Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2012 в 23:51, курсовая работа
Целью работы является характеристика профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения его семантических и словообразовательных аспектов.
Вследствие этого предстоит решить следующие задачи:
1. Выявить взаимосвязь и взаимовлияние двух лексических слоев языка: терминологии и профессиональной лексики.
2. Установить особенности пополнения словарного состава английского и немецкого языков, обусловленные развитием компьютерных систем и технологий.
3. Охарактеризовать профессиональный подъязык предметной сферы «компьютерные технологии» с точки зрения семантики.
4. Выявить сходства, различия и особенности словообразовательных процессов подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» на материале английского и немецкого языков.
5. Определить особенности ассимиляции заимствованных англо-американизмов в немецком варианте подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии».
6. Создать трехязычный словарь (англо-немецко-русский) компьютерных терминологических единиц.
К четвертой группе относятся названия различных программных средств, процессов, проводимых компьютером, системных характеристик, игр, команд, файлов с различным расширением и т.д.: diagnostic program – das Diagnoseprogramm – диагностическая программа, directory – das Verzeichnis – директория файла, virus – der Virus – вирусная программа, serial transmission – serielle Übertragung – последовательная передача.
Последняя тематическая группа слов, семантически связанных с Интернетом, сформировалась сравнительно недавно. Она смыкается, с одной стороны, со второй тематической группой (общая часть представлена единицами, подобными spider – «спайдер»; die Odersuche – поисковая система), и с другой стороны – с четвертой (объединяющими здесь выступают жаргонизмы типа surf, surfen – «перемещаться в Интернете»).
Помимо рассмотренных выше тематических групп, имеющихся в обоих языках, в английском языке выделена группа слов, объединенных тематическим критерием «Компьютерные преступления». Технологии компьютерного пиратства проникают и в Германию, однако носители компьютерного подъязыка используют в речи на данную тему заимствованные английские термины: die Warez, die Cracks – программы-взломщики. Однако подобные единицы носят нерегулярный характер и, очевидно, еще не вполне освоены системой немецкого языка.
Шестой параграф второй главы посвящен анализу системности денотативных сфер области компьютерных технологий, которые определяют номинацию уже имеющихся и вновь образующихся компьютерных терминоединиц. Для изучаемого профессионального подъязыка характерна логическая системность, получившая наименование «принципы Неймана». Компьютер, согласно этим принципам, должен включать в себя устройства, выполняющие функции мыслящего человека: input equipment, output equipment, das Eingabe-Ausgabe-Gerät – устройство ввода-вывода информации, storage, der Speicher – устройство хранения информации – память, arithmetic section, arithmetic unit, die Recheneinheit, das Rechenwerk, control unit, das Steuerwerk – устройство обработки – процессор. С точки зрения логико-семантической структуры в лексике подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» можно выделить следующие классы денотатов, которые заимствованы из естественного языка:
– предметы (keyboard, die Tastatur, monitor, der Bildschirm, mouse, die Maus);
– процессы (formatting, das Formatieren, copying, das Kopieren, data access, der Datenabruf, cache flushing, die Cache-Ableitung, time slicing, time-slotting, die Zeitquantisierung);
– признаки или свойства (modified storage model, das modifiezerte Speichermodel, specification, die Spezifizierung, duration, die Dauer);
– величины или их единицы (bitfield, das Bitfeld, das Feldbit; byte, das Byte; clock frequency, clock speed, die Taktfrequenz, die Taktrate; Hz; volume, der Lautstärkepegel, der Tonpegel; gigaflops).
Доминирующей единицей профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» является «computer», что нашло отражение в многочисленных терминологических наименованиях с использованием данного слова (personal computer, net computer, local computer, pencomputer), иными словами, терминополе исследуемой терминосистемы сгруппировано вокруг родового термина «computer». Архитектура компьютерных устройств, отталкиваясь от этого центрального термина, формируется двумя зависимыми друг от друга блоками, каждый из которых, в свою очередь, разветвляется на другие блоки. Перспектива развития данной терминологии определяются тематическими направлениями и прикладными задачами применения информационных технологий.
В заключении диссертации подводятся основные итоги исследования, намечаются пути и перспективы дальнейшего изучения профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии», заключающиеся в возможности анализа лексики разных уровней, особенностей грамматического строя вышеуказанного подъязыка, путей его развития.
В Приложении представлен трехъязычный алфавитный список единиц компьютерной лексики.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Кошелева О.Н. Некоторые особенности словообразовательных процессов компьютерных терминов немецкого языка [Текст] / О.Н. Кошелева // Южно-Российский вестник геологии, географии и глобальной энергетики. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2006. – № 6(19). – С. 188-191 – [Статья. – 0,3 п.л.] – (Издание из перечня ВАК РФ).
2. Кошелева О.Н. Стилистические особенности употребления профессионализмов [Текст] / О.Н. Кошелева // Гуманитарные исследования. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2010. – № 3. – С. 51-55. – [Статья. – 0,6 п.л.]. – (Издание из перечня ВАК РФ).
3. Кошелева О.Н., Кириллова Т.С., Одишелашвили И.Р. Некоторые сведения из истории развития русской медицинской терминологии [Текст] / О.Н. Кошелева, Т.С. Кириллова, И.Р. Одишелашвили // Астраханский медицинский журнал. – Астрахань: АГМА, 2010. – № 3(5). – С. 35-38. – [Статья. – 0,3 п.л.; лично соискателя – 1,5 п.л.]. – (Издание из перечня ВАК РФ).
4. Кошелева О.Н. Краткая семантическая и словообразовательная характеристика компьютерной терминологии немецкого языка [Текст] / О.Н. Кошелева // Россия и Восток: Обучающееся общество и социально-устойчивое развитие Каспийского региона: Материалы 3-й научной конф.: в 2 т. Т. 2. Культура как основа межличностного и межэтнического взаимодействия. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2005. – С. 291-295. – [Статья. – 0,4 п.л.].
5. Кошелева О.Н. Некоторые семантические особенности компьютерных терминов немецкого языка [Текст] / О.Н. Кошелева // Труды Астраханской государственной медицинской академии. Т. 35. Актуальные вопросы современной медицины. – Астрахань: АГМА, 2007. – С. 121-125. – [Статья. – 0,4 п.л.].
6. Кошелева О.Н. Некоторые особенности компьютерной терминологии в немецком языке [Текст] / О.Н. Кошелева // Некоторые особенности словосочетания и предложения в языках разных типов: Межвуз. сб. научных трудов. – Пятигорск: ПГЛУ, 2007. – С. 125-129. – [Статья. – 0,4 п.л.].
7. Кошелева О.Н. К вопросу об уровнях языка [Текст] / О.Н. Кошелева // Язык. Коммуникация. Культура: Сб. материалов Всеросс. научно-практ. конф. – Курск: КГМУ, 2008. – С. 139-141. – [Статья. – 0,3 п.л.].
8. Кошелева О.Н. К проблеме разграничения специальной лексики [Текст] / О.Н. Кошелева // Конференция молодых ученых ГОУ ВПО «АГМА Росздрава»: Сб. работ молодых ученых. – Астрахань: АГМА, 2008. – С. 103-105. – [Статья. – 0,3 п.л.].
9. Кошелева О.Н., Кириллова Т.С. Некоторые особенности употребления профессионализмов [Текст] / О.Н. Кошелева // Грамматические категории в германских и славянских языках – именные и глагольные: Межвуз. сб. научных трудов. – Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – С. 148-152. – [Статья. – 0,4 п.л.; лично соискателя – 0,25 п.л.].
10. Кошелева О.Н. Величко О.В. Лексические единицы языка специальных целей [Текст] / О.Н. Кошелева // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: Сб. научных трудов. – М.: МГОУ, 2009. – С. 75-77. – [Статья. – 0,3 п.л.; лично соискателя – 0,25 п.л.].