Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодёжи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2015 в 20:22, курсовая работа

Описание работы

Основы словарного состава немецкого языка заложены были в глубокой древности и обнаружили в своем дальнейшем развитии большую устойчивость. Словарный состав языка и его грамматика находятся между собой во взаимодействии. В частности, грамматика определяет правила словообразования, с помощью которых образуются производные слова словарного состава языка из ядра корневых слов.

Содержание работы

Введение 4
1 Особенности и тенденции молодёжного языка в Германии 6
1.1 Особенности немецкого молодёжного языка 6
1.2 Тенденции развития современного молодежного языка Германии 7
Выводы по главе 1 9
2 Словосложение в словообразовательной системе 11
2.1 Словообразовательная система немецкого языка 11
2.1.1 Словообразовательные модели немецкого языка 12
2.2 Словосложение в словообразовательной системе как один из основных способов пополнения словарного состава 13
2.2.1 Стык в словосложении 15
2.2.2 Основные тенденции в словосложении 17
Выводы по главе 2 18
3 Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодёжи 20
3.1 Глагольный композит в немецком языке 20
3.2 Классификация композитов в немецком языке 20
3.3 Особенности словосложения в сфере глагольных композитов 21
Выводы по главе 3 24
Заключение 25
Список использованных источников 27

Файлы: 1 файл

Vasekho_Anna.docx

— 105.55 Кб (Скачать файл)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

 

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ВИТЕБСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. П. М. МАШЕРОВА»

 

Факультет филологический

Кафедра немецкой филологии

 

 

 

 

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Основной иностранный язык»

 

Особенности словосложения в немецком молодёжном языке (на примере глагольных композитов)

 

 

 

Васехо Анна Александровна,

3 курс, 305 группа

 

Руководитель:

Кириллова Фирюза Михайловна,

старший преподаватель

 

 

 

 

 

Витебск, 2015

Реферат

Курсовая работа 35 с., 21 источник, 2 приложения.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, СЛОВОСЛОЖЕНИЕ, МОЛОДЁЖНЫЙ ЯЗЫК (СЛЕНГ), ГЛАГОЛЬНЫЙ КОМПОЗИТ.

Объект исследования – глагольные композиты в немецком молодёжном языке.

Предмет исследования – словосложение как один из способов пополнения словарного состава молодёжного немецкого языка.

Цель работы – исследование структурных особенностей глагольных композитов в языке немецкой молодёжи.

Методы исследования: описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный, словообразовательный анализ, статистический, метод контекстного анализа.

Теоретическая и практическая значимость: результаты исследования могут применяться в преподавании немецкого языка. Данная курсовая работа способствует знакомству с основным способам пополнения глагольного лексикона молодёжного немецкого языка. Выводы, полученные по итогам работы, и практический материал могут быть использованы в курсе преподавания лексикологии.

 

 

Содержание

 

 

 

 

Введение

 

Словарный состав современного немецкого языка прошел длительный путь становления.

Словарный состав языка является одной из самых важных характеристик нации в целом. В словарном составе находит своё выражение весь спектр предметов и явлений, присущих изучаемому языку. А так как языковая реальность находится в постоянной динамике, в беспрестанном развитии, то соответственно ведёт себя и лексика, незамедлительно реагируя на любое изменение. Словарный запас языка, представляет собой море, «которое беспрерывно увеличивается за счет внутренних возможностей словообразования и из-за постоянно расширяющихся контактов с другими языками».

Основы словарного состава немецкого языка заложены были в глубокой древности и обнаружили в своем дальнейшем развитии большую устойчивость. Словарный состав языка и его грамматика находятся между собой во взаимодействии. В частности, грамматика определяет правила словообразования, с помощью которых образуются производные слова словарного состава языка из ядра корневых слов.

Глагольный словарный состав современного немецкого языка настолько интенсивно развивается, что зафиксировать все вновь возникающие слова в словарях языковеды не успевают, в результате чего возникают определённые трудности при общении с носителями языка и переводе современных немецких текстов.

Объект исследования – глагольный композит в немецком молодёжном языке.

Предмет исследования – словосложение как один из способов пополнения словарного состава молодёжного немецкого языка.

Цель работы – исследование структурных особенностей глагольных композитов в языке немецкой молодёжи.

Поставленная цель подразумевает решение следующих задач:

а) рассмотреть особенности молодёжного немецкого языка.

б) изучить словосложение как самый продуктивный способ словосложения;

в) исследовать структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодёжи;

Методы: описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный, словообразовательный анализ, статистический, метод контекстного анализа.

Материалом для исследования послужили 50 глагольных композита, отобранных методом сплошной выборки из немецких онлайн-журналов „Die Welt“, „Focus“, „Stern“.

В процессе работы мы обращались к различным словарям. Среди них словарь лингвистических терминов О.С.Ахмановой, лингвистический энциклопедический словарь, изданный под руководством В.Н. Ярцевой.

Теоретическая и практическая значимость: результаты исследования могут применяться в преподавании немецкого языка. Данная курсовая работа способствует знакомству с основным способам  пополнения глагольного лексикона молодёжного немецкого языка. Выводы, полученные по итогам работы, и практический материал могут быть использованы в курсе преподавания лексикологии.

 

1 Особенности и тенденции молодёжного языка в Германии

 

    1. Особенности немецкого молодёжного языка

 

Сленг – 1) разговорный вариант профессиональной речи. 2) элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспессивную окраску (особую лингвостилистическую функцию). Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах и отражает ценностную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова часто сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя «знак» оценки может измениться. Элементы сленга либо быстро исчезают из употребления, либо входят в литературный язык, приводя к возникновению тонких стилистических и семантических различий. Сленг огрубляет речь и противоречит нормам, культуре речи [17, с 412].

Немецкий молодежный сленг – это ненормативная лексика, находящаяся на границе или же выходящая за рамки литературного немецкого языка. Сленг в немецком языке называется молодежным постольку, поскольку основным источником его формирования является именно речь немецкой молодежи – именно в молодежной среде происходит формирование большинства новых лексических единиц или расширение традиционной семантики широко распространенных слов литературного немецкого языка, которые затем и пополняют запас немецкого сленга. Знакомство с немецким сленгом становится на определенном этапе очень важным шагом для изучающих немецкий язык в первую очередь потому, что позволяет лучше понимать немецкую разговорную речь и увереннее чувствовать себя в разнообразных житейских ситуациях. Знакомство с немецким молодежным сленгом не должно иметь своей целью непременное введение данной лексики в свою речь, поскольку такая лексика очень специфична и наряду со вполне нейтральным звучанием может иметь ярко выраженное негативное и нередко очень грубое значение, употребляясь в определенной ситуации или же в контексте разговора. Поэтому пользоваться подобными словами нужно с чрезвычайной осторожностью и лишь в случае крайней необходимости. Но знать сленговый лексический материал очень полезно, чтобы лучше понимать, что происходит и обсуждается вокруг [2].

Молодежная коммуникативная среда характеризуется использованием всех лексико-стилистических регистров, тяготея при этом к сниженной лексике, лишь незначительную часть которой составляет ученический/студенческий жаргон. Таким образом, рассматривая молодежный сленг, есть возможность проследить все явления, характерные, как для самой молодежной коммуникативной среды, так и для устной коммуникативной среды в целом, выявить источники пополнения регистра и функциональную нагрузку отдельных стилистических кластеров. Несомненно, важным является понимание причин употребления сленга как основного языка неформального общения.

Некоторые общие примеры немецкого молодежного сленга, часто встречающиеся в современной разговорной речи:

  • Lasst mich in Ruh(e)! = Bleibt mir vom Lieb! – Отвяжитесь, отцепитесь ( = отстаньте) от меня! (Это необидное, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).

  • Junge, Junge! — Но-но, поосторожней (полегче)! (Это необидное выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления).

  • Er hat den lieben langen Tag gepennt! – Он продрых ( = проспал) весь день ( = целый божий день)!

  • Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! – Довольствуйтесь тем, что есть! (Совершенно нейтральный призыв не жадничать, остановиться и пр).

  • Knöpft eure Augen auf! – Разуйте (= раскройте) свои глаза! (Это разговорное, не оскорбительное выражение).

  • Dieser Fischkopf hat nichts behalten. – Этот чукча (дословно: рыбья голова) ничего не понял. (Данное выражение дает негативную оценку умственным способностям определенного человека) [7, с 63].

Несмотря на то, что немецкий молодежный сленг можно встретить практически во всех сферах человеческого общения, тематически разговорная лексика группируется неравномерно. Подавляющая часть сленгов имеет отношение к общей характеристике человека, к чертам его характера, умственным способностям, внешнему виду, манере поведения, манере говорить, роду занятий, взаимоотношениям между полами и финансам. Большая часть лексических единиц этого языкового пласта имеет негативную или даже резко негативную окраску и может относиться как к нейтральной, так и к грубой уничижительной лексике (ругательствам).

 

    1. Тенденции развития современного молодежного языка Германии

 

Молодежный язык существенно обновляется каждые два-три года и на сцену выступает новый возрастной слой, который стремится к собственной автономии. Тем не менее, он сохраняет свои общие характерные черты – яркую образность, повышенную выразительность с обилием усиливающих основное значение слов, упрощенное построение фраз.

Предполагают, что молодежный язык Германии зародился вместе с основанием первых университетов в немецкоязычном пространстве, т.е. во второй половине 14-го века. Первые документированные проявления немецкого студенческого языка датированы, однако, началом 16-го века. Эпоха Реформации благоприятствовала развитию студенческого языка. В 17-м и 18-м веках всех студентов называли по-немецки "буршами", а их язык Burschensprache. Характерными для студенческого языка того времени являются обширные заимствования из греческого и, особенно, латинского языка. Результатом была некая разговорная смесь немецкого и латыни, "makaronisches Latein", в которой высокорафинированные понятия классического образования соединены с грубоватыми разговорными выражениями, например, Schnabrianer вместо Schnapsbrüder - пьяницы. По образцу названия гомеровского эпоса возникли, например, Schimpfiade вместо Schimpferei - непрерывная ругань, Sauhundiade вместо Zoterei - непристойности.

Некоторые слова студенческого языка вошли в общенемецкий язык. Так, слово Pennal произошло от латинского слова penna - перо. В 17-м веке оно было насмешливым названием студента первого семестра, усердно записывавшего лекции. Из множественного числа die Pennäler получился der Pennäler - школьник, a отсюда das Pennal - здание школы.

В начале 20-го века предметом внимания становится школьный язык. Первое исследование "Pennälersprache" издано в 1910-м  году. Систематические исследования молодежного языка начались в Германии лишь во второй половине 20-го века. И только с 90-х годов  кроме чисто лексикологического подхода (сосредоточение внимание на словах и выражениях, присущих именно молодежному языку) разрабатываются и многие другие, направленные на выяснение областей применения молодежного языка, его функционально-стилистические,  возрастные, и региональных особенности, а также на тенденции его развития и взаимоотношения со стандартным языком [9, с 326].

На сегодняшний день в Германии наблюдается три новых направления молодежного языка. Это Kanakisch, Verlan и Kiezdeutsch.

Прежней тенденцией было обильное привлечение англицизмов, а на сегодняшний день становится заметным влияние различных этнических групп и, в первую очередь-турецкого языка. Следующая тенденция – это возникновение новых частиц. Напр.: Gibs auch’ ne Abkürzung. Gibs появляется вместо грамматически правильного es gibt;

В сравнении с Kiezdeutsch, Kanakisch немного сложнее. Слово Kanake происходит из гавайского и означает «человек». Kanakisch это, прежде всего, язык молодежи ненемецкого происхождения и поколения эмигрантов. Одна из главных проблем данного языкового явления - это ассимиляция слов. Иногда возникают проблемы в понимании, как отдельных слов, так и целых предложений. Среди обсуждаемых тем и употребительных слов на Kanakisch наиболее популярными являются: машины – Autos (Karren), женщины-Frauen (Tussen) и всевозможные боевые виды спорта Kickboxen.

Kiezdeutsch - это молодежный язык, который обнаруживает себя в местах, где живут люди различного этнического происхождения и с различным родным языком. Особенность данного молодежного языка заключается в том, что он развивался в жилых районах с большим числом эмигрантов, например в Берлинском районе Кройцберг. На Kiezdeutsch разговаривает молодежь немецкого и ненемецкого происхождения. Такое явление способствует креативности данного молодежного языка и грамматическим инновациям в языке.

Verlan–пласт лексики в составе молодёжного языка. Создан на базе слов литературного языка, согласные звуки которых идут в обратном порядке. Обычно в verlan переводятся далеко не все слова, а только самые распространённые и закрепившиеся в языке. Если в verlan переводятся глаголы, то они не спрягаются; verlan лишён грамматических показателей [8].

 

Выводы по главе 1

 

Общеизвестно, что язык – мощное средство регуляции деятельности людей в различных сферах. Изучение молодежного языка приобретает возрастающую актуальность в условиях расширяющихся международных контактов (стажировки, турпоездки, преподавание ряда предметов немецкими специалистами, просмотр видеофильмов, прослушивание современных песен на немецком языке и т.д.).

Информация о работе Структурные особенности глагольных композитов в языке немецкой молодёжи