Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Октября 2013 в 17:29, курсовая работа
Политические, социально-экономические и культурные изменения, произошедшие в России с конца 90-х годов, неизбежно отразились на развитии ее образовательной системы. В сфере языкового образования явственно ощущаются наиболее общие направления ее развития: стремление к децентрализации, ориентация на мировые тенденции развития, создание новых образовательных стандартов.
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В РОССИЙСКОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ 4
1.1. Цели и принципы обучения второму иностранному языку 5
1.2. Дидактические особенности освоения второго иностранного языка. Перенос и интерференция 9
ГЛАВА II. ТЕОРИИ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 16
2.1. Обучение немецкому языку как второму иностранному 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В РОССИЙСКОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ 4
1.1. Цели и принципы обучения второму иностранному языку 5
1.2. Дидактические особенности освоения второго иностранного языка. Перенос и интерференция 9
ГЛАВА II. ТЕОРИИ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 16
2.1. Обучение немецкому языку как второму иностранному 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29
Политические, социально-экономические
и культурные изменения, произошедшие
в России с конца 90-х годов, неизбежно
отразились на развитии ее образовательной
системы. В сфере языкового образования
явственно ощущаются наиболее общие
направления ее развития: стремление
к децентрализации, ориентация на мировые
тенденции развития, создание новых
образовательных стандартов. Изменился
социальный контекст изучения иностранных
языков (ИЯ), приведший к пересмотру
содержания и задач иноязычного
образования. В ряде всех изменений
свое место занимает тенденция многоязычного
(мультилингвального) образования. В
изменившихся условиях все больше ощущается
потребность в овладении
Второй иностранный язык в отечественной школе - явление новое. И, безусловно, положительное. Можно утверждать, что введение второго иностранного языка в учебный план общеобразовательной школы стало реальным шагом на пути к поликультурному образованию, к формированию многоязычной личности.
Объективно английский язык является самым распространенным среди изучаемых языков в школе. Следовательно, в большинстве случаев при организации билингвального образования английский язык - это первый иностранный, а в качестве второго учащиеся могут выбрать один из романских языков (французский, испанский) или же немецкий.
Введение второго иностранного языка в школе означает, что образование становится многоязычным: родной язык, первый иностранный, второй иностранный образуют уникальное лингвистическое явление - триглоссию. Вместе с тем, поскольку обучение любому языку неразрывно связано с культурой страны изучаемого языка, правомерно говорить об изучении второго иностранного языка в школе как о феномене поликультурного образования.
Далее необходимо определить условия обучения второму иностранному языку, основные параметры курса второго иностранного языка, решить вопрос о ведущей и сопутствующих целей обучения второму иностранному языку в школе.
Для разработки адекватной методики обучения второму иностранному языку в условиях школы необходимо дать аргументированные ответы на следующие вопросы: каковы условия обучения второму иностранному языку и каковы приоритетные цели обучения второму иностранному языку?
Следует отметить, что до настоящего времени цели обучения второму иностранному языку не спланированы, не определены, не приведены к общему знаменателю. Фактически в каждой школе, в которой введен второй иностранный язык, действует своя программа.
Особенность социального заказа, запросов родителей и учащихся создает проблему выбора иностранного языка на демократической основе.
Для смягчения экспансивного
удара, который наносит языковому
образованию доминирующее положение
английского языка в
Причем, при наличии гарантий, что учащиеся будут, например, изучать английский язык с 5- ого класса, родители, как правило, не возражают, если в начальной школе начинается изучение французского или немецкого языка. Большую роль играет здесь и личность учителя, его заинтересованность в успехах учеников, проводимые им в целях рекламы праздники, конкурсы и вечера для учащихся и их родителей, успехи учеников в конкурсах и олимпиадах, интенсивный международный обмен, который служит мощным мотивом в повышении интереса к изучению иностранного языка и его практическому применению.
Вопрос о выборе иностранного
языка учащимися должен решаться
образовательным учреждением на
демократической основе. Школа вправе
объявить запись в учебные группы
на следующий учебный год в
определенный день и час со строго
фиксированным числом учебных мест
в группе. Например, родители учащихся
четвертых классов вправе выбрать,
какой второй иностранный язык будут
изучать их дети с 5- ого класса: объявляется
набор в две группы немецкого
(13 + 14) и две группы французского
языка (12 + 13) (в зависимости от физической
возможности имеющихся
Цели обучения второму иностранному языку трактуются методистами по - разному. До сих пор единства в их определении нет.
По мнению специалистов в области преподавания немецкого языка как второго иностранного Ж. Нойнера и Б. Хуфайзен (9) основная цель обучения – формирование умений учащихся применять второй иностранный язык в ситуациях повседневного общения, т.е. использовать второй иностранный язык в качестве инструмента коммуникативного действия.
С ней тесно связана вторая цель обучения - формирование межкультурной компетенции учащихся: умений лучшего и глубокого понимания образа жизни и менталитета носителей второго иностранного языка и их культурного наследия (11).
Гальскова Н. Д. предлагает в качестве стратегической цели обучения немецкому языку как второму иностранному «развитие у учащихся способности к межкультурному общению» (12). В данной стратегической цели она выделяет два аспекта: прагматический и педагогический.
Прагматический аспект цели обучения второму иностранному языку связан с формированием у учащихся коммуникативной компетенции, позволяющей им пользоваться вторым иностранным языком как дополнительным средством общения в типичных социально-детерминированных ситуациях.
Педагогический аспект цели
предполагает дальнейшее совершенствование
языковых способностей учащихся, развитие
их способности понимать общность и
различие родной культуры и культур
стран первого и второго
Л. Г. Денисова и Э. И. Соловцова
понимают цель обучения второму иностранному
языку как «формирование
Н. В. Барышников сформулировал
две приоритетные цели обучения второму
иностранному языку в общеобразовательной
школе и назвал их коммуникативно-когнитивная
и когнитивно-развивающая (14). По его
мнению, реализация когнитивно-коммуникативной
цели предполагает в первую очередь
овладение учащимися чтением
аутентичных иноязычных текстов, а
также обучение в комплексе остальным
видам коммуникативной
Вторая цель – когнитивно-развивающая
– неразрывно связана с первой
и практически реализуется в
процессе обучения умению читать аутентичные
иноязычные тексты, поскольку чтение
развивает когнитивные
Принципы обучения – это основные научно обоснованные положения, на которых строится процесс обучения второму иностранному языку в заданных условиях.
Н. Д. Гальскова выделила четыре основных методических принципа обучения второму иностранному языку:
На этих принципах построен УМК по немецкому языку как второму иностранному «Und nun Deutsch!».
Н. В. Барышников выделяет 10 принципов обучения второму иностранному языку в общеобразовательной средней школе, среди которых следующие:
На наш взгляд, интерес представляет принцип учета искусственного субординативного трилингвизма. К началу изучения второго иностранного языка в средней школе учащихся старшего школьного возраста можно рассматривать как владеющих индивидуальным, условным, субординативным двуязычием. В условиях дальнейшего развития коммуникативных способностей в родном языке, всемерного совершенствования иноязычных речевых навыков и умений в первом иностранном языке школьники приступают к овладению вторым иностранным языком, и на определенном этапе его освоения они с неизбежностью становятся владеющими на психологическом уровне индивидуальным, условным, субординативным трилингвизмом. (15).
Отличительной чертой данной разновидности трилингвизма яляется подчиненный (субординативный) характер первого и второго иностранных языков по отношению к родному языку учащихся, которым они владеют в совершенстве. Процессу овладения вторым иностранным языком, таким образом, оказывается психологическая и лингвистическая поддержка двумя ранее усвоенными в различной степени языками, основанная на реализации учащимися своего лингвистического опыта.
Субординативный трилингвизм
характеризуется неразрывной
Таким образом, главным языком в субординативном трилингвизме является родной язык учащихся. Владение первым и вторым иностранными языками носит несовершенный характер:
Однако, как считает Н. В. Барышников (17), «даже не ярко выраженные следы иностранных языков в психологической структуре личности школьника дают основание говорить о большой значимости иностранных языков в психологическом развитии личности школьников», об особого рода модальности трилингвизма, который оказывает значительное влияние на коммуникативное развитие старшеклассников.
Перенос в обучении второму
и последующим иностранным
Сегодня основной принцип обучения многоязычию зиждется на положительном влиянии одного освоенного или изучаемого иностранного языка на другой, т. е. на явлении трансферта навыков, умений и тактического и стратегического коммуникативного поведения.