Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2013 в 18:37, курсовая работа
Большинство современных исследователей в области филологии обращают свое внимание к живой разговорной речи, к ее ежедневному, бытовому выражению. Следует учесть при этом то, что антропоцентризм (как воззрение о том, что человек есть центр и высшая цель мироздания) завоевывает все более прочные позиции в качестве ведущего принципа в различных областях научных исследований. Экспрессивность, образность, живость, подвижность состава, некоторая социальная кодированность - все эти качества разговорного пласта современной лексики привлекали и привлекают многих лингвистов, в числе которых необходимо назвать имена Г. Эманна, В.Д. Девкина, Б.А. Ларина, Т.Г. Никитиной, Г.В. Быковой и других.
Введение
Глава 1. Особенности словаря молодежного социолекта
.1 Понятия «сленг» и «жаргон»
.2 Причины употребления сниженной лексики в языке молодежи
Глава 2. Стилистические кластеры сниженной лексики
.1 Функциональная нагрузка стилистических кластеров в молодежном сленге
.2 Источники пополнения регистра сниженной лексики
Заключение
Список использованной литературы
По мнению профессора психологии Т.Дж. Галлино, подростковый сленг меняется приблизительно каждые 5 лет [6, с. 8]. Вполне естественно, что людям, не общающимся с подростками постоянно, а лишь время от времени слышащим их диалоги на улицах и в транспорте, трудно уследить за развитием молодежной языковой моды. Кроме того, далеко не каждый человек знаком с закономерностями лингвистики даже на самом общем уровне. Видимо, это две основные причины, которые заставляют людей считать молодежный сленг более кодированным языком, чем он есть на самом деле [6, с. 3].
Профессор Т.Дж. Галлино подчеркивает, что у всех подростковых групп бывает свой независимый жаргон, со словами, отличающимися от тех, что есть в лексиконе взрослых, как и от тех, которые используют их сверстники, но эти слова подростки используют лишь непродолжительное время, т.е. до перехода в следующую возрастную группу. Так жаргон студента в значительной мере будет отличаться от жаргона школьника, но близость коммуникативных сред будет отражена в общем для обеих групп социолекте - в молодежном сленге.
Другой причиной вынужденной языковой
диффренциации между
Не в последнюю очередь с
проблемой ускоренного темпа
развития информационных технологий (большинство
компьютерных программ издаются на английском
языке) связана проблема англицизации
немецкой разговорной речи. Это привело
даже к появлению шутливых терминов
«Denglish» (deutsch + english) и «Germeng» (german + english)
[16, с. 13]. Английский язык, ставший языком
интернет-общения, активно используется
не только молодым поколением, но и
на телевидении и в прессе. Процесс
заимствований усилился настолько,
что словари не успевают фиксировать
все изменения в языке. Сознательное
и неосознанное, т.е. на поводу у языковой
моды, употребление заимствованной лексики
более продвинутой молодежью
также выстраивает стену между
поколениями. Второй важной причиной употребления
молодежью сленга является стремление
коммуникантов к
Чаще всего даже жаргоны используются
для забавы. Их возникновение не
связывается с особой необходимостью
в этом, в них отсутствует секретность
или условность. Так, филолог Ю.М.
Скребнев под жаргоном понимает слова
профессиональных и социальных групп,
отличающиеся неформальным характером
и являющиеся шутливой заменой слов,
которые уже существуют в нейтральной
сфере литературного языка [4, с. 66].
Именно выразительностью, экспрессивной
силой выражения значений можно
объяснить использование в
Одной из важнейших причин использования молодежного сленга лингвист Г. Эманн считает «аспект протеста» (der Protestaspеkt), так как сама молодежь понимает свой язык в основном как оружие против языковых норм взрослых, адресуя грубость и цинизм чаще всего не товарищам, а «предкам», «старикам», «шнуркам». Однако зачастую удар по норме и попрание правил языкового этикета случаются и потому, что молодые люди просто не знают, что сказать, даже в ответ на благодарность. Если же речь идет об ответе на что-то плохое, то здесь подросток умеет придать экспрессию даже нейтральной лексике, делая ее максимально обидной для адресата.
Но наибольшей экспрессивной окраской в любом языке обладает табуированная лексика. Частота ее употребления в молодежных кругах значительно выше, чем в остальных возрастных группах, а в последнее время заметен явный подъем частотного числа бранных выражений от общего числа употребляемых молодежью лексических единиц, что вызывает значительное беспокойство европейской общественности [6, с. 4].
«Неприличная» лексика есть в каждом языке, и немецкий язык здесь не исключение. В ее функционировании есть национальная специфика. Существует тематика, которую принято не затрагивать.
Являясь областью табуированной, эта
лексика представляет собой загадку
для многих, особенно для иностранцев,
которые в контактах с
В настоящее время происходит легализация данной лексики, которая, в конце концов, идет параллельно с общей демократизацией языка.
Что было сильно сниженным становится фамильярным, фамильярное превращается в разговорное, а разговорное переходит в нейтральный, немаркированный пласт словаря. Причин употребления данной лексики здесь несколько. Не в последнюю очередь занимает ее утилитарность, удобство, доступность, простота и даже гибкость. Степень этической и эстетической сниженности способствует интенсификации признака, заложенного в значении слова. С нагнетанием грубости, неприличности повышается степень выраженного словом свойства. Данная лексика может служить для эмоциональной разрядки.
По мнению исследователя немецкого языка В.Д. Девкина, нецензурная лексика - это своеобразный вызов надоевшему стереотипу нормы, логики и порядка. Натуралистичность этой лексики в ее обнаженности, бесстыдстве, преувеличенном интересе к физиологии и всему низменному. Аморальность ее откровенна, искренна, хотя и вызывающа, провоцирующа. Чувства меры она не знает и заходит порой слишком далеко.
Реалистичность запретной
Немецкий лингвист Р. Аман называет три причины, которые предшествуют ругательствам и вызывают эту реакцию человека. Это фрустрация (чувство разочарования), аффект (состояние напряжения) и агрессия (ругательства).
Таким образом, Р. Аман считает, что
ругательство является вербально-агрессивным
действием, которое случается в
состоянии возбуждения и
В тоже время некоторые ругательства,
не подкрепленные ярким
Для создания иронического эффекта
в молодежной коммуникативной среде
также зачастую используются диалектные
вкрапления. Так как для немецкого
языка, в силу его своеобразного
исторического развития, особое значение
имеет территориальная
Но в общей своей массе, как считает лингвист Теодор Константин, территориальные диалекты являются пережиточной категорией. Они постепенно разлагаются, деформируются и приближаются к литературно-нормированному общенациональному языку.
Слабеющая роль диалекта у немцев
явно замечается от поколения к поколению.
Речь старших поколений сильно диалектно
окрашена. Они сохраняют диалектный
интонационный рисунок и часть
фонетического строя. Среднее поколение
допускает отдельные
В отношении бранной лексики
немецкого языка, можно отметить
два наиболее ярких диалекта: берлинский
и кельнский. Характерными для берлинского
диалекта ругательствами являются те,
которые наполнены иронией и
издевкой, но означают больше умение владения
языком, чем желание оскорбить
или задеть оппонента. Берлинский диалект,
как известно, занимает ведущее положение
в немецко-говорящем
Для менталитета кельнцев характерно частое употребление различных ругательств, но это в большинстве случаев можно отнести лишь к эмоциональности их характера. Ругательства подчеркивают недостатки, слабости, формальности, даже если они произнесены, как правило, на высоких тонах. Они употребляют данную лексику легко и непринужденно и всегда с душой [16, с.45].
Молодежь с ее стремлением ко
всему запретному, не может обойти
своим вниманием столь
Таким образом, следует сделать следующие выводы, что языком молодежи является молодежный сленг, который не следует путать с различными видами молодежных жаргонов, являющихся включениями в общий социолект - сленг.
Стремясь, как и всякий социолект,
с одной стороны, к дифференциации,
к изоляции и кодировке информации
(использование различных
сниженный лексика молодежный немецкий
ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ КЛАСТЕРЫ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ
.1 Функциональная нагрузка стилистических кластеров в молодежном сленге
В последние годы серьезно возросла
активность сниженной лексики и
фразеологии в разговорной
Главный аргумент, приводимый писателями «новой волны» в свое оправдание, по мнению переводчика и педагога Г. Михайлова, - это протест против умолчаний, условностей и лицемерия в литературе прошлых лет. Он отрицательно отзывается о подобных литературных тенденциях, однако не стоит забывать, что литературное произведение (тем более произведение автора, относящегося к течению натурализма) является культурным и языковым памятником эпохи, дает исследователю-лингвисту возможность исследовать языковые явления, зафиксированные в речи героев. Для анализа функций сниженной лексики в языке молодежи было выбрано произведение молодой немецкой писательницы Юли Цэ, герои которой говорят не книжным языком, имеющим мало общего с реальной подростковой коммуникацией, а живыми просторечиями и табуированной лексикой, языком, свойственным их возрастной группе. Действие романа охватывает временной промежуток от обучения главного героя в школе-интернате, 17-18 лет, до событий, связанных с гибелью его подруги, 30 лет.
Использование в романе сниженного лексического материала ни в коей мере не умаляет достоинств данного произведения. Оно эстетически и коммуникативно мотивировано, поскольку лексика и фразеология из молодежного сленга широко используется в текстах самой различной тематики, принадлежащих СМИ, устной политической речи; она фигурирует в официальной и неофициальной речи людей разного социального статуса, возраста, культурного уровня. Без нее уже просто не возможно достоверно отобразить современную действительность, как бы отрицательно не воспринимались подобная лексика консервативным кругом читателей.
Хотя многочисленные сленгизмы
привносят в современную