Заключение.
В данной курсовой работе было исследовано
развитие форм будущего времени в
английском языке в разные периоды
времени.
Прежде всего, был проведен анализ трудов
ведущих отечественных и зарубежных лингвистов
посвященных данной проблеме. С учетом
существующего в современной науке расхождения
мнений по данной проблеме, в данной работе
дан обзор наиболее распространенных
точек зрения принадлежащих наиболее
значимым ученым. Изучив в полной мере
теоретическую базу исследования и использовав
указанные во введении методы исследования,
были проанализированы способы передачи
видовременных значений английского глагола,
с учетом его формальных и семантических
особенностей, на разных этапах развития
английского языка.
По результатам исследования можно сделать
следующие выводы:
- в современном английском
языке глаголу присущи категории
вида и времени, которые, пересекаясь
в различных плоскостях, образуют
четыре разряда: простой, длительный,
перфектный и перфектно-длительный;
- основным способом
выражения категориального значения вида
в течение древнеанглийского и среднеанглийского
периодов служат простые формы претерита
и презенса, формирование же аналитических
форм грамматической категории вида и
категориальной формы будущего времени
происходит к концу ранненовоанглийского
периода, за исключением аналитической
формы перфекта которая приобретает современный
вид уже к концу среднеанглийского периода;
- грамматическая категория
времени современного английского
глагола является трехчленной
и представляет собой оппозицию форм настоящего, прошедшего
и будущего времени; категориальная форма
будущего времени имеет аналитическую
структуру и, несмотря на некоторое формально
и содержательное сходство, является отличной
от категориальной формы сослагательного
наклонения, данное сходство обуславливается
лишь особенностями исторического развития
данных форм.
Данная курсовая работа имеет теоретическую
и практическую ценность для проведения
дальнейших исследований в области теоретической
грамматики английского языка и истории
развития грамматического строя английского
языка. А также может быть использована
в учебных целях, для проведения теоретических,
практических и семинарских занятий.
Список литературы.
- Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., 1385.
- Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М., 1975.
- Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1965.
- Беляева М.А. Грамматика английского языка – М.,1984.
- Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М., 1960.
- Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. - М., 1974.
- Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958.
- Жигадло В.Н., Иванова И.П. Современный английский язык. - М., 1956.
- Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. - М., 1976.
- Ильиш Б.А. История английского языка. - М., 1955.
- Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М., 2000.
- Корнеева Е.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка. - М., 1974.
- Пауль Г. Принципы истории языка. - М., 1960.
- Расторгуева Т.А. Курс лекций по истории английского языка. - М., 1969.
- Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. - М., 1989.
Список источников
примеров.
- Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг «Грамматика английского языка»
- И.П. Иванова “Reader in early English” ( тексты: “ Cura Pastoralis”; “The Anglo-Sxon Chronicle”; “The Will of Badanoth Beotting”)
- И.П. Иванова, Л.П. Чахоян «История английского языка»
- Т.А. Расторгуева «Очерки по исторической грамматике английского языка»
- А.С. Хорнби «Конструкции и обороты английского языка»
- «History of the English language» Издательство «Высшая школа» Выпуск III и IV
Примеры на развитие
будущего времени.
Old English:
- forþæm ge sculon … weþan
- sædon þæt his sunu wære ʒesundful
- gif ge willaþ minum bebodum gehyrsumnian
- þonne þu þa in bringst, he drinkst and bletsaþ þe
- Ic ʒecwæþ on behate þæt ic heonan-forþ nelle habban wifes ʒemanan
- ær þon hie gecuron Ercol þone ent þæt he hie sceolde mid eallum Creca cræftum beswican
- Ic secge þе, þu eart Petrus, and ofer þisne stan ic getimbrige mine cyrcan.
- Hwæt sceal ic singan?
- þa saedon hi þæt ðæs hearperes wif sceolde acwelan, ond hire sawle mon sceolde lædan to helle
- Hie sweotollice cyðdon þæt se eʒeslica domes dæʒ cymeth
- þa bead he þæt man sceolde his here mettian and horsian
- butan þæm monnum þe þa burʒa healdan scolden
- sev pon hie gecuron Ercol pone ent past he
hie sceolde mid eallum Creca craeftum beswican
- fter þrim dagan ic arise
- Annd whase willen shall þiss boc efft oþersiþe written, Himm bidde icc þatt het write right, swasumm þiss boc himm teecheþþ.
- he seolfa onʒet þæt hine mon ofslean sceolde
- trusteth me, Ye shal nat plesen hire fully yeres thre
- swa þæt he mehte ægþerne geræcan, gif hie ænigne feld secan wolden
- For this ye knowen al as so wel as I, Whose shal telle a tale after a man, He moot reherce as ny as evere he kan.
- oþre siþe þa hie of þæm setum faran woldon
- Wille ic asecgan nun ærende.
- hit will hearmian þinum cynerice
- Sē enзel sæde þæt hēo sceolde mōdor bēon.
- Flōd wolde ealle synfull ādrencan.
- ic wille ærist me siolfne Gode allmehtʒum forʒeofan to ðere stowe æt Cristes cirican.
Middle English:
- Ten times thyself were happier than thou art, if ten of thine ten times refigut’d thee.
- Men seyde eek, that Arcite shal nat dye.
- But natheless she ferde as she wolde deye.
- Nor shall Death brag thou wander’st in his shade, when in eternal lines to time thou grow’st.
- Valerian gan faste unto hir swere that for
no cas… he sholde never-mo biwreyen here.
- Heer shal ben the reste of your labours.
- How much more praise deserv’d thy beauty’s use if thou couldst answer…
- I’ll graff it with you, and then I shall graff it with a medlar: then it will be the earliest fruit in the country:
for you’ll be rotten ere you be half ripe; and that’s the right virtue of the medlar.
- He shal ben heled of his maladye.
- Ye shal nat plesen hire fully yeres thre, - This is to seyn, to doon hire ful plesaunce.
- For thogh his wyf be cristned never so white, she shal have need to wasshe away the rede.
- How muchel will thou preysen it, quod she, yif that thou knowe what thilke good is – tum illa, quanti, inquit, aestimabis, si bonum ipsum quid sit,
agnoveris?
- For this ye knowen al as so wel as I, whose shal telle a tale after a man, he moot reherce as ny as evere he kan.
- Nay, olde cherl, by God, thou shalt nat so…Thou þartest nat so lightly, by Seint John!
- When forty winters shall besiege thy brow, and dig deep trenches in thy beauty’s fields…
- Tomorwe at night, whan men ben alle aslepe, into oure knedyng-tubbes wol we creрe.
- Now wolde som men waiten, as I gesse, that I sholde tellen as the purveyance.
- Though I right now sholde make my testament, I ne owe hem nat a word that it nys quit.
- This morning, for ten thousand of your throats I’d have given a doit.
- Thou woldest falsy ben aboute to love my lady.
New English:
- if you want to obey my orders
- when you bring them, hi will eat and bless you
- …and over this stone I will raise my church
- …he could reach every (army) if they would come to the field
- I will say as I can…A tale will I tell.