Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2013 в 13:40, курсовая работа
Цель - рассмотреть развитие форм будущего времени в английском языке.
Цель достигается путем рассмотрения следующих задач:
рассмотреть способы передачи значения будущего времени в древнеанглийский, среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды;
рассмотреть становление категориальной формы будущего времени;
рассмотреть современное состояние будущего времени в современном английском языке.
Введение…………………………………………………………………....стр. 2
Глава I. Современное состояние будущего времени в
английском языке…………………………………………………..……...стр. 4
1.1. Понятие времени и грамматические времена..……………......…стр. 5
1.2. Точки зрения грамматистов по изучению будущего времени.....стр. 12
1.3. Становление категориальной формы будущего времени……….стр. 18
1.4. Категориальная форма будущего времени…………………….....стр. 25
Выводы по главе I………………………………………………………….стр. 31
Глава II. Эволюция форм будущего времени в английском языке……………….…………………………………………………….….стр. 33
2.1. Будущее время в древнеанглийский период ………………….….стр. 34
2.2. Будущее время в среднеанглийский период ……………………..стр. 39
2.3. Будущее время в ранненовоанглийский период ……….………...стр. 44
2.4. Влияние старых традиций на семантику глаголов shall и will......стр. 49
Выводы по главе II………………………………………………………....стр. 54
Заключение………………………………………………………………….стр. 56
Список литературы……………………………………………………...….стр. 58
Список источников примеров……………………………………………...стр. 59
Список примеров……………………………………………………...……стр. 60
OE.: “Ic secge ре, pu eart Petrus, and ofer pisne stan ic getimbrige mine cyrcan.” – NE.: “ …and over this stone I will raise my church.”
Что касается выражения будущности в древнеанглийском с помощью глаголов модального значения, то обычно в сочетании с инфинитивом sculan и willan выражают свойственные им модальные значения и могут относить действие к будущему при определенном лексическом наполнении инфинитива, с временными указателями или в соответствующей ситуации:
OE.: “Hwaet sceal ic singani” – NE.: “What should I sing?”
Но при употреблении sculan и willan в формах сослагательного наклонения картина примерно таже:
OE: “…swa paet he mehte asgperne gerascan, gif hie amigne feld secan wolden.” – NE.: “…he could reach every (army) if they would come to the field”.
Лишь в отдельных, очень редких случаях можно предполагать, что глаголы sculan и willan десемантизировались и выражают «чистое» будущее или нереальность:
OE.: “… sev pon hie gecuron Ercol pone ent past he hie sceolde mid eallum Creca craeftum beswican.” – NE.: “… before they elected Hercules… to defeat them with all Greek forces.”
Важным, хотя и косвенным, доказательством того, что модальные сочетания в древнеанглийском не были регулярным средством обозначения будущих действий, является высокий удельный вес форм настоящего времени в значении будущего.
Дальнейший процесс преобразования модальных сочетаний в аналитические конструкции можно показать посредством последовательного применения некоторых критериев грамматизации.
Приобретение грамматического идиоматизма в принципе должно подтверждаться десемантизацией первых компонентов: утрачивая свое лексическое значение, они превращаются в чисто формальные показатели грамматических форм. Между тем бесспорных случаев полной десемантизации очень мало не только в древнеанглийском, но и в более поздние периоды.
В текстах XIV в. встречаются предложения с глаголом shall, в которых значение долженствования, необходимости несовместимо со значением инфинитива или других компонентов высказывания или плохо с ними сочетается:
“…trusteth me, Ye shal nat plesen hire fully yeres thre, — This is to seyn, to doon hire ful plesaunce.”
Точно так же и значение willan желать может быть несовместимо со смыслом предложения:
“But natheless she ferde as she wolde deye.”
Если нет полной несовместимости, то могут создаваться такие контекстные условия, которые допускают принципиальную возможность десемантизации:
“For this ye knowen al as so wel as I, Whose shal telle a tale after a man, He moot reherce as ny as evere he kan.”
“Tomorwe at night, whan men ben alle aslepe, Into oure knedyng-tubbes wol we crepe.”
В последнем предложении
will с инфинитивом употребляется в значении
будущего вместе с формой настоящего,
но этот параллелизм не может быть критерием
десемантизации; напротив, возможно, что
они помещены рядом, чтобы выразить разные
значения.
Из приведенных примеров следует, что степень десемантизации
первого компонента не может быть надежным
критерием грамматизации сочетаний, поскольку
весьма трудно провести грань между shall
и will модальными и десемантизированными,
тем более что даже при передаче будущего
они сохраняют какие-то модальные оттенки;
будущим действиям вообще присущи семы
«потенциальность», «нереализованность»,
отсюда они легко сочетаются с семами
«желательности», «необходимости», «возможности»
и т.п. Иными словами, в данный период развития
языка «чистого» будущего без модальных
оттенков еще практически не существует.
Следовательно, семантический анализ
не может доказать полной неразложимости
или идиоматичности конструкции. Модальные
сочетания и будущностные конструкции
образуют непрерывный континуум без резких
переходов. Такие же отношения сохраняются
и в дальнейшем — в XVI—XVII и в XIX—XX вв.
Что касается лексического
охвата конструкции, то он практически
неограничен. Грамматический охват
как будто бы растет, что проявляется
в большем разнообразии форм инфинитива. Однако разнообразие
форм инфинитива с shall и will не отличается
от сочетаний инфинитива с другими модальными
глаголами, поэтому оно тоже не есть критерий
формы будущего.
Таким образом, по всем опробованным критериям
видно, что сочетания с shall и will ни как средство
обозначения будущего, ни как средство
выражения нереальности не достигли высшей
степени грамматизации – перехода в аналитическую
форму. Очевидно, они остаются на ступени
аналитической конструкции. Лишь один
критерий — постепенная стабилизация
формальной модели — говорит о том, что
процесс грамматизации продолжается и
в среднеанглийском и в ранненовоанглийском.
Несомненно, что в среднеанглийском shall
является более частотным глаголом, чем
will (и в большей степени десемантизированным).
В XIV—XVII вв. основной формальной моделью
аналитических конструкций будущего становится
shall с инфинитивом. Начиная с XVII в. will постепенно
вытесняет shall в глагольной системе. Их
меняющийся функциональный статус проявляется
в диалектных, стилевых, жанровых предпочтениях
и ограничениях. Will распространяется из
разговорных форм речи в письменные с
юга на север, по мере того как shall все более
закрепляется за
«высоким» стилем, например текстами религиозного
содержания. Также проникновение will в
данную конструкцию – помимо его функционально-
стилевых и диалектных истоков – объясняли
психологическими причинами. Э.Эббот полагал,
что обозначая будущее действие, которое
будет совершать не говорящий, а собеседник
или третье лицо, естественно было выбрать
такой глагол из имеющихся, в котором не
содержалось бы принуждения или навязывания
воли говорящего другому лицу – таким
глаголом и был will.
Новой особенностью моделей в XVI—XVII вв.
является фонетическое ослабление первого
компонента, которое отражается в написании
как ‘ll, ‘l и встречается при подлежащем-местоимении
любого лица, чаще других – 1-го.
“I’ll graff it with you, and then I shall graffit with a medlar: then it will be the earliest fruit in the country: for you’ll be rotten ere you be half ripe; and that’s the right virtue of the medlar.“
Редукция первого компонента объективно указывает на его семантическое ослабление и свидетельствует о дальнейшем движении в направлении к аналитической форме; однако наличие вариантов с фонетически неослабленными глаголами и сходных модальных сочетаний по-прежнему препятствует их изоляции.
Если сравнивать соотношение частотностей shall, will и их сокращенных форм в разных лицах с XIV по XX вв., то в футуральных конструкциях удельный вес shall неуклонно снижается, доходя во 2-м и 3-м лицах до нуля, а доля will и ‘ll растет.
Популярным доказательством
формализации конструкции с shall и will
является дополнительное распределение
вспомогательных глаголов по лицам,
которое было впервые декларировано в грамматике Д. Уоллиса в 1653
г. и с тех пор вошло в виде правила в большинство
английских грамматик, особенно британских
грамматик XVIII—XIX вв. Подобное, чисто формальное,
не зависящее от семантики глаголов, распределение
выглядит как убедительное доказательство
их формообразующей функции. Однако многие
англисты (Г. Бредли, Дж. Керм, Г. Поутсма)
отмечают, что это распределение, по всей
видимости, не соответствовало узусу и
в XVII веке, а было произвольно введено
грамматистами. Ч. Фриз подсчитал употребления
shall и will по лицам, начиная с эпохи Шекспира,
и доказал, что такого распределения вообще
не было. Преобладание употребления shall
для 1-го лица, will — для 2-го и 3-го наблюдается
в основном в литературном языке XIX века,
но это могло быть вызвано искусственным
введением этого правила через школьные
грамматики, начиная с XVII века.
Чем бы ни была вызвана регламентация
постановки shall и will, само по себе вмешательство
грамматистов и лексикографов в языковое
развитие с тем, чтобы «улучшить» и «исправить»
язык, далеко не единичный факт в конце
XVII-XVIII вв. Возможно, что если модальные
оттенки иногда вступали в противоречие
с потребностью выразить будущее действие,
то распределение глаголов, зафиксированное
(или предложенное) Дж. Уоллисом, могло
быть одним из путей к устранению этих
оттенков и к стабилизации модели. Но в
это время действовала и другая тенденция:
will начинало вытеснять shall из всех позиций,
что поддерживалось и распространялось
не различающими лица ‘ll, ‘l. Возможно,
что сформулированные грамматические
правила помогли will вытеснить shall во 2-м
и 3-м лицах и замедлили этот процесс в
1-м лице. В конце концов, shall сохранилось
только в британском английском как варианты
will в 1-м лице.
Думается, что в этом едином направлении
развития первого компонента обеих конструкций
и стабилизации модели заключается более
важное доказательство растущей грамматизации
этих конструкций, чем в недоказуемом
чередовании глаголов в зависимости от
лица или в других признаках грамматизации,
описанных выше.
Можно заключить, что ни в XIV в., ни в XVII в. сочетания shall, will с инфинитивом не стали аналитическими формами. У них отсутствуют такие важные признаки грамматизации, как десемантизация служебного глагола, обособленность от сходных конструкций, полнота грамматического охвата. Очевидно, они остались на стадии аналитических конструкций. Тем не менее, как показывает их семантика и место, которое они заняли в глагольной системе, эти аналитические конструкции подверглись парадигматизации и стали категориальными членами глагольной парадигмы.
1.4. Категориальная форма будущего времени.
В основе концепции представляющей систему времён английского глагола строго как двухвременную, т.е. исторически сложившееся противопоставление синтетических форм настоящего и прошедшего времени, лежит идея о том, что формы, традиционно называемые формами будущего времени, не могут считаться грамматическими формами в собственном смысле слова, потому что во всех случаях употребления этих форм их первый компонент в той или иной степени обязательно сохраняет своё изначальное модальное значение и, следовательно, не может рассматриваться как глагол вспомогательный, как формальный показатель определённого грамматического значения. Тем самым и весь комплекс shall / will + инфинитив должен интерпретироваться не как аналитическая форма слова, а как свободное сочетание двух слов. Данная теория поддерживается большим количеством как отечественных так и зарубежных лингвистов, среди которых следует выделить лингвистов занимающих крайние позиции в отрицании существования формы будущего времени в системе времён английского глагола - Л.С. Бархударов и О. Есперсон, в работах которых данная концепция получает наиболее последовательное обоснование. Л.С. Бархударов в своих трудах, к приведённым выше аргументам заставляющим усомниться в существовании в английском языке грамматического будущего времени, добавляет ещё несколько соображений, обосновывающих несоответствие сочетания shall / will + инфинитив самому определению аналитической формы как таковой. Однако, по мнению А.И. Смирницкого и Б.А. Ильиша аргументация, выдвинутая Л.С. Бархударовым в доказательство данной концепции недостаточна, поскольку является подходящей только к ограниченному количеству языковых фактов, но не ко всем. То есть в данном случае признание или полное отрицание существования аналитической формы будущего времени сводится к объективному рассмотрению языковых фактов, как в современном английском языке, так и на различных этапах его развития, которые и позволяют делать общие выводы о характере сочетаний shall / will + инфинитив.
Исследования подобного рода предпринимались в большем или меньшем масштабе почти всеми грамматистами, кто так или иначе рассматривал вопрос о содержании системы времён английского глагола. Они пришли к выводу, что бытовавшие некогда в языке свободные сочетания глаголов shall и will, несущих модальное значение, с инфинитивом расщепились на две ветки. Одна из которых сохранила свой исторический статус и легла в основу современного сослагательного наклонения, а другая грамматизировалась - глаголы shall и will утратили свою специфическую модальность и превратились в формальные показатели будущего времени. Соображения, которые приводятся в доказательство того, что рассматриваемые сочетания представляют собой грамматические формы будущего времени, касаются как семантики данных сочетаний так и их формальной стороны.
Что касается содержательной стороны данных конструкций, то приписывание модального значения сочетанию shall / will с инфинитивом или отрицание такого значения у этих сочетаний в тех или иных случаях их конкретного употребления основывается на субъективном восприятии исследователя. Объективно же на нейтральность этих сочетаний, в отношении какого бы то ни было модального значения, может указывать контекст, содержащий модальные сочетания, семантика которых несовместима с возможным модальным значением глаголов shall и will. Содержание предложения в целом может противоречить тем модальным значениям, которые в иных контекстных условиях могли быть приписаны этим глаголам. Так, например, общая модальность предложений, выражающих сомнение или предположение, может явно не совмещаться с потенциальными модальными значениями shall, выражающими принуждение, угрозу, обещание, во всём многообразии их оттенков, и will, выражающими волеизъявление либо намерение:
“I doubt if I shall ever see you again”.
“… I cannot tell whether he will be alive by the time we can get a doctor to see him”.
В других предложениях контекст в целом не позволяет усматривать у глаголов shall и will никакого модального значения:
“I came to say that I shall be serving lunch in a quarter of an hour”.
“You never were there, and you never will be”.
Также в некоторых случаях если и можно усмотреть у выделенных форм какие-либо модальные значения, то они распределяются следующим образом: shall передаёт волеизъявление, намерение, то есть значения, обычно обнаруживаемые у глагола will, а will - предостережение, угрозу, то есть значения, свойственные глаголу shall:
“Indeed. Begging your pardon, sir, I shall not. I shall just go on with it as usual”.
“I warn you, though, that any repetition of that fact will be a criminal, not an ethical offence”.
Всё это может свидетельствовать о том, что, по крайней мере, в приведённых контекстах, глаголы shall и will лишены какого-либо модального значения и передают просто отношения будущего времени. А раз полная десемантизация данных глаголов, которая, безусловно, прослеживается как в приведенных примерах из современного английского языка, так и в контекстах из более ранних периодов развития языка, принципиально возможна в одних случаях, то ничто не препятствует ее наличию и в других.
Что касается формальной точки зрения,
то здесь существенными
Информация о работе Развитие форм будущего времени в английском языке