Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2013 в 20:07, курсовая работа
Актуальність досліджуваної проблеми полягає в тому, що зараз все частіше можна зустріти відхилення від стандарту англійської літературної норми. Ці відхилення, під впливом діалектів, викликають лексичні, орфографічні, фонетичні і граматичні змiни. А це в свою чергу з часом призводить до появи особливої мови, яка істотно відрізняється від первинного стандарту.
Об’єктом дослідження є лексичні, орфографічні, фонетичні і граматичні розходження.
Предметом дослідження є територіальні особливості вживання лексичних, граматичних, орфографічних і фонетичних розходжень між американським та британським варіантами англійської мови.
Вступ ………………………………………………………………………………………3
1 Лінгвістичний аспект та лексикографічне відображення американського стандарту англійської літературної мови…………………………………………………...4
2 Лексико-граматичні особливості американського варіанта англійської мови..…..6
2.1 Розходження у фонетиці американського і британського варіантів англійської мови…………………………………………………………………………..……….7
2.2 Розходження у лексиці американського і британського варіантів англійської мови……………………………………….…………………………………………..9
2.3 Основні розходження в орфографії американського і британського варіантів англійської мови…………………………………….………………….…………..15
2.4 Граматичні розходження між американським і британським варіантами англійської мови………………………………………………………………………17
Висновки …………………………………………………………………….…………...20
Список використаних джерел …………………………………………………
Таблиця 2.3
Деякі розходження в граматиці
Британський |
Американський |
Have you heard the news? |
Did you hear the news? |
Висновки
В ході проведеного дослідження нами були проаналізовані роботи дослідників, що вивчали розбіжності між американським та британським варіантами англійської мови.
Ми поділяємо думку вчених, які вважають, що зараз можна говорити про появу деякої усередненої універсальної англійської мови, що увібрала до себе особливості різних мов. Цей варіант і є мовою міжнародного спілкування. Він, природно, легше для розуміння. По-перше, він нейтральний за емоційним забарвленням, по-друге, він зручніше: не треба напружуватися, намагаючись наблизитися до „чисто британської” чи „чисто американської” вимови. Він більш гнучкий, відкритий до змін, легкий для сприйняття. Тому він і одержав великого поширення у світі. Простим людям (французам, іспанцям, скандинавам, німцям, слов’янам, італійцям), що вирушали до Америки на початку XVII ст. у пошуках щастя, потрібен був такий же простий засіб спілкування. До основи американського варіанта лягла розмовна англійська, мова торгівців, буржуазії. Новій нації був потрібен поєднуючий елемент, що допоміг би побороти національні розходження. Таким елементом і стала перетворена англійська мова. Вона неминуче повинна була стати простіше на письмі, у вимові, у граматиці, увібравши до себе елементи інших мов. На формування американського варіанта вплинули діалекти і мови різних поселенців, і, слід сказати, впливають і зараз через еміграцію населення з різних країн і постійне переселення мешканців з півдня на північ і в зворотному напрямку.
Вважається, що
думка про істотні розходження
між американським і
Проте розходжень між цими двома варіантами мови з кожним роком нараховується все більше, особливо у фонетицi – наймобiльнiшій частинi.
Перспективу дослідження вбачаємо у аналізі обумовленості змін у мові змінами у суспільстві та розвитком економічних та соціально-культурних відношень між різними націями.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Информация о работе Лексико-граматичні особливості американського варіанта англійської мови