Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Июня 2012 в 18:09, курсовая работа
Основные цели курсовой работы: закрепить, углубить и расширить теоретические знания, практические умения и навыки в соответствии с содержанием дисциплины, по которой она выполняется; овладеть навыками самостоятельной работы; выработать умения формулировать суждения и выводы, логически последовательно и доказательно их излагать; выработать умение публичной защиты; подготовиться к более сложной задаче - выполнению дипломной работы.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………………3
1. ПОРЯДОК ВЫБОРА ТЕМ КУРОВЫХ РАБОТ И ЭТАПЫ РАБОТЫ
НАД ТЕМОЙ ИССЛЕДОВАНИЯ…………………………………………………….…….......3
2. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К КУРСОВЫМ РАБОТАМ………………………..……………..4
2.1 Требования к содержанию и структуре курсовой работы………………………………...4
2.2 Требования к оформлению курсовой работы….…………………………………………..6
3. ТРЕБОВАНИЯ К КУРСОВОЙ РАБОТЕ ПО ТЕОРИИ ЯЗЫКА…………………………..8
4. ТРЕБОВАНИЯ К КУРСОВОЙ РАБОТЕ ПО ПЕРЕВОДУ………………………………..10
5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ РУКОВОДИТЕЛЯ КУРСОВОЙ РАБОТЫ …...…………...11
6. ПРОЦЕДУРА ЗАЩИТЫ КУРСОВОЙ РАБОТЫ И КРИТЕРИИ ЕЕ ОЦЕНКИ…………12
Стилистика
- Знание стилистических (выразительных) средств современного английского языка на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях.
- Умение показать совокупность используемых выразительных средств в различных функциональных стилях (книжных и разговорных) и раскрыть тесную взаимосвязь, которая существует между функциональными стилями.
- Уметь раскрыть понятие “стиль художественной литературы” и уметь показать его взаимосвязь с различными литературными школами и направлениями, а также с индивидуальным стилем автора.
Курсовая работа по теории языка, таким образом, может быть написана по одной из перечисленных дисциплин. Основная часть содержит теоретическое обоснование и описание экспериментальной, практической работы; анализ литературы; историю вопроса; гипотезы; ход рассуждений и доказательства основных положений; анализ существующей практики. Содержанием основной части курсовой работы является теоретическое осмысление проблемы и изложение фактов, полученных в ходе исследования. Сначала излагают основные теоретические положения по исследуемой теме, а затем - конкретизируемый текстовой или эмпирический материал, который аргументированно подтверждает изложенную теорию. Основная часть состоит из нескольких глав, как минимум, двух, разделенных на параграфы. Первая глава, таким образом, является теоретической, вторая (и, возможно, третья) – практические. Практическая глава (или главы) – самостоятельный лингвистический анализ отобранного материала, подтверждающий выбранные теоретические положения, его систематизация и выводы, к которым пришёл студент в ходе своего исследования.
4. ТРЕБОВАНИЯ К КУРСОВОЙ РАБОТЕ ПО ПЕРЕВОДУ
Курсовая работа по переводу основывается на знаниях, полученных при изучении дисциплины «Теория перевода: общая и частная», в ней могут рассматриваться особенности перевода с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский. Цель курсовой состоит в том, чтобы подвести некоторый итог предыдущей работы студентов по переводческой деятельности и дать им возможность самостоятельно разработать какой-то отдельный вопрос по теории перевода.
Для написания курсовой работы по переводу студент должен владеть следующими теоретическими знаниями:
- понятие единицы перевода;
- буквальный, адекватный и вольный перевод;
- основные виды перевода: устный, письменный;
- соотношение адекватности и эквивалентности в переводе;
- смысловая, стилистическая и прагматическая адекватность перевода оригиналу, общая адекватность перевода;
- формальная и динамическая эквивалентность;
- межкультурная адаптация в процессе перевода;
- цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого реципиента как компоненты переводческой ситуации;
- виды переводческих трансформаций: перестановка, замена, добавление и опущение;
- грамматические и лексические замены.
Студент также должен обладать следующими практическими навыками:
- осуществлять предпереводческий анализ текста оригинала и выработку общей стратегии перевода.
- устанавливать межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе;
-находить языковые и культурологические лакуны;
- определять коммуникативно-логическую структуру высказывания и способы ее передачи при переводе: объединение и членение предложений, повторение и варьирование, использование эллипсиса, синонимов, родовых понятий, метонимии;
- устанавливать средства выражения эмфазы: аллитерация, рифма, синонимические пары, двойное отрицание, порядок слов, интонационное и графическое выделение;
- анализировать лексико-грамматический аспект перевода: переводческие трансформации: конкретизация, генерализация, модуляция, смысловое развитие и целостное переосмысление; компрессия, декомпрессия; антонимический перевод, описательный перевод, прием компенсации;
- учитывать стилистический аспект перевода; средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, фразеологизмы, пословицы и поговорки, аллюзии, цитаты, крылатые слова и выражения; инверсию, повторы на разных языковых уровнях;
- передавать социально и локально маркированные языковые средства, переводить профессионализмы.
- осуществлять коммуникативно-прагматический аспект перевода, определять особенности перевода официально-деловых, научных, газетно-публицистических, рекламных текстов, художественной прозы и поэзии; учитывать различия особенностей жанров в иностранном языке и переводящем языке;
- оценивать качество перевода, редактирование и саморедактирование;
- реферировать и аннотировать; работать со словарями, справочниками, банками данных и другими источниками информации;
Основная часть содержит теоретическое обоснование и описание экспериментальной, практической работы; анализ литературы; историю вопроса; гипотезы; ход рассуждений и доказательства основных положений; анализ существующей практики. Содержанием основной части курсовой работы является теоретическое осмысление одной из проблемы перевода и изложение фактов, полученных в ходе исследования. Сначала излагают основные теоретические положения по исследуемой теме, а затем - конкретизируемый текстовой или эмпирический материал, который аргументированно подтверждает изложенную теорию. Основная часть состоит из трёх глав, разделенных на параграфы. Первая глава, таким образом, является теоретической, вторая – перевод статьи (или её части) объемом 7-8 страниц, полученной студентом от научного руководителя. Статьи отбираются на выпускающей кафедре и утверждаются на её заседании, третья глава курсовой работы – это лингво - культурологический комментарий статьи (студент подробно комментирует все культурологические реалии (имена собственные, названия и т.п.), встретившиеся в тексте) и собственно переводческий комментарий (пословно), при котором указываются все виды перевода, использованного студентом. В Заключении кратко формулируются полученные результаты. Автор суммирует выводы своего исследования и дает рекомендации по их практическому применению.
5 ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ РУКОВОДИТЕЛЕЙ КУРСОВЫХ РАБОТ
Руководители курсовых работ назначаются из числа доцентов и наиболее опытных преподавателей и кафедр английского, немецкого и романских и германских языков НовГУ.
Руководитель обязан:
- выдать задание на курсовую работу;
- оказать студенту помощь в разработке календарного графика работы на весь период выполнения работы; рекомендовать студенту необходимую основную литературу, справочные и архивные материалы, типовые проекты и другие источники по теме; проводить систематическую, предусмотренную расписанием, работу со студентом, давать консультации, назначаемые по мере необходимости;
- проверять выполнение работы (по частям или в целом);
Студент во время консультаций уточняет круг вопросов, подлежащих изучению, составляет план исследования, структуру работы, сроки выполнения ее этапов, определяет необходимую литературу и другие материалы, а также устраняет недостатки в работе, на которые указывает руководитель.
Завершение курсовой работы. Подписав законченную курсовую работу, студент передаёт его научному руководителю. Сроки сдачи курсовых работ определяются сроками сдачи студентами летней сессии. Как правило, это середина июня. Задержка со сдачей курсовой работы точно также лишает студента на стипендию как не вовремя сданный экзамен
После просмотра и одобрения курсовой работы при наличии подписей на работе студента и консультантов (если это предусмотрено) научный руководитель подписывает работу, делает вывод о готовности работы к защите и представляет ее заведующему кафедрой. После сдачи всех курсовых на кафедру заведующий кафедрой назначает защиту курсовых работ. Руководители курсовых работ обязаны присутствовать на защите студентами курсовых работ.
6 ПРОЦЕДУРА ЗАЩИТЫ КУРСОВОЙ РАБОТЫ И КРИТЕРИИ ЕЕ ОЦЕНКИ
Защита курсовых работ - это ответственный акт подведения итога работы, проведенной студентом за предыдущее время обучения. Защита курсовых работ проводится публично. На защиту приглашаются сотрудники кафедры, студенты старших курсов.
Председателем комиссии по защите курсовых работ является, как правило, заведующий одной из выпускающих кафедр. Членами комиссии являются научные руководители курсовых работ и преподаватели кафедр.
Студенты, защищающие курсовые работы, должны явиться за 30 минут до начала защиты, оповестив о своем прибытии секретаря комиссии.
Порядок защиты следующий:
- информация председателя комиссии о студенте, теме работы, научном руководителе;
- выступление студента. На защите студенту представляется время для доклада до 7 минут, превышение указанного времени не допускается. В докладе студенту следует изложить важнейшие этапы и результаты работы, четко сформулировать цели и конечные выводы. Студенту рекомендуется заранее тщательно подготовиться к докладу, составить его план или, по желанию студента, - полный текст доклада. Однако чтение доклада по написанному тексту нежелательно. Во время доклада следует говорить достаточно громко и внятно. При этом стоять надо лицом к членам комиссии (или боком, когда надо что-то указать на демонстрационном материале) и говорить также надо, обращаясь к членам комиссии.
- вопросы членов комиссии по теме курсовой работы. Члены комиссии, а также все желающие из числа преподавателей, присутствующих на защите, задают вопросы, на которые студент должен дать сжатые, но полные и исчерпывающие ответы. Вопросы студенту могут задавать как по деталям изложенной курсовой, так и по общим теоретическим положениям, связанным с темой выполненной им работы. Глубина ответов, умение быстро, грамотно и убедительно отвечать на поставленные вопросы характеризуют степень подготовленности студента и учитываются при оценке курсовой.
- ответы студента на возникшие у членов комиссии вопросы по теме работы;
- выступление научного руководителя;
Лучшие работы комиссия рекомендует для публикации.
Критериями оценки курсовой работы являются:
- актуальность и степень разработанности темы;
- творческий подход и самостоятельность в анализе, обобщениях и выводах;
- полнота охвата первоисточников и исследовательской литературы;
- уровень овладения методикой и техникой социологического исследования;
- научная обоснованность и аргументированность обобщений, выводов и рекомендаций;
- связь с социальной реальностью;
- научный стиль изложения;
- соблюдение всех требований к оформлению курсовой работы и сроков ее исполнения.
Курсовая работа оценивается по пятибальной системе. Оценка проставляется на титульном листе с подписью научного руководителя. Курсовая работа, выполненная на «отлично» может быть основой для дальнейшей дипломной работы. Студент, получивший неудовлетворительную оценку, имеет возможность переписать работу и сдать её в сроки пересдачи экзаменов и зачетов, установленные университетом. Оценки объявляются в день защиты после обсуждения комиссии. Оценки выставляются в специальную ведомость и зачётную книжку студента. Защищенные курсовые работы не возвращаются и хранятся в архиве кафедры до момента окончания студентом университета.
Приложение А. Форма заполнения титульного листа курсовой работы по теории языка
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМЫ
по специальности 031201 – Теория и методика преподавания
иностранных языков и культур или
по специальности 031202 – Перевод и переводоведение
Научный руководитель
Е. Ф. Жукова
Е. В. Петрова
«____» июня 2011 г.