изумлять» (обычно astonish, ст.-франц. estonner, новофранц. étoner), hind «батрак» (др.-англ. hīna), lend «одалживать» (др.-англ.lænan), sound «звук» (англо-норм. sun, франц. son).

В новоанглийском этот смычный  звук после [m] снова отпал, как и в словах, где он появился в среднеанглийском, так и там, где он был этимологически правомерен. В написании mb сохранилось, за исключением слова oakum «пакля» (др.-англ. ācumba) и chime «подбор колоколов» (ср.-англ. chimbe). Однако в настоящее время так произносятся не только слова crumb «крошка», limb «член», numb «оцепенелый», thumb «большой палец руки», но и climb [klaim] «взбираться» (др.-англ. climban), «лоно» (др.-англ.с удлинением гласного перед mb и среднеанглийским переходом    в    между w и m), «свинец» (лат.) и производное «водопроводчик». Однако после [n] смычный звук в национальном языке в большинстве случаев сохранился; лишь иногда его опускают, в таких, например, словах, как «зубец вил» (др.-англ.); «жимолость» (др.-англ.), 2газон» (франц.) и, возможно, в глаголе «скандировать» (лат.), а также в ранне-новоангл. «липа» (др.-англ., совр.).

Если ng стоит в конце  слова, в национальном языке -g обычно опускается; произносится только [  ]. В написании это явление не отражено: ng обозначает также звук [  ], например: «петь», «приносить», «песня», «вешать» и т.д. Но в диалектах западной части центральной области и на западе южной области принято говорить [  g].

Между m и r или l, стоящим  в начале слога, в позднеесреднеанглийском  развился пазвук (глайд) b, который зафиксирован и написанием: «ежевика» (др.-англ. наряду с ), «спать» (ср.-англ. – от др-англ. «сон»), «проворный» (от «брать», с суффисом –el), «наперсток» (др.-англ.). Эти формы восходят к среднеанглийским флективным формам. Перед слоговым и      пазвук не развился. Поэтому в слове «молоток» нет звука b, однако в среднеанглийском встречается мн.ч. «молотки», т.е.  с пазвуком b перед r, стоящим в начале слога. Слово «горячая зола» (др.-англ.) представляет собой форму мн.ч.

Между [n] и [r], [n] и [l] также развился – в ряде случаев уже в среднеанглийском – пазвук [d], например в словах «гром» (др.-англ.), «веретено» (др.-англ., уже в рукописях XII в. с d), «бузина» (др.-англ.), в среднеанглийском также «всех» (др.-англ. род. п. мн. ч.)

В соответствии с этимологией  в написание некоторых слов было введено b: «долг» (франц., лат.), «сомнение» (франц., лат.), «тонкий» (ст.-франц., лат.).

В словах заимствованных в центральнофранцузской форме  с gu из герм. w, сохранилось французское написани gu, несмотря на то, что в английском произносится [g]. Примеры: «гид», «облик», «сторож» и т.д. Это написание затем было перенесено на некоторые слова германского происхождения (с g перед e илт i), такие, как «предполагать» (ср.-англ. , по всей вероятности скандинавского происхождения), «гость» (др.-исл.), «гильдия» (др.-исл.), «язык» (др.-англ.). В написании  также сохранилось голландское сочетание gh, введенной Кэкстоном. Например: «приведение» (др.-англ.) и «страшный»; также в нижненемецком заимствовании «корнишон» (нидерл.)

Сочетание gn, как и kn, в XVII в. упростилось в начале слова. Данные об этом изменении, как и об изменении kn, не вполне ясны. Переход совершился либо через стадию [dn], либо через [n  ]. Таих слов очень немного, например: «грызть», «комар».

Сочетание [gl] в диалектах  переходит в [dl]. Так, вместо glad в диалектах находим [dlæd] «довольный»; о произношении ['dlory] (вмсето glory) «слава» с указанием на неправильность такого произношения упоминается в XVII в.

В середине слова написание gn во французском языке обозначает палатальный носовой n. Оно сохраняется в ряде слов в английском языке; в произношении, в соответствии с английскими навыками, слышится [n], например: «назначать» (франц.), «добрый» (ст.-франц.), «поход» (франц.), «господство» (франц.). По аналогии с reign это написание было перенесено на слова «чужой» (ст.-франц., лат.) и «монарх» (франц., лат.). В словах «назначение», «узнавать», «сигнал», «печать» произносится сочетание [gn] под влиянием графического образа.

д) распределение глухих и звонких спирантов с конца  древнеанглийского периода в общем не изменилось. Коренные изменения произошли только  в развитии звонких в середине слова в южной Англии, в озвончении þ в [ð]  в начале местоименных корней и в озвончении спирантов в конце безударных слогов.

В заимствованиях из французского, как правило, сохранилось качество французских спирантов. Для латинских заимствований основой служило латинское школьное произношение, которое не всегда соответствовало французском. В заимствованиях из других языков также сохранялось звуковое качество спирантов данного языка.

В результате этого в  начале древнеанглийских и древнеисландских слов стоят в основном глухие спиранты. Исключение  представляют местоименные основы и немногие слова, вошедшие в  национальный язык из южных диалектов. В заимствованиях из французского и латинского и в заимствованиях из других языков встречается также звонкий губно-зубной спирант [v] (написание – v, в среднеанглийском также – u). Приведем примеры: «тщеславный», «покрывало», «живой» (из испанского), «верста», «водка» (из русского) и т.д. Звонкое z стоит в начале слова только в греческих заимствованиях,  которые пишутся  с z и произносятся согласно графическому образу, например: «зенит», «зодиак», «зона». По аналогии с этими словами [z] произносится и в немецких словах с начальным z, например: «цинк». Начальное [d  ] (написание j или g перед e, i, y, хотя буква g перед этими же гласными может обозначать также звук [g]) встречается только в заимствованиях из французского и латинского, которые произносятся по французскому образцу, в греческих и других заимствованиях. Например: «шутка» (франц., лат.), «шутливый» (лат.), «юбилей» (франц.). Начальное [  ]  находим лишь в некоторых новых французских заимствованиях, из которых, однако, ни одно не стало обиходным словом.

Из глухих спирантов начальные [f], [s], [t ] встречаются как в английских, так и в заимствованных словах, а [þ] и [ ] – первоначально только в английских ([þ] – также в скандинавских) словах. Однако теперь [þ] произносится, за немногими исключениями, там, где пишется th, главным образом  в заимствованиях из греческого и латинского. Звук [  ] можно встретить в настоящее время в начальном положении также в новых заимствованиях из французского, где он соответствует французскому [  ], развившемуся из [t  ]  в XIII в., а кроме того, и в некоторых заимствованиях из других языков.

В исконной середине слов (т.е. перед отпавшим в позднесреднеанглийсий  период конечным –е) в соседстве  со звонкими звуками стояли, если не считать старых удвоений и [  ],   [t  ], только звонкие спиранты; впрочем, во французских словах латинским -ti-, -ci- соответствует иногда глухое s; кроме того, в школьном произношении латинского языка, как и в классической латыни, интервокальное -s- произносилось глухо, и такое произношение проникло в английский язык. В конце слова – до отпадения конечного -е – находим лишь глухие спиранты, так как древне-английское [  ] после гласного заднего ряда оглушилось (др.-англ. h), а после гласных переднего ряда было вокализовано в i. Это состояние сохранилось в общих чертах вплоть до настоящего времени, хотя некоторые изменения все же произошли.

 К таким изменениям  относится, в первую очередь,  выравнивание между отдельными  формами одного слова. Так,  например, формы род. п. ед. ч.  В основном выравнялись по  им.-вин. п., т.е. стали произносится с глухим согласным, например: «жены», «теленка». Это выравнивание произошло в XVIII в. для мн. ч. устанавливались более или менее произвольные правила, которые соблюдаются не во всех случаях. Звук v в отличие от f ед. ч., закрепился в словах, оканчивающихся на lf, например: «полка», «теленок» и в большинстве слов с долгими гласным, например: «вор», «лист», «жизнь», а также во французском существительном  «говядина», «сорта говядины». Другое положение находим, однако, в словах «крыша», «копыто», «риф», «вера» и в большинстве французских слов:  «глава», «зло», «огорчение», «проба» и т.д. Обычно звонкий спирант не стоит после краткого гласного (когда в ед.ч. пишут ff); ср. например: «утес», «шериф», «муфта». В словах ь оканчивающихся  на rf, в этом отношении наблюдается колебание. Например, мн.ч. от «карлик» имеет форму, а от «пристань» – или . Звонкий смычный [ð] также стоит обычно после долгого гласного, например после о в «клятвы», «рты», а также после [a:] из ср.-англ. а, удлиненного в ед.ч. перед [þ] (также в Америке, несмотря на принятое там произношение [æ(:)]. Приведем примеры: «тропинки», «ванны». После краткого гласного, а также гласного сокращенного в новоанглийский период, находим глухой спирант [þ], например: «смертельные случаи», «кузнецы», «моль». Буква s читается звонко [z] только во мн.ч. «дома», в остальных случаях этот звук был оглушен по аналогии с ед.ч., например: «лошади», «стекла». В словах «ослы», «кресты» глухое s было исконным  и во множественном числе, так как оно было удвоенным.

Среднеанглийский звонкий  спирант, которого следует ожидать  перед отпавшим в позднем среднеанглийском конечным -е, в большинстве случаев  сохранился; оглушается он только в  виде исключения.

Спиранты оглушились в словах «вера» (др.-англ.) и «доказательство» (франц.); вероятно это объясняется тем, что этимологические связанные с ними глаголы «верить», «доказывать» оканчивались на звонкий спирант, а многим глаголам с исходом на звонкий спирант соответствовали существительные, оканчивающиеся на глухой спирант. Также спирант оглушился и в многочисленных существительных, оканчивающихся на -th, которые в древнеанглийском оканчивались на «-ð + гласный», в силу чего конечный спирант должен был быть звонким; приведем примеры: «спинной мозг» (др.-англ.), «пена» (др.-исл.), «земля» (др.-англ.); кроме того в отвлеченных существительных: «правда», «здоровье», «сила» и т.д., и в порядковых числительных на -th (и т.д., др.-англ. и т.д.). Едва ли можно объяснить все случаи с глухим [þ] вместо ожидаемого [ð] влиянием только одного фактора. Оглушение конечных спирантов у существительных не является общим правилом, так как некоторые существительные произносятся со звонким  конечным спирантом, например: «десятина» (др.-англ.), «коса» (др.-англ.). Звонко произносится спирант также в формах без конечного -е, таких, как «гладкий» и часто в слове «будка» (др.-вост.-сканд.), которое, однако, в диалектах произносится также. Объяснить все эти случаи влиянием графического образа также нельзя (хотя его влияние можно предположить в отношении слова «завещать» наряду с ; др.-англ.). Отвлеченные существительные на -th в древнеанглийском оканчивались иногда на - , а иногда на -u. Однако в раннесреднеанглийском они имели общее окончание женского рода -е (в их число входила и «рождение», имевшее форму , несмотря на др.-исл.); но поскольку распределение глухих и звонких спирантов восходит к древнеанглийскому периоду, возможно, что в среднеанглийском существительные сохранили глухой спирант, несмотря на окончание –е, и что формы с звонким были изменены по аналогии с древнеанглийскими формами с - . В таклм случае непонятными были бы слово «под» и порядковые числительные. Конечные спиранты в словах «будка» и «гладкий» могли озвончится под влиянием флективных форм, а на произношение слов «спинной мозг», «пена» и «земля» оказало, по-видимому, влияние произношение отвлеченных существительных.

Трудно объяснит колебание  в произношении французского интервокального -s-, которому соответствует звонкое [z] и глухое [s]. По-видимому, последнее обусловлено влиянием школьного произношения латинского языка. Поскольку одна буква s обозначает как звонкий, так и глухой звук и только иногда изображается на письме как z, а глухой как с, старое распределение этих звуков точно определить невозможно.

Информация о работе Консонантизм английского языка