МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ
БЕЛАРУСЬ
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ВИТЕБСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. П. М.
МАШЕРОВА»
Факультет филологический
Кафедра немецкой филологии
КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине «Основной иностранный
язык»
Особенности
словосложения в немецком молодёжном
языке (на примере глагольных композитов)
Васехо Анна Александровна,
3 курс, 305 группа
Руководитель:
Кириллова Фирюза Михайловна,
старший преподаватель
Витебск, 2015
Реферат
Курсовая работа 35 с., 21 источник,
2 приложения.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, СЛОВОСЛОЖЕНИЕ,
МОЛОДЁЖНЫЙ ЯЗЫК (СЛЕНГ), ГЛАГОЛЬНЫЙ КОМПОЗИТ.
Объект исследования – глагольные
композиты в немецком молодёжном языке.
Предмет исследования – словосложение
как один из способов пополнения словарного
состава молодёжного немецкого языка.
Цель работы – исследование
структурных особенностей глагольных
композитов в языке немецкой молодёжи.
Методы исследования: описательно-аналитический,
сравнительно-сопоставительный, словообразовательный
анализ, статистический, метод контекстного
анализа.
Теоретическая и практическая
значимость: результаты исследования
могут применяться в преподавании немецкого
языка. Данная курсовая работа способствует
знакомству с основным способам пополнения
глагольного лексикона молодёжного немецкого
языка. Выводы, полученные по итогам работы,
и практический материал могут быть использованы
в курсе преподавания лексикологии.
Содержание
Введение
Словарный состав современного
немецкого языка прошел длительный путь
становления.
Словарный состав языка является
одной из самых важных характеристик нации
в целом. В словарном составе находит своё
выражение весь спектр предметов и явлений,
присущих изучаемому языку. А так как языковая
реальность находится в постоянной динамике,
в беспрестанном развитии, то соответственно
ведёт себя и лексика, незамедлительно
реагируя на любое изменение. Словарный
запас языка, представляет собой море,
«которое беспрерывно увеличивается за
счет внутренних возможностей словообразования
и из-за постоянно расширяющихся контактов
с другими языками».
Основы словарного состава
немецкого языка заложены были в глубокой
древности и обнаружили в своем дальнейшем
развитии большую устойчивость. Словарный
состав языка и его грамматика находятся
между собой во взаимодействии. В частности,
грамматика определяет правила словообразования,
с помощью которых образуются производные
слова словарного состава языка из ядра
корневых слов.
Глагольный словарный состав
современного немецкого языка настолько
интенсивно развивается, что зафиксировать
все вновь возникающие слова в словарях
языковеды не успевают, в результате чего
возникают определённые трудности при
общении с носителями языка и переводе
современных немецких текстов.
Объект исследования – глагольный
композит в немецком молодёжном языке.
Предмет исследования – словосложение
как один из способов пополнения словарного
состава молодёжного немецкого языка.
Цель работы – исследование
структурных особенностей глагольных
композитов в языке немецкой молодёжи.
Поставленная цель подразумевает
решение следующих задач:
а) рассмотреть особенности
молодёжного немецкого языка.
б) изучить словосложение как
самый продуктивный способ словосложения;
в) исследовать структурные
особенности глагольных композитов в
языке немецкой молодёжи;
Методы: описательно-аналитический,
сравнительно-сопоставительный, словообразовательный
анализ, статистический, метод контекстного
анализа.
Материалом для исследования
послужили 50 глагольных композита, отобранных
методом сплошной выборки из немецких
онлайн-журналов „Die Welt“, „Focus“, „Stern“.
В процессе работы мы обращались
к различным словарям. Среди них словарь
лингвистических терминов О.С.Ахмановой,
лингвистический энциклопедический словарь,
изданный под руководством В.Н. Ярцевой.
Теоретическая и практическая
значимость: результаты исследования
могут применяться в преподавании немецкого
языка. Данная курсовая работа способствует
знакомству с основным способам пополнения
глагольного лексикона молодёжного немецкого
языка. Выводы, полученные по итогам работы,
и практический материал могут быть использованы
в курсе преподавания лексикологии.
1 Особенности
и тенденции молодёжного языка в Германии
Особенности немецкого
молодёжного языка
Сленг – 1) разговорный вариант профессиональной
речи. 2) элементы разговорного варианта
той или другой профессиональной или социальной
группы, которые, проникая в литературный
язык или вообще в речь людей, не имеющих
прямого отношения к данной группе лиц,
приобретают в этих разновидностях языка
особую эмоционально-экспессивную окраску
(особую лингвостилистическую функцию).
Сленг состоит из слов и фразеологизмов,
которые возникли и первоначально употреблялись
в отдельных социальных группах и отражает
ценностную ориентацию этих групп. Став
общеупотребительными, эти слова часто
сохраняют эмоционально-оценочный характер,
хотя «знак» оценки может измениться.
Элементы сленга либо быстро исчезают
из употребления, либо входят в литературный
язык, приводя к возникновению тонких
стилистических и семантических различий.
Сленг огрубляет речь и противоречит нормам,
культуре речи [17, с 412].
Немецкий молодежный
сленг – это ненормативная лексика,
находящаяся на границе или же выходящая
за рамки литературного немецкого языка. Сленг в немецком языке называется
молодежным постольку, поскольку основным
источником его формирования является
именно речь немецкой молодежи – именно
в молодежной среде происходит формирование
большинства новых лексических единиц
или расширение традиционной семантики
широко распространенных слов литературного
немецкого языка, которые затем и пополняют
запас немецкого сленга. Знакомство с
немецким сленгом становится на определенном
этапе очень важным шагом для изучающих
немецкий язык в первую очередь потому,
что позволяет лучше понимать немецкую
разговорную речь и увереннее чувствовать
себя в разнообразных житейских ситуациях.
Знакомство с немецким молодежным сленгом
не должно иметь своей целью непременное
введение данной лексики в свою речь, поскольку
такая лексика очень специфична и наряду
со вполне нейтральным звучанием может
иметь ярко выраженное негативное и нередко
очень грубое значение, употребляясь в
определенной ситуации или же в контексте
разговора. Поэтому пользоваться подобными
словами нужно с чрезвычайной осторожностью
и лишь в случае крайней необходимости.
Но знать сленговый лексический материал
очень полезно, чтобы лучше понимать, что
происходит и обсуждается вокруг [2].
Молодежная коммуникативная
среда характеризуется использованием
всех лексико-стилистических регистров,
тяготея при этом к сниженной лексике,
лишь незначительную часть которой составляет
ученический/студенческий жаргон. Таким
образом, рассматривая молодежный сленг,
есть возможность проследить все явления,
характерные, как для самой молодежной
коммуникативной среды, так и для устной
коммуникативной среды в целом, выявить
источники пополнения регистра и функциональную
нагрузку отдельных стилистических кластеров.
Несомненно, важным является понимание
причин употребления сленга как основного
языка неформального общения.
Некоторые общие примеры немецкого
молодежного сленга, часто встречающиеся
в современной разговорной речи:
Lasst mich in Ruh(e)! = Bleibt mir vom Lieb! – Отвяжитесь, отцепитесь ( = отстаньте) от меня! (Это необидное, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).
Junge, Junge! — Но-но, поосторожней (полегче)! (Это необидное выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления).
Er hat den lieben langen Tag gepennt! – Он продрых ( = проспал) весь день ( = целый божий день)!
Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! – Довольствуйтесь тем, что есть! (Совершенно нейтральный призыв не жадничать, остановиться и пр).
Knöpft eure Augen auf! – Разуйте (= раскройте) свои глаза!
(Это разговорное, не оскорбительное выражение).
Dieser Fischkopf hat nichts behalten. – Этот чукча (дословно: рыбья
голова) ничего не понял. (Данное выражение
дает негативную оценку умственным способностям определенного человека) [7, с 63].
Несмотря на то, что
немецкий молодежный сленг можно встретить
практически во всех сферах человеческого
общения, тематически разговорная лексика
группируется неравномерно. Подавляющая
часть сленгов имеет отношение к общей
характеристике человека, к чертам его
характера, умственным способностям, внешнему
виду, манере поведения, манере говорить,
роду занятий, взаимоотношениям между
полами и финансам. Большая часть лексических
единиц этого языкового пласта имеет негативную
или даже резко негативную окраску и может
относиться как к нейтральной, так и к
грубой уничижительной лексике (ругательствам).
Тенденции развития
современного молодежного языка Германии
Молодежный язык существенно
обновляется каждые два-три года и на сцену
выступает новый возрастной слой, который
стремится к собственной автономии. Тем
не менее, он сохраняет свои общие характерные
черты – яркую образность, повышенную
выразительность с обилием усиливающих
основное значение слов, упрощенное построение
фраз.
Предполагают, что молодежный
язык Германии зародился вместе с основанием
первых университетов в немецкоязычном
пространстве, т.е. во второй половине
14-го века. Первые документированные проявления
немецкого студенческого языка датированы,
однако, началом 16-го века. Эпоха Реформации
благоприятствовала развитию студенческого
языка. В 17-м и 18-м веках всех студентов
называли по-немецки "буршами", а
их язык Burschensprache. Характерными для студенческого
языка того времени являются обширные
заимствования из греческого и, особенно,
латинского языка. Результатом была некая
разговорная смесь немецкого и латыни,
"makaronisches Latein", в которой высокорафинированные
понятия классического образования соединены
с грубоватыми разговорными выражениями,
например, Schnabrianer вместо Schnapsbrüder - пьяницы.
По образцу названия гомеровского эпоса
возникли, например, Schimpfiade вместо Schimpferei
- непрерывная ругань, Sauhundiade вместо Zoterei
- непристойности.
Некоторые слова студенческого
языка вошли в общенемецкий язык. Так,
слово Pennal произошло от латинского слова
penna - перо. В 17-м веке оно было насмешливым
названием студента первого семестра,
усердно записывавшего лекции. Из множественного
числа die Pennäler получился der Pennäler - школьник,
a отсюда das Pennal - здание школы.
В начале 20-го века предметом
внимания становится школьный язык. Первое
исследование "Pennälersprache" издано в
1910-м году. Систематические исследования
молодежного языка начались в Германии
лишь во второй половине 20-го века. И только
с 90-х годов кроме чисто лексикологического
подхода (сосредоточение внимание на словах
и выражениях, присущих именно молодежному
языку) разрабатываются и многие другие,
направленные на выяснение областей применения
молодежного языка, его функционально-стилистические,
возрастные, и региональных особенности,
а также на тенденции его развития и взаимоотношения
со стандартным языком [9, с 326].
На сегодняшний день в Германии
наблюдается три новых направления молодежного
языка. Это Kanakisch, Verlan и Kiezdeutsch.
Прежней тенденцией было обильное
привлечение англицизмов, а на сегодняшний
день становится заметным влияние
различных этнических групп и, в первую
очередь-турецкого языка. Следующая тенденция – это возникновение новых частиц. Напр.: Gibs auch’ ne Abkürzung. Gibs появляется вместо грамматически правильного es gibt;
В сравнении с Kiezdeutsch, Kanakisch немного сложнее. Слово Kanake
происходит из гавайского и означает «человек».
Kanakisch это, прежде всего, язык молодежи
ненемецкого происхождения и поколения
эмигрантов. Одна из главных проблем данного
языкового явления - это ассимиляция слов.
Иногда возникают проблемы в понимании,
как отдельных слов, так и целых предложений.
Среди обсуждаемых тем и употребительных
слов на Kanakisch наиболее популярными являются:
машины – Autos (Karren), женщины-Frauen (Tussen) и всевозможные боевые
виды спорта Kickboxen.
Kiezdeutsch - это молодежный язык,
который обнаруживает себя в местах, где
живут люди различного этнического происхождения
и с различным родным языком. Особенность
данного молодежного языка заключается
в том, что он развивался в жилых районах
с большим числом эмигрантов, например
в Берлинском районе Кройцберг. На Kiezdeutsch
разговаривает молодежь немецкого и ненемецкого
происхождения. Такое явление способствует
креативности данного молодежного языка
и грамматическим инновациям в языке.
Verlan–пласт лексики в составе молодёжного языка. Создан на базе слов
литературного языка, согласные звуки которых идут в обратном
порядке. Обычно в verlan переводятся далеко
не все слова, а только самые распространённые
и закрепившиеся в языке. Если в verlan переводятся
глаголы, то они не спрягаются; verlan лишён
грамматических показателей [8].
Выводы по
главе 1
Общеизвестно, что
язык – мощное средство регуляции деятельности
людей в различных сферах. Изучение молодежного
языка приобретает возрастающую актуальность
в условиях расширяющихся международных
контактов (стажировки, турпоездки, преподавание
ряда предметов немецкими специалистами,
просмотр видеофильмов, прослушивание
современных песен на немецком языке и
т.д.).