Консонантизм английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 20:26, лекция

Описание работы

В отличии от гласных английские согласные мало изменились. Во многих отношениях английский консонантизм в настоящее время более архаичен, чем консонантизм других германских языков. Некоторые коренные особенности английского консонантизма присущи также фризскому, другие относятся к дописьменной эпохе, третьи возникли в позднесреднеанглийский или ранненовоанглийский период. Все остальные изменения незначительны по своему характеру и представляют собой явление ассимиляции и упрощения трудных сочетаний согласных.

Файлы: 1 файл

КОНСОНАНТИЗМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.doc

— 196.00 Кб (Скачать файл)

Глухой звук встречается чаще всего при интервокальном положении -s- в словах, непосредственно заимствованных из латинского, напрмер, в юридических терминах «как бы», «если не», далее в словах «кризис», «базис», «философии» и в других словах, оканчивающихся на : «решающий», «заключительный»; в «обмначивый», «необитаемый» и в других прилагательных оканчивающихся на ; наконец, в словах «лицимерие», «генезис», «синтез», «точный», «сжатый».

Такое произношение проникло также  в ряд французских заимствований: «гарнизон», (франц.), «сравнение» (франц.). В словах «фантазия», «согласие» и «благословение» еще в настоящее время наблюдаются колебание в произношении между глухим [s] и звонким [z].

В других французских  заимствованиях интервокальное -s- произносится [s] по аналогии  со словами того же корня, которые оканчиваются на [s] или же являются производными от них, например: «ревность» по аналогии с прилагательным «ревнивый», «вежливость»  (франц., англо-норм.)  по аналогии со среднеанглийским «вежливый».

Как правило, интервокальное -s- во французских заимствованиях произносится [z], например: «барышня» (ст.-франц.), «паралич» (ст.-франц.), «дичь» (франц.). иногда это озвончение отражено в написании, например «безумие» (франц., ст.-лат.), «гражданин», «житель» (от ст.-франц., лат.)

Такое французское приято также  в отношении некоторых латинских слов, например: «условный», «условие»; далее, в отношении глаголов: «анализировать», несмторя на произношение существительного «анализ» и, как правило, в существительных на   -sion, например: «зрение», «убеждение», «прилипание», в которых в настоящее время произносится [  ] из [zj].

За исключением этих расхождений, старое, несомненное, несомненно глухое, интервокальное s (даже и там, где оно пишется ss или sc), а также s в сочетаниях bs и ns озвончилось в начале слога, несущего главное ударение. Орфография не отражает этого изменения; сохраняется даже написание -ss- или -sc-.

В тех случаях, когда s стоит после слога, несущего главное ударение, или не непосредственно перед таким слогом, оно не озвончается.

Однако под влиянием графического образа или родственных  слов спирант теперь часто произносят глухо. Примеры: «нападение», «спускаться», «ученик», «получать», «общество», «сжатый», «исследование» (по-видимому, по аналогии с глаголом «искать») и т.д. В приставке dis- согласный нередко произносится глухо; однако непосредственно перед главным ударением наблюдается также произношение [diz-] наряду с [dis-], например: «разоружать», «бесчестный», «беспорядок» и .д.; если главное ударение не падает на следующий слог, принято только произношение [dis-],например: «отвергать», «противоречить», «невыгода» и т.д. Глухое произношение s в словах «различать» и «превышать», «превосходство» и, соответственно, «трансцендентальный», «трансцендентальная философия» обусловлено графическим образом слов. Аналогично этому, х перед гласными и немым h, встречающееся в ученых словах, перед главным ударением читается [gz], после ударения – [ks]. Это произношение основано на английском правиле, так как ко времени заимствования х во французском произносилось повсюду [gz], а в школьной латыни – [ks].

Качество звуков [  ], [t  ], [  ], [d  ] не изменилось со времени их возникновения. В сочетаниях [nt  ], [lt  ], [nd  ], [ld  ] элемент [t-] или [d-] выпадал, особенно в тех случаях, когда эти сочетания стояли в конце слога. Поэтому они упрощались в [n  ], [l  ], [n  ], [l  ]. Такое упрощение стало общепринятым в слове «французский»;

е) произношение звука l в английском языке зависит от его положения. Перед гласными средняя часть языка принимает такое положение, как при артикуляции гласного, после гласных и в конце слов – такое положение, как при артикуляции гласного заднего ряда. Поэтому англ. l после согласных и гласных переднего ряда звучит как «темное» [l] (например: «хорошо»..). Оба варианта составляют одну «фонему» в том смысле, что по положению l в слов, встречается только один из них.

Звук r является дрожащим перед гласными и в интервокальном положении только в Шотландии и отчасти в северной Англии. В южной Англии перед гласными, особенно после зубным смычных (например: «дерево», «верный»), он представляет собой недрожащий спирант или «полудрожащий» звук, т.е. произносится лишь с одним ударом языка.

ж) носовые [m], [n],[  ] мало изменились по сравнению со среднеанглийским периодом.

С XV в. Сочетание mn упростилось в m; n исчезло в результате ассимиляции.

В результате ассимиляции  и диссимиляции на расстоянии вместо n в конце многих слов появляется m. Эти изменения произошли в разное время, отчасти сразу после проникновения французских заимствований в английский язык, отчасти в течение среднеанглийского и новоанглийского периода.

Есть, однако, другие случаи с конечным – m вместо –n, которые нельзя объяснить ни ассимиляцией, ни диссимиляцией на расстоянии. Начальное –n в слове «прозвище» (из, ср.-англ.) объясняется отделением конечного n от предшествующего неопределенного артикля an, также как в слове «ящерица» (ср.-англ., др.-англ., с вокализацией  v; наоборот, в словах «гадюка» (др.-англ.), «передник» (ст.-франц.), «посредник» (франц.) начальное n было присоединено к предшествующему неопределенному артиклю а; аналогичный случай наблюдается в новоанглийском сочетанием for the nonce «для данной цели» и от него nonce «цель», хотя в среднеанглийском было for then once «один раз для тогдашнего случая».

В конце суффикса –ing [  ]  в настоящее время в диалектах и в лондонском кокни всегда произносится [n].

з) придыхание [h] исчезает уже с XV в. на болшьшей части территории английского языка – сначала в словосочетаниях после согласного, затем, при отсутствии эмфазы, и после гласных, и только под конец – в начале предложения. Только в Шотландии, Ирланлии, Нортумберленде, частично в Дургаме и Камберленде придыхание удержалось.

 

2. Практическая часть.

Древнейшие изменения  английского консонантизма:

Разделение  гуттуральных согласных на палатальные  и веларные

Веларное k: др.-англ. clāþ (англ. cloth «одежда»), фриз. klāth «сукно»; др.-англ. sp(r)ecan (англ. speak), др.-фриз. spreca «говорить»; др.-англ. cyssan ( из kusjan), фриз. kessa «целовать»; перед герм. ai: др.-англ. cæ  (основа kaijo-) (англ. key), др.-фриз. kei, kai «ключ».

Палатальное k': др.-англ. cin (англ. chin), др.-фриз. szin «подбородок»; др.-англ. cirice (англ. church), др.-фриз. tsiurike «церковь»; др.-англ. уэсс. læce (англ. leech), др.-фриз. lētza «врач»; др.-англ. уэсс. sp(r)æce (англ. speech), др.-фриз. sprētze «речь»; перед герм. au: др.-англ. cēap (англ. cheap), но др.фриз. kāp. «покупка».

Веларное g (англ. смычный): др.-англ., др.-фриз. gōd «хроший», др.-англ. gylden (основа guldīn-), др.-фриз. gelden «золотой»; (англ. и фриз. смычный): др.-англ., др.-фриз. tunge (англ. tongue) «язык».

Палатальное g' (смычный): др.-англ. lecg(e)an (ср.-англ. leggen), др.-фриз. ledsa «класть»; др.-англ. secg(e)an (ср.-англ. seggen),др.-фриз. sedsza «говорить»; др.-англ. seng(e)an (англ. singe) «опалять»

Веларное γ (спирант): др.-англ. bo a (англ. bow), др.-фриз. boga «лук»; др.-англ. ā  on (англ. owe), др.-фриз. āgon «они владеют».

Палатальное γ (спирант)': др.-англ. уэсс. iefan (ср.-англ. yeven), др.-фриз. ieva «давать»; др.-англ. уэсс.  ierd (англ. yard), др.-фриз. ierde «шест для измерения длины» (англ. мера длины); др.-англ. dæ   (англ. day), др.-фриз. dei «день»; др.-англ. mæ den (англ. maiden), др.-фриз. meiden «девушка»; др.-англ. bræ  en (англ. brain), др.-фриз. brein «мозг».

Палатализация сочетания sk

Примеры палатализации sk в древнеанглийском перед гласными переднего ряда: sceal «должен» (новоангл. shall), sceaft «древко» (новоангл. shaft), уэсс. scield, англ. sceld «щит» (новоангл. shield), scip «корабль» (новоангл. ship), scīnan «светить» (новоангл. shine); перед гласными заднего ряда, в начале слов: sceort «короткий» (новоангл. short), scūr «ливень» (новоангл. shower), sculdor «плечо» (новоангл. shoulder), в середине слов перед гласными переднего ряда и в конце слов после них: wyscan «желать» (новоангл. wish), fisc «рыба» (новоангл. fish).

Формы с древнеанглийской (южной) метатезой sk в ks (x) пред гласными заднего ряда в середине слов и после них в конце слова не сохранились; однако они сохранились в следующих географических  названиях: Exeter (др.-англ. Exanceaster; Exan соответствует кельтскому названию реки Esk, лат. Isca, оторое сохранилось также в форме Usk). Общеанглийскими стали центральные и северные формы без метатезы, например: ask «спрашивать» (др.-англ. āscian, āxian из āskōjan), tusk «клык» (др.-англ. tusc, tux; др.-фриз. tusc).

Точно не известно, осуществилась  ли повсеместно палатализация в  сочетании skr-. В национальном языке она была проведена в следующих словах: shroud «саван2 (др.-англ. scrīfan), shrew «землеройка», «сварливая женщина» (др.-англ. scrēawa), shrink «съеживаться» (др.-англ. scrincan), но не была проведена в словах scream «кричать» (др.-англ. scræman), screech «кричать» наряду с shriek (вероятно, др.-англ. scrician наряду с scrīcan). По-видимому, в древнеанглийских диалектах существовали в этом отношении расхождения; однако не исключена возможность и  нарушения нормального развития под влиянием скандинавских слов, этимологически соответствовавшим английским.

В остальных случаях sk встречается в новоанглийском языке только в скандинавских, французских и нижненемецких заимствованиях.

Выпадение j

Ср. др.-англ. spœdan, spēdan «иметь успех» || др.-сакс. spodian; др.-англ. hīeran, hēran «слышать» || др.-сакс. horian; др.-англ. biddan «просить» || др.-сакс. biddian; др.-англ. wille «воля» || др.-сакс. willio; но др.-англ. nerian  «спасать» || др.-сакс. nerian, др.-в.-нем. nerien, гот. nasjan.

Метатеза r

Уэсс. irnan, yrnan, англск., кент., iornan, eornan «течь» (новоангл. run, вероятно, по др.-исл. rinna) || гот., др.-сакс., др.-в.-нем. rinnan; уэсс. birnan, bynan, англск., кент. biornan, beornan «гореть» (новоангл. burn) || гот. brunna, др.-в.-нем. brunno (но н.-нем., ср.-нем. born); hors «конь» (новоангл. horse) || др.-сакс. hross, др.-в.-нем. (h)ros;   ærs наряду с   ræs «трава» (новоангл. grass) || гот., др.-сакс., др.-в.-нем., др.-исл. gras; forst наряду с frost «мороз» (новоангл. frost). Поздне-нортумбр. fryhtu «испуг» (новоангл. fright), поздне-др.-англ. breht «блестящий» (новоангл. bright) вместо боее старого beorht; wrohte вместо более старого worhte «работал» (новоангл. wrought). Древнеанглийский сходен в этой склонности  метатезе с древнефризским; ср. др.-фриз. berna, hors, gers и т.д. В отличие от этого столь частое в древневерхненемецом и древнесаксонском развитие гласных между согласными и r, которое можно рассматривать как предварительную ступень к метатезе, происходило в древнеанглийском очень редко; ср. др.-в.-нем. формы forahta, forohta «испуг»,  felahan, «скрывать», farawa «цвет» или др.-сакс. ferah «жизнь», befolahan «прказанный», staraf «умер», мн.ч. garowa «готовые» с редким др.-англ. wylif вместо wylf «волчиха», fyrihto «испуг», worohte «работал» или мн.ч.   earuwe от       earu «готовый».

Уже в древнеанглийском f обозначало звонкий звук. Это видно из того, что f пишется даже в тех случаях, когда в середине слове было герм. ђ (и.-е. bh) или лат. v, например:  (i)efan «давать» || др.-сакс. geђhan, гот. giban; др.-англ. sealfian «мазать» || др.-сакс. salђon, гот. salbōn; др.-англ. fers «стих» (лат. versus)/

(звоний спирант обозначается  таже в д.а. буквой f):

В заимствованных словах (звонкое) v (написание – f) соответствует также лат. b и иногда, согласно романскому произношению, лат. p, например: tæfl «таблица» (лат. tabula), fefor «лихорадка» (новоангл. fever, лат. febris), cufel «бочка» (лат. cupellus, нов.-в.-нем. Kübel). Однако в некоторых старых заимствованиях лат. р в середине слова передается в др.-англ. р: pipor «перец» (лат. piper), copor «медь» (лат. cuprum).

 

В)Глухие спиранты стали звоними  в начале слова в южной Англии

Примеры из среднеанглийского и  особенно из кентского: uader «отец», ualle «падать», uayre «красивый», zenne «грех», zelf «сам», zuord «меч». В современном национальном языке такие звонкие начальные звуки имеются в следующих словах: vat «бочка» (др.-англ. fæt), vane «флюгер» (др.-англ. fana), vixen «лисица», «сварливая женщина» (др.-англ. fyxen).  В географических названиях южной Англии звонкие звуки сохранялись в большом количестве.

От этого диалектного южноанглийского изменения звуков следует отличать озвончение начального звука местоименных корней (the – определенный артикль, that «тот», this «этот»  и т.д.). Последнее  явление принадлежит к общеанглийским  и, возможно, наступило уже в древнеанглийский период.

Г)

Примеры (изменение)


Информация о работе Консонантизм английского языка