Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2012 в 23:51, курсовая работа
Целью работы является характеристика профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения его семантических и словообразовательных аспектов.
Вследствие этого предстоит решить следующие задачи:
1. Выявить взаимосвязь и взаимовлияние двух лексических слоев языка: терминологии и профессиональной лексики.
2. Установить особенности пополнения словарного состава английского и немецкого языков, обусловленные развитием компьютерных систем и технологий.
3. Охарактеризовать профессиональный подъязык предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения семантики.
4. Выявить сходства, различия и особенности словообразовательных процессов подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» на материале английского и немецкого языков.
5. Определить особенности ассимиляции заимствованных англо-американизмов в немецком варианте подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии».
6. Создать трехязычный словарь (англо-немецко-русский) компьютерных терминологических единиц.
На правах рукописи
КОШЕЛЕВА Ольга Николаевна
Лексико-семантические и словообразовательные
аспекты профессионального подъязыка
предметной сферы «компьютерные технологии»
(на материале английского и немецкого языков)
10.02.19 – Теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Ставрополь, 2012
Работа выполнена
в ГБОУ ВПО «Астраханская государственная медицинская академия»
Научный руководитель |
доктор филологических наук, профессор Кириллова Татьяна Сергеевна ГБОУ ВПО «Астраханская государственная медицинская академия» |
Официальные оппоненты |
доктор филологических наук, доцент Тахтарова Светлана Салаватовна зав. кафедрой филологии ФГБОУ ВПО Волжский гуманитарный институт Волгоградского государственного университета
доктор филологических наук, доцент Гусаренко Сергей Викторович зав. кафедрой межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» |
Ведущая организация |
ГБОУ ВПО «Курганский государственный университет» |
Защита диссертации состоится «26» апреля 2012 года в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.256.02 при ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, аудитория 416.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, Россия, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.
Автореферат разослан «____» марта 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук А.А. Фокин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Одной из важнейших проблем лингвистики на современном этапе развития информационного общества является изучение терминов и терминосистем. В настоящее время терминология играет важную роль в профессиональной коммуникации людей, становясь при этом источником получения информации, инструментом освоения специальности и ускорения научно-технического прогресса. В быстро меняющейся реальности XXI века каждая личность воспринимается сквозь призму своей профессиональной принадлежности. Помимо того, что терминология служит «источником информации», это еще и наиболее чувствительный к внешним воздействиям лексический пласт. В терминологии находит свое наиболее заметное отражение влияние общества на язык, что позволяет использовать ее при изучении исторических этапов развития государств, анализа типов цивилизаций, определения их культурного, научного, технического и экономического потенциала.
Особое место в лексикологической системе профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» занимает заимствованная терминология. Для современного общества характерен стремительный рост языковых контактов, в результате которого заимствованная терминология начинает играть ведущую роль.
На выбор темы исследования в значительной мере повлиял все возрастающий интерес современной лингвистики к профессиональным подъязыкам. И хотя проблематика проведения исследований в данном русле не нова, нам представляется чрезвычайно важным проследить динамику становления и функционирования профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии», в первую очередь, на материале немецкого языка, который в данном аспекте остается на периферии исследовательского внимания.
В результате информатизации мирового общества специалисты вынуждены сталкиваться в XXI веке с чрезвычайно большими объемами новой информации о достижениях в различных областях научного и технического знания. Особую актуальность приобретает в связи с этим проблема взаимопонимания и эффективной коммуникации между специалистами, что влечет за собой рост интереса к компьютерной информатике как науке, облегчающей сбор, хранение, обработку и распространение информации. От системности исследования профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» зависит то, насколько полным и успешным будет это взаимопонимание.
Таким образом, актуальность данной работы обусловлена коммуникативной значимостью профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» и определяется, наряду с названными выше положениями, необходимостью системного изучения профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии», что будет способствовать обеспечению высокого уровня взаимопонимания и эффективного сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества. Хотя на сегодняшний день существует ряд исследовательских работ по компьютерной информатике (Васильева, 2001; Антонова 2004; Кошкарова 2004; Беликова 2004), терминология выбранной нами области знания до сих пор не была предметом комплексного изучения как в трудах отечественных, так и зарубежных ученых на материале немецкого и английского языков.
Объектом данного исследования является немецкая и английская терминология компьютерных технологий.
Предметом изучения служат семантические и словообразовательные характеристики профессионального подъязыка сферы компьютерных технологий в немецком и английском языках.
Целью работы является характеристика профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения его семантических и словообразовательных аспектов.
Вследствие этого предстоит решить следующие задачи:
1. Выявить взаимосвязь и взаимовлияние двух лексических слоев языка: терминологии и профессиональной лексики.
2. Установить особенности пополнения словарного состава английского и немецкого языков, обусловленные развитием компьютерных систем и технологий.
3. Охарактеризовать профессиональный подъязык предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения семантики.
4. Выявить сходства, различия и особенности словообразовательных процессов подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» на материале английского и немецкого языков.
5. Определить особенности ассимиляции заимствованных англо-американизмов в немецком варианте подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии».
6. Создать трехязычный словарь (англо-немецко-русский) компьютерных терминологических единиц.
Гипотеза исследования. Предполагается, что компьютерная терминология является одним из наиболее динамичных пластов лексикона в исследуемых языках, что связано с быстрым темпом развития компьютерных технологий. При этом анализ данного явления позволит судить о влиянии, которое оказывает англоязычные заимствования на подъязык предметной сферы «компьютерные технологии» немецкого языка.
Практическим языковым материалом исследования являются 1500 единиц, используемых в компьютерном общении, отобранных из инструкций к деталям компьютера, английских и немецких компьютерных журналов, самоучителей для пользователей компьютеров, интернет-форумов для инженеров-программистов.
Теоретическая база исследования сложилась под воздействием идей и концепций, разработанных в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных общим проблемам терминоведения (Лотте 1961, 1968, 1982; Гринёв 1982, 1993, 2001; Гринев-Гриневич 2009; Реформатский 1961, 1967, 1986, 1987; Даниленко 1977; Головин 1983, 1987; Канделаки 1969, 1970, 1977), терминообразования (Сергевнина 1979; Циткина 1988; Михайлова 1994), словообразования (Степанова 1962; Земская 1999; Плотникова 1988, 2007), вопросам языковых контактов (Крысин 1965, 1968, 2002; Суперанская 1962, 1968; Бердникова 2005).
В отечественном языкознании сохраняется традиция изучения терминологии как отдельного «лексического пласта»: в этом аспекте мы опираемся на работы Р.Ю. Кобрина (1987), В.М. Лейчика (1981, 2005), Н.В. Подольской (1989; 2008), Н.В. Васильевой (1989; 2008), С.П. Хижняка (1997), Т.С. Кирилловой (1999) и др. Существенный вклад в теорию профессиональных подъязыков внесли А.В. Суперанская (1989; 2008), В.А. Хомяков (1971), Н.З. Котелова (1970), С.Д. Шелов (1982), Н.К. Гарбовский (1988; 2007) и др.
Профессиональный сленг активно исследуется в британском и американском языкознании, в частности, в работах Т. Хоттена (1972), Э. Партриджа (1977), М. Марплза (1940), С. Флекснера (1976), Дж. Хадсона (1979) и др.
Собственно компьютерная терминология являлась предметом диссертационных исследований, в которых рассматривались заимствования из английского языка в русский (Шумайлова 2003; Глазырина 2006), способы образования компьютерных терминов и их структурно-семантические особенности (Глумов 1979; Васильева 2001; Антонова 2004; Кошкарова 2004; Беликова 2004; Князев 2006; Шалина 2005).
В соответствии с задачами в работе используются следующие методы: метод словообразовательного анализа, дескриптивный, сопоставительный и метод классификации по тематической принадлежности.
Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:
1. Профессиональный подъязык предметной сферы «компьютерные технологии» можно определить как язык естественно-искусственного происхождения, так как он наследует принципы целостности, единства универсального и единичного, принцип сохранения национального языка, свойственные естественной системе, однако порождение и функционирование терминологических единиц предметной сферы «компьютерные технологии» осуществляется также на основе принципов аналогии, системности, целесообразности, отличающих систему искусственную от естественной.
2. Научно-профессиональная терминология предметной сферы «компьютерные технологии» – форма существования профессионального (специального) языка, включающая в себя номинативные единицы разных уровней профессионального тезауруса (термины, номены, профессионально терминированные номинации, профессиональные просторечия и др.), функционирующие в определенных видах и жанрах профессиональной коммуникации. Межличностное общение пользователей персонального компьютера характеризуется разной степенью официальности: оно может быть строго официальным (употребляются преимущественно научные термины), менее официальным (включаются в речь термины и профессионально терминированные номинации) и полуофициальным (наравне с терминами и профессионально терминированными наименованиями употребляются и профессиональные просторечия).
3. Лингвокультурная специфика формирования подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» в английском и немецком языках определяется экстралингвистическими факторами развития отрасли информационных технологий, обусловливающими появление новых понятий и терминов. Источниками номинации терминологических единиц данного профессионального подъязыка являются специфические детали, зачастую включающие название компании, специальные понятия и измерительные величины, новые изобретения, устройства и технологические процессы. Этот ряд дополняют целевые терминоединицы, созданные по аналогии с уже существующими, и термины, заимствованные из других областей знания. Лексические инновации служат продуктивными деривационными элементами, являясь производящими основами и компонентами сложных слов.
4. В англоязычном и немецком вариантах профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» были установлены общие словообразовательные модели, однако продуктивность их использования различна. Заимствование из английского языка – ведущий способ пополнения немецкого профессионального подъязыка сферы компьютерных технологий немецкого языка, что подтверждается высокой степенью ассимиляции заимствованных терминоединиц и их участием наравне с немецкими в номинационных процессах. Влияние английского на словообразовательную систему заимствующего языка также проявляется в возросшей эффективности аббревиатурного и телескопического образования с участием англоязычных основ, а также в привлечении английских грамматических конструкций и увеличении функциональной активности претерита вместо узуального перфекта.
5. В лексике профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» выделено несколько тематических групп в зависимости от области применения, характерных для обоих исследуемых языков: 1) человек, имеющий отношение к работе с компьютером, 2) работа с компьютером, 3) аппаратное обеспечение компьютера, 4) программное обеспечение компьютера, названия команд, файлов, 5) Интернет. Активно функционирующая в английском языке группа единиц, обозначающих компьютерные преступления, представлена в немецком в меньшем объеме. Терминополе профессионального подъязыка предметной области «компьютерные технологии» формируется по принципу аналогии вокруг доминанты «computer», что находит отражение в многочисленных терминологических номинациях с использованием данного слова.
Научная новизна диссертации определяется описанием взаимодействия профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» в немецком и английском языках, выявлением основных словообразовательных моделей и семантических особенностей единиц профессиональной сферы компьютерных технологий. В работе установлены семантика, пути, способы и средства образования лексических единиц предметной сферы «компьютерные технологии», уставлены особенности ассимиляции немецким языком терминов англоязычного происхождения.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в комплексном подходе к изучению научной профессиональной терминологии как формы существования профессионального подъязыка. Результаты проведенного исследования можно считать вкладом в теорию языка, в теорию профессиональной и межкультурной коммуникации. В работе углубляются и уточняются представления об устройстве современных языков для специальных целей, об особенностях их формирования и взаимодействия, что является значимым для общей теории терминоведения.