Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Июня 2013 в 05:53, курсовая работа
Описание работы
Лингвистический подход к изучению перевода подразумевает вопрос о характере соотношения двух языков и их стилистических средств и анализ языковых средств выражения, используемых при переводе. Но, согласно А.В.Федорову, лингвистический путь изучения не является достаточным для постановки и решения всех проблем перевода. Необходим учет психологических, этнографических, исторических, социокультурных, страноведческих аспектов.
Содержание работы
Введение………………………………………………………2 Понятие межъязыковой коммуникации…………………….4 Виды языкового посредничества……………………………5 Схема языковой коммуникации при переводе……………..7 Коммуникативные концепции перевода……………………14 Факторы межъязыковой коммуникации……………………18 Заключение……………………………………………………21 Приложение…………………………………………………...24 Список используемой литературы…………………………..25
Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975, - 240с.
Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский. М.: Высшая школа,1990. - 103с.
Виноградов B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Издательство института общего и среднего образования РАО, 2001. -224 с.
Каде О. Проблема перевода в свете теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978. С.69-90