Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2013 в 18:37, курсовая работа
Большинство современных исследователей в области филологии обращают свое внимание к живой разговорной речи, к ее ежедневному, бытовому выражению. Следует учесть при этом то, что антропоцентризм (как воззрение о том, что человек есть центр и высшая цель мироздания) завоевывает все более прочные позиции в качестве ведущего принципа в различных областях научных исследований. Экспрессивность, образность, живость, подвижность состава, некоторая социальная кодированность - все эти качества разговорного пласта современной лексики привлекали и привлекают многих лингвистов, в числе которых необходимо назвать имена Г. Эманна, В.Д. Девкина, Б.А. Ларина, Т.Г. Никитиной, Г.В. Быковой и других.
Введение
Глава 1. Особенности словаря молодежного социолекта
.1 Понятия «сленг» и «жаргон»
.2 Причины употребления сниженной лексики в языке молодежи
Глава 2. Стилистические кластеры сниженной лексики
.1 Функциональная нагрузка стилистических кластеров в молодежном сленге
.2 Источники пополнения регистра сниженной лексики
Заключение
Список использованной литературы
Не в последнюю очередь с
речевым прагматизмом связано употребление
сниженных лексических единиц в
когерентной функции, то есть в функции
междометных слов и слов - заполнителей
речевых пауз, связки речи в единое
речевое произведение. При потере
логической цепочки говорящему необходимо
время, чтобы сориентироваться и
правильно закончить мысль. Заполнить
возникшую паузу удобнее всего
сниженной лексикой, так как она
всегда в активном словарном запасе
носителя языка. При этом она может
быть как лишенной экспрессии или
же со слабо выраженными
Meine Liebe, sagе ich, was mich so unendlich gefдhrlich macht fьr dich, ist die Tatsache, dass ich auf mein Leben scheisse und du nicht auf deins. Also gib verdammt noch mal acht, was du sagst [20, c. 178].
В тесной связи с когерентной
находится дейктическая функция
сниженной лексики. Функция междометных
ситуативных обозначений
«Maaaann, - nцrgelte eine Stimme im Nebenzimmer. - Funkzioniert der Scheiss auch mal oder was?»
В данном примере употребление междометия
Maaaann, учитывая ситуацию, может иметь
инвективный эффект. Однако в научной
литературе сниженный текст зачастую
рассматривается в первую очередь
в контексте игры. Воздействующая
сила сниженной лексики в игровом
контексте оказывается
Ich bin einfach nur ein willenloses Stьck Scheisse, das sich in die eine oder andere Ecke schaufeln lдsst, ganz egal.
В попытке утвердиться в глазах сверстников и самоутвердиться молодые люди зачастую «бравируют в пустоту», то есть употребляют инвективную лексику тогда, когда адресат уже не может их слышать, но слышат их друзья, одноклассники. Они показывают это языком жестов, желая тем самым выразить недовольство относительно другого лица, который это не видит и не слышит, например:
An der Grenze winkte man uns durch. Kaum waren die Zцllner auЯer Sichtweite, hob Shershah, den ich fьr tot gehalten hatte, beide Arme, steckte die Mittelfinger durch das Schiebedach und brьllte: fetz ab! [20, с. 107].
Однако больший интерес
«Du hast den Schlьssel stecken lassen,- flьsterte Shershah,- du verdammter Мiststreuer»
Зачастую номинативная функция реализуется и в публичной сфере речевой коммуникации, в том числе может фигурировать в СМИ (в прессе и электронных СМИ). Примером может служить обращение Клары, ведущей радио-шоу, к своим слушателям:
Ich bin ganz fьr euch da, wer einen Tripp braucht, kann mich anrufen. Die Sendung fьr Verzweifelte, fьr Nihilisten, Zurьckgebliebene und Einsame, fьr Atomforscher, Diktatoren und das einfache Nullchecker von der StraBe. Hier reden wir gemeinsam ьber eine karge Welt. Wer ich bin, wisst ihr.
Этот пример иллюстрирует одновременно
с номинативной и экспрессивной
и следующую функцию сниженной
лексики - индентифицирующую. Здесь
лексика выступает в качестве
кода - сигнала окружающим, что говорящий,
органично употребляющий
Следует сказать, что все вышеперечисленные
примеры в выбранном
2.2 Источники пополнения регистра сниженной лексики
В рассмотренных ранее примерах
представлена сниженная лексика, различная
изначально по сфере своего употребления
и по своему происхождению. Наиболее
полное представление о любом
лексическом регистре невозможно без
рассмотрения источников его пополнения.
Регистр сниженной лексики
При таком активном влиянии иноязычной культуры одним из основных источников пополнения регистра сниженной лексики остаются заимствования. Лидирующие позиции здесь занимают заимствования из английского языка, например, Joint - сигарета с марихуаной, konnдckten - соединяться с помощью электронных средств связи, auf Double-Timer - правильно распределив свое время, faxen - совершать глупости, Lessness - искусство из малого получать многое, Mega-Deal - большой бизнес и одновременно большая, хорошая вещь, Mc-Job - непрестижная работа, Handy - сотовый телефон и т.д.
С точки зрения филолога Ю.М. Шемчука,
итальянский и французский язык
частично потеряли свою актуальность.
Практически все лексемы
Традиционно активным источником пополнения регистра сниженной лексики является идиш, что объясняется тесной диффузией германской и гебраистской культур.
Известно, что язык идиш, на котором
говорят евреи, во многом сформировался
на основе немецкого и других европейских
языков. В немецком языке, как и
в других языках, некоторые термины
вошли в употребление очень рано.
Многие были заимствованы через труды
церковных писателей. В большей
степени, чем другие западноевропейские
языки, не исключая английского, немецкий
язык богат словами и выражениями,
главным образом в части арго,
которые вошли в речь из языков
идиш и Juden-Deutsch (западного идиш, разговорного
языка немецких евреев). Несмотря на
периодическое «очищение» немецкого
языка, большое число гебраизмов
и идишизмов все еще
Наряду с зафиксированными в словарях лексемами, например, StuЯ - бред, Kaffer -дурак, Schmonzes - пустая болтовня - встречаются и довольно интересные случаи словообразования, такие как Schickserl - глупая девушка, где слово Schickse еврейского происхождения и приобретает диалектное звучание благодаря окончанию -rl.
В общем же, употребление многих гебраизмов
не ограничивалось и не ограничивается
только еврейскими носителями по причине
тесной связи еврейских общин
с криминальными кругами
«Was guckst? Bin isch Kino, oder was?»
Очень часто носители Kanakisch используют дательный падеж, например:
«Alder, demisdem Problem, weisstu?»
Глаголы в вопросительном предложении заканчиваются на -tu или -su, например, «Raussu?» вместо «Rauchst du?» - «Куришь?», «Hastu Problem, oder was?» - «Проблемы есть, или как?».
На Kanakisch говорят немцы, турки и русские, для которых ввиду зачастую негативного отношения их родителей к эмигрантским кругам использование языка этой группы - еще один способ выразить свой протест.
Вторым по значимости источником пополнения
регистра разговорной лексики в
молодежном сленге является словообразование.
Однако именно вольное словообразование,
а не наличие собственных средств
является отличительной чертой народного
словотворчества. Так, часто заимствованная
лексика, являвшаяся в исходном языке
нейтральной и перешедшая в принимающий
язык без переосмысления понятия
или с расширением или сужением
понятия, приобретает разговорную
окраску ввиду звукового
Здесь же следует заметить фонологизацию вследствие произношения и написания так, как слышится. Можно утверждать, что этот же принцип заложен и в основу языка Kanakisch: так, например, ассимиляция по глухости rauchst du, при которой звук [d] оглушается и становится неслышим для турков, приводит к появлению звукоподражательных форм с -su и -tu, в чем-то копирующих просторечное -ste для вопросительной формы третьего лица вспомогательных глаголов, например, haste? вместо hast du?
Наряду с онемечиванием
Все приведенные выше примеры наряду
с лексической мутацией иллюстрируют
и такую словообразовательную возможность
как творческая словоигра. В большей
мере сюда относятся слова, образованные
не по какой-либо словообразовательной
модели, а спонтанные фонологические
уподобления (а иногда и ошибки-оговорки),
ввиду своей неожиданной
Во всех трех случаях можно говорить о неологизации, которая позволяет говорящему выделиться, показать свою оригинальность. Ряд неологизмов в современном молодежном сленге довольно широк, например, Halbbomber (полоумный), fluffig (приятно мягкий, воздушный), Heizkeks (заводила, зажигала на вечеринке), Toffel (дурак), Proggi (прога, программа), Poli (полиция).
Если рассматривать лексему alken
от Alki (алкаш), то она иллюстрирует нередкий
для молодежного
Особый интерес представляют слова, имеющие антонимические значения. Так слово дtzend (от англ. acid) обозначает «отвратительный» и «супер, высший класс»; Witzknubbel - это и «шутник, остряк» и «человек без чувства юмора». О значении того или иного слова можно догадаться исходя из контекста или ситуации.
Для усиления эмоциональности речи молодежь использует набор интенсификаторов, заменяющих gut, sehr gut, besonders gut (хороший, очень хороший). Это слова: tierisch, teufisch, hцllisch, cool, а также schlecht (плохой) - grottenschlecht; groЯ (большой) - bombastisch, galaktisch, gigantisch; leicht (легкий) - easy; modern (современный) - crazy, trendig, trendy, kultig; langweilig (скучный) - laschi, latschig, prall.
При использовании префиксов mega, meta, giga, ober, voll усиливается оценочное значение прилагательных, например, megageil (круто), metastark (очень сильный), gigahart (очень твердый), oberaffengeil (классно), vollmдЯig (высший класс). Super по-прежнему широко используется и в качестве префикса, например, superlustig (очень веселый); die Superbirne (умник), der Superklub (суперклуб), Superpunk-Songs (панк-песни), superbцse (свирепый). Для усиления оценочного значения используется doppel, например, doppelplus (супер-супер, экстра) и приставки inter, например, intercool (cверхкрутой, супермодный), intergeil (экстра, супер, люкс), ultra, например, ultrahart (сверхтвердый). Оценочные слова и клише составляют весьма большую и важную часть словесного репертуара молодежи Германии. Набор оценочных эпитетов внушителен. Прилагательное cool (locker, lдssig, gelassen, besonders gut) широко используется в любых ситуациях и при любых обстоятельствах. Но молодые люди используют еще cool в смысле ruhig (спокойный).
Следует заметить, что в то время как литературный язык характеризуется некоторой сдержанностью, чувством меры, молодежный язык привлекает креативностью и юмором. Свежесть, оригинальность - обязательный атрибут молодежных замен, а значит экспрессивность молодежных слов и выражений присуща почти каждой лексической единице. Например: Zitterknochen, Zitterrьssel -трус, Antenne - чувство, Schьrzerjдger - Донжуан, Flosse - рука, Feuer, Giftnudel - сигарета.
Наличие в молодежном языке метафор
и метонимий объясняется