Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иноязычному чтению

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2013 в 19:54, курсовая работа

Описание работы

Данная курсовая работа представляет собой исследование коммуникативных приёмов работы с текстом на уроках иностранного языка. Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся, которая направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста. В обучении иностранному языку чтение выполняет различные функции, способствующие практическому овладению иностранным языком, является средством изучения языка и культуры, средством информационной и образовательной деятельности и средством самообразования.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………2-3
Глава I. Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иноязычному чтению
1.1 Сущность коммуникативного подхода к обучению иностранному языку………………………………………4-7
1.2 Чтение как рецептивный вид речевой деятельности…………………7-14
1.3 Типология приёмов обучения различным видам чтения…… 14-18
Глава II. Практические пути обучения чтению на уроках иностранного языка
2.1 Использование метода денотативного анализа иноязычного текста……… 19-25
2.2 Коммуникативные приёмы обучения чтению текста на иностранном языке……………………………………………………………………25-29
2.3 Приёмы обучения дискуссии на уроках английского языка на основе прочитанного текста………………………………………………… 30-32
2.4 Моделирование урока английского языка по обучению
изучающему чтению …….…………………………………………… 32-36
Заключение…………………………………………………………… 37-38
Библиографический список…………………………………………… 39-40
Приложение…………………………………………………………….....41

Файлы: 1 файл

Содержани3.doc555.docx

— 77.11 Кб (Скачать файл)

          Для определения основной  идеи  текста, учащимся необходимо применить  умение ознакомительного чтения (skimming). Для обучения ознакомительному чтению  используют следующие коммуникативные приемы:

    • вопросно-ответные упражнения – asking / answering question – предполагают запрашивание и предоставление необходимой информации;
    • деление на категории – categorizing – группировка языковых или смысловых элементов согласно обозначенным категориям или определение этих категорий;
    • исправление – correction – определение и корректировка языковых или содержательных нарушений в тексте;
    • название – labeling –приём работы, основанный на присвоении анализируемому материалу (картине, диаграмме, тексту и так далее);
    • соотнесение / сопоставление – matching – приём работы, заключающийся в распознавании соотносящихся друг с другом вербальных и невербальных элементов, например, между картиной и предложением, словом и его определением, началом и концом предложения и так далее;
    • множественный выбор – multiple choice – выбор правильного ответа из предложенных вариантов;
    • составление плана – outlining (making a plan) – сокращение информации текста до основных идей, записанных в форме плана, то есть по пунктам;
    • деление текста на параграфы – paragraphing – деление сплошного текста на части, согласно основной идее содержащейся в каждой из них;
    • логическая перегруппировка / восстановление последовательности – reordering (sequencing) – перераспределение предлагаемого материала в логической последовательности или согласно плану. Результатом работы является воссозданный связный текст, серия картинок и так далее;
    • верные / неверные утверждения – true / false statements – содержательный и смысловой выбор ответов или суждений, который осуществляется путём соотнесения предлагаемых высказываний, с содержанием прочитанного или прослушанного текста.

       Часто  в повседневной жизни важно  получить подробную информацию  об интересующих явлениях или  событиях, что требует владения  умением читать с полным пониманием содержания (intensive reading). Таким образом читают художественную литературу (рассказы, стихи, сказки и так далее), научно популярные статьи, инструкции и так далее. Данный вид чтения предполагает, что читатель может остановиться на заинтересовавших его отрывках, перечитать и проанализировать их сделать выводы. Для обучения интенсивному чтению используют  приёмы:

  • восстановление / заполнение пропусков – cloze – приём работы со связным текстом, в котором преднамеренно пропущено каждое n-е слово (n колеблется от 5 до 10). Задача учащихся – восстановить деформированный текст, подобрать пропущенные слова по смыслу, исходя из контекста или привычной сочетаемости слов;
  • упражнение на дополнение – completing – приём работы, основанный на отрывке текста или ряде незаконченных предложений, которые необходимо закончить, использую информацию, полученную из прочитанного текста;
  • перекодирование информации – information transfer – приём работы, заключающийся в переносе информации из одной формы её представления в другую, например: трансформация вербальной информации (текст, предложение, слово) в невербальную (картинка, жест) или наоборот;
  •     «мозаика»  – jig-saw reading (listening) – приём работы, основанный на разделении «банка информации», то есть текста для чтения или аудирования. После ознакомления с определённой частью информации учащиеся обмениваются ею и восстанавливают общее содержание текста;
  • составление списка – listing –приём работы, заключающийся в перечислении объектов или идей, связанных с определённой темой / ситуацией;
  • составление семантической карты – mind-mapping – представление основных понятий обсуждаемой темы / проблемы в графически упорядоченном и логически связанном виде;
  • предвосхищение / прогнозирование – predicting – приём работы, направленный на развитие умения предвосхищать содержание / языковое оформление текста;
  • перевод – translation – выражение идеи на другом языке. При этом учащиеся должны принимать во внимание лингвистические и культурные особенности языка, на который делается перевод, как  устный, так и письменный [13; с.21] .

     Таким образом,  использование разнообразных коммуникативных  приемов для обучения различным  видам чтения на иностранном  языке, позволяет обеспечить эффективность  формирования лингвистической и  социокультурной компетенции учащихся,  воспитать у них интерес к  чтению литературы на языке  оригинала, а также добиваться  методического разнообразия уроков  иностранного языка. 

 

2.3 Приёмы обучения дискуссии на уроках английского языка на основе прочитанного текста

 

     Одним из эффективных приёмов обучения учащихся иноязычному общению, способствующему вовлечению всего классного коллектива в активную речемыслительную деятельность, является дискуссия. Функциональная ценность дискуссии как методического приёма заключается в том, что её использовать при совершенствовании различных языковых навыков и речевых умений. На старшем этапе обучения дискуссия приобретает особую значимость, так как даёт практическую возможность учащимся творчески реализовать ранее приобретённые речевые умения, развивает их самостоятельность, способствует формированию аналитического мышления [1; с.26]. Однако в ходе дискуссии учитель зачастую сталкивается с тем, что процесс обсуждения становится неуправляемым, слишком эмоциональным и логически незавершённым.

       В практике  обучения иностранному языку можно использовать  методику известного психолога Эдварда де Боно, в частности его «Шесть шляп мышления», которая позволяет достаточно продуктивно организовать учебный процесс. Суть данного метода заключается в том, что все участники на каждом этапе дискуссии работают над поставленной задачей в едином ключе, заданном цветом шляпы. Сам Эдвард де Боно считает, что главный враг мышления – это сложность, потому что она ведёт к непониманию и путанице. Когда же мысли ясны и просты, то они становятся более эффективными. Концепция шести шляп, а так же её применение являются достаточно простыми [1; с.26]. Учитель ставит перед учащимися определённую задачу (изложить факты, высказать своё мнение и так далее), каждой из которых соответствует свой цвет шляп.

     «Шляпы» выступают в роли метафор, обозначающих этапы дискуссии для определённых составляющих учебного процесса, где каждому цвету соответствует свой этап. Трудно одновременно быть логичным, эмоциональным, творческим, критичным и оптимистичным, поэтому человек может решать на каждом этапе только одну трудность. «Шляпы» позволяют соблюдать правила, что дисциплинирует и помогает обсуждению. Каждый цвет «шляп» – это определённый алгоритм языкового общения.

    Белая шляпа – чистый лист бумаги, факты и только факты, никаких аргументов. Мы можем выдвигать абсолютные истины (always true), предположение (occasionally true) или отрицательные факты (never true) [1; с.26].

    Жёлтая шляпа – цвет солнца, оптимизм, позитивные решения проблемы, положительные эффекты, конструктивизм. Можно использовать следующие конструкции: I have a vision…, probable, very probable, fifty per cent probable. Также можно использовать if – конструкции, если они предполагают положительное решение проблемы [1; с.26].

   Чёрная шляпа – мантия судьи, критика идей, предположение, почему что-либо не будет работать. Используются такие конструкции, как: It seems to me dangerous; yes, but [1; с.26].

   Красная шляпа – цвет эмоций, эмоции, такие как страх, ревность, зависть, любовь, очень сильно влияют на процесс мышления и поэтому для них выделяется отдельный этап, на котором человек может просто высказать свои чувства, без объяснения причины: I just hate it, I love, I fear, I a fond of, keen on, I can’t stand it и так далее [1; с.26].

   Зелёная шляпа – символ плодородия и роста, творческого мышления.

   Синяя шляпа – цвет неба, контролирует процесс мышления, предусматривает свободу действий каждого члена команды (например, можно «одевать» синюю шляпу, если осуждение отклоняется от сути или нарушаются правила), определяет тему беседы, делает промежуточные выводы, подводит конечные результаты [1; с.27].

     Порядок шляп может меняться в зависимости от цели, которую учитель желает достичь. Э. де Боно утверждает, что жёлтая шляпа должна предшествовать чёрной, так как сначала должны появиться идеи, которые рассматриваются как положительные, а потом их можно критиковать. Изменять количество шляп нельзя, так как может быть нарушена целостность мыслительного процесса.

       Таким  образом, применение метода «шести  шляп мышления» при обучении  чтению на иностранном языке  позволяет развивать логику и  мышление учащихся, глубокое проникновение  в содержание прочитанного, а  также интерактивную форму организации  учебной деятельности  учащихся.     

 

 

2.4 Моделирование  урока английского языка по  обучению изучающему чтению текста

  Основной целью методической разработки урока английского языка  в контексте данного исследования является  применение рассмотренных нами теоретических положений по обучению иноязычному чтению в практической деятельности.

Уровень: 7 класс

Тема урока: «English Fairytales»

Вид чтения: изучающее

Образовательная цель урока:  формирование языковых и социо-культурных знаний.

Задачи:

1) расширить лексический  запас;

2)  познакомить учащихся  с произведениями устного народного  творчества 

3) научить строить высказывания  различных типов (сообщение, описание), передавать содержание прочитанного  в разном объёме.

Развивающая цель: развитие навыков и умений на основе использования аутентичных материалов и коммуникативных заданий.

Задачи:

1) развивать умения чтения  с полным пониманием, умения выразить собственное мнение,

2) развивать языковую догадку у учеников, логическое мышление, умение анализировать,

3) формировать коммуникативную компетенцию;

Воспитательная цель: формирование интереса  к иностранному языку и культуре

1) расширить культурный кругозор учеников;

2) прививать интерес к иноязычной культуре, системе ценностей, уважение друг к другу,

3) развивать  творческие  способности учащихся.

 

Оборудование: магнитофон, проектор, раздаточный материал (hand-outs), оформление кабинета плакатами и рисунками с изображением главных героев сказок.

Ход урока:

I. Организационный этап. (Time: 3-5 min.)

Урок начинается с приветствия  учителя и учащихся, а также  проведения речевой зарядки (warming-up activity). Учитель вызывает интерес учеников к содержанию урока, проводит с ними небольшую беседу (small talk), актуализирует знания, а так же вводит учеников в иноязычную среду.

T: Hello! How are you today?

T: Do you like fairytales?

Используя мультимедийную презентацию  или видеофрагменты из разных сказок без звука (Silent viewing) учитель активизирует знания учащихся  в небольшой беседе.

II. Этап актуализации знаний и подготовки учеников к сознательному усвоению материала (этап введения нового материала). (Time: 12-15 min.)

  1. Pre-reading task (подготавливает учеников к прочтению текста, развивает чувство языка)

T: Today we will read an interesting fairytale “Little Red Riding Hood”. Look at the picture and the title of the story. What do you think the title means? How do you think the characters feel? Where does the story take place? (predicting)

После вводной беседы ученики  слушают кассету со звуками из текста для того, чтобы предложить сюжет истории:

Listen to the sounds on the tape. Can you guess what happens in the story?

  1. While-reading task. Учитель делит учащихся на группы по 4 человека и раздаёт ученикам распечатки с текстом и заданиями.

T: You are going to read a fairytale. Six sentences have been removed from it. Choose from the sentences A-F the one which fits each gap (1-5). There is an example at the beginning.

Ученики работают в группах, читают текст, обсуждают задания.  В процессе чтения происходит осмысление и оценка информации, содержащейся в тексте. После прочтения они выполняют данное задание (gap-filling task) и проверяют его вместе (feedback).

III. Этап закрепления новых знаний. (Time: 10-15 min.)

Post-reading task. При чтении текста ученики извлекают большое количество лексических единиц, необходимых для порождения высказывания по теме. Следовательно, ученики выполняют задания на отработку лексики (vocabulary practice).

  1. Look at the underlined words in the text and try to explain them in English, then choose any five and make sentences.
  2. Fill in the correct adjective from the list. Use the words only once.

Все упражнения ученики проверяют в классе.

Ученики приступают к выполнению заданий на понимание прочитанного, основного содержания сказки.

  1. Для организации интерактивного обсуждения текста сказки, каждая группа готовит по три-четыре вопроса. Это позволит актулизировать  грамматические знания учащихся и заинтересует группы в получении дополнительных баллов.

The sample questions:

    • Where did the story take place?
    • Who had a daughter?
    • What did the girl`s mother make one day?
    • Why did she ask the girl to go and see her grandmother?
    • What did she tell Little Red Riding Hood before she set out to her grandmother?
    • What did the Wolf do when he reached the Grandmother`s house?
    • What happened when the Wolf was going to eat up Little Red Riding Hood?
    • What happened at the end of the story?

Информация о работе Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иноязычному чтению