Особенности поведения и менталитета российских и американских студентов
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Мая 2014 в 20:37, реферат
Описание работы
Целью данной работы является установление особенностей поведения и менталитета российских и американских студентов. Объектом моего исследования является положение студентов в США и России, предметом - влияние особенностей поведения и менталитета американских и российских студентов на их положение в обществе.
Как я упоминала ранее, в американских
вузах, студенты сами составляют для себя
учебный план. У них постоянно сменяющиеся
академические группы в семестр. Каждая
группа встречается один или два раза
в неделю и под руководством преподавателя
или аспиранта обсуждает вопросы, изложенные
в лекции, и представляет выполненные
задания15 В США же население не народ (в понятии
«нарожденность»), а съезд, собирательность
иммигрантов. Здесь преобладает самостоятельность
индивидов, а не единство. Акцент здесь
делается на конечный результат, даже
среди друзей делается соревновательность
и достижение высоких результатов.
Взять элементарный пример списывания
со шпаргалки или у своего же соратника.
Только в российских вузах применяется
практика списывания среди студентов.
Для студентов из Америки будет дико, если
они увидят своего одногруппника, списывающего
на экзамене, и они даже могут его «рассекретить».
А российские студенты не только списывают
сами, но и всеми фибрами своей широкой
и многогранной души хотят помочь ближнему
своему. Нам присуща большая сплочённость,
более сильные дружеские связи. Для нас
главное сохранить команду, чем достигнуть
какой-либо цели. 16
Приведу статью об отчислении из престижного
университета « Около 60 студентов были
отчислены из Гарвардского университета
после скандала, связанного с массовым
списыванием во время одного из экзаменов.
125 студентов помогали друг другу на экзамене
по курсу "Основы работы Конгресса",
сообщает "Лента.ру". Все они понесли
различные наказания, 60 человек были отчислены.
Студенты «могли неподобающим образом
готовить ответы совместно или использовать
заготовки своих товарищей», говорится
в официальном заявлении Гарварда. Президент
университета Дрю Фауст заявила, что подобное поведение является
«абсолютно неприемлемой практикой, нарушающей
традиции интеллектуального поиска, которыми
славится университет».17
Что касается отношений между студентов
и преподавателем, то они тоже отличаются.
В российских вузах часто занятия проходят
очень формально. Чтоб ответить на вопрос
преподавателя, студент должен поднять
руку. Отношение с преподавателем также
очень формальные. Чаще всего во время
занятий нельзя есть или пить. В американских
вузах занятия часто проводятся в форме
дискуссии и студенты отвечают или говорят
свое мнение просто сидя на своем месте
не поднимая руки. Отношение с преподавателем
менее формальные. Чаще всего во время
занятий разрешается есть и пить. Студенты
и преподаватели часто ведут себя неформально
- могут положить ноги на парту, сесть "по-турецки"
и т.д.18 Более того, можно сказать, что студенческие
группы в России намного больше, если сравнивать
с академической группой в американских
вузах. На лекциях преподаватель ничего
не даёт записывать под диктовку, вся его
презентация предполагает полное внимание
студента. Преподаватель знакомит студента
со своим предметом, затрагивает наиболее
важные моменты, на которые студенты должны
обратить внимание. Всю остальную информацию,
американские студенты черпают не из интернета
как большинство российских студентов,
а в большей степени из книг, которые представлены
в библиотеках при университетах. Некоторые
вопросы, например, при написании реферата
на определённую тему или выполнения какого–нибудь
практического задания, просто нельзя
найти в интернете. 19 Учителя никогда ни в какой форме не критикуют
учеников за недостатки, а лишь хвалят за успехи.
Самое интересное в том, что при этом у американских
студентов вырабатывается ощущение, что
они и в самом деле преуспевают в учебе.20 Американская педагогика требует исключительно
позитивного воздействия на ученика. Неслучайно
слово «позитив» встречается в педагогической
литературе даже чаще, чем слово success: позитивная
обстановка, позитивное отношение, позитивное
воздействие и т. д.
Из вышесказанного можно
сделать простой вывод, что американские
студенты проделывают гораздо
больший объем самостоятельной
работы и более ответственно
относятся к ее планированию
и тщательному выполнению, а так
же в США характерна низкая
степень дистанции власти, в данном
случае дистанция между преподавателем
и студентом. Говоря о менталитете американцев,
необходимо остановиться на их приверженности
буквальному следованию инструкциям,
или, ещё точнее, исполнительности. Например,
перед любыми квалификационными экзаменами
тестируемым зачитываются их права и обязанности.
То же самое делают учителя в школах во время
государственных и иных тестов.
Хочу отметить такой аспект как воспитание. Актуальность и значимость воспитательной
работы в вузовском социуме в условиях
интеграции в общемировое образовательное
пространство не только не уменьшается,
а значительно увеличивается. Возрожденный
во многих вузах институт кураторства
с целью организации воспитательной работы
со студентами младших курсов предполагает
такую педагогическую поддержку, которая
необходима даже взрослым обучающимся.
У куратора много функций, но, прежде всего,
он наставник, а в современном смысле –
менеджер, то есть тот, кто использует
ресурсы и внутренний потенциал других
людей для достижения конкретных целей.21 Кураторская роль очень сильно
развита в американских высших заведениях,
которая безусловно помогает в формировании
личностных качеств студента.
1.2.4 Основные различия
русского и американского
коммуникативного поведения22
Оба народа демонстрируют
общительность и коммуникативный демократизм,
что сближает две описываемые коммуникативные
культуры. Однако американцы при этом
демонстрируют в общении большую по сравнению
с русскими коммуникативную приветливость,
улыбчивость, жизнерадостность и шумность.
Русские проявляют большую
по сравнению с американцами коммуникативную
доминантность, искренность и эмоциональность
в общении, не любят пауз, любят разговор
«по душам», высказывают много оценок,
любят спорить, поднимать в бытовом общении
серьезные вопросы, лучше информированы
по многим из них.
Русские не любят неэмоциональности,
сдержанности, светских разговоров, задают
незнакомым или малознакомым людям глубоко
личные вопросы и рассказывают о себе
личную информацию.
Русские склонны к скромности
при самопрезентации и к коммуникативному
пессимизму (на вопрос «Как дела?» обычо
отвечают «Ничего», а не «Fine» («прекрасно»),
как обычно отвечают американцы), не склонны
хвалиться своими успехами; американцы
предпочитают агрессивную самопрезентацию,
для них характерен коммуникативный оптимизм
и демонстрация своих успехов.
Американское общение более
деловито, прагматично, американцы более
правдивы в сообщаемой собеседнику информации.
При этом они нелюбопытны, менее информированы
по вопросам, не затрагивающим их лично.
Официальное общение в американской коммуникативной
культуре гораздо более эффективно, чем
в русской, в деловом общении официальные
лица демонстрируют приветливость и доброжелательность.
Всемирно известный американский
драматург Артур Миллер, сравнивая американцев
и русских, говорил, что американцев, в
отличие от русских, не интересует, что
вы действительно чувствуете и думаете.
Русские стремятся регулировать
поведение окружающих, американцы стараются
этого избегать. Юмор в русском коммуникативном
поведении не является частью бытового
повседневного общения, как у американцев,
а входит в развлекательное общение.
Американская дистанция общения
гораздо больше, чем русская, американцы
менее склонны к физическим контактам
с собеседником, чем русские, Русская мимика
и жестикуляция более интенсивная и разнообразная,
чем у американцев.
В русской коммуникативной
культуре средством установления контакта
может стать практически любая фраза.
Число средств установления контакта
у американцев невелико, и все они носят
достаточно формальный характер.
Для большинства американцев
обычным является многократное приветствие
знакомого в течение дня.
Вопрос «Вы меня помните?»
считается крайне невежливым в американском
общении, так как ставит собеседника в
очень неловкое положение. В русском общении
это допустимо.
Особенностью прекращения
контакта в американском коммуникативном
поведении является практика плавного
введения разговора в фазу завершения.
То, как это делается в русской речевой
культуре,
кажется американцам слишком
резким: «Ну, пока/Ну, все/Ну, я пошел» и
т.п. Американцы делают это постепенно,
замедляя темп обмена репликами в последней
фазе диалога и выдерживая более длительные
паузы между ними.
В российской коммуникативной
культуре существует такой национально
специфичный способ воздействия на поведение
адресата, как речевой акт замечания.
Существование речевого акта
замечания в российской коммуникативной
культуре связано с ситуацией коррекции
поведения ребенка, а в отдельных случаях
замечания используются в общении незнакомых
взрослых коммуникантов, например, в общественном
транспорте. Для американской коммуникативной
культуры это нехарактерно.
Носитель российской коммуникативной
культуры может осуществлять вербальную
коррекцию поведения собеседника с использованием
экспрессивных речевых актов, даже при
далекой социально-психологической дистанции
между коммуникантами и в условиях равных
социальных статусов говорящего и адресата.
Американский менталитет, индивидуалистический
по своему типу, предполагает наличие
менее широких возможностей для проявления
эмоций в процессе общения и четкое соблюдение
прав личности на внутренний суверенитет,
поэтому коррекция поведения собеседника
во многих ситуациях оказывается культурно
неприемлемой.
Взрослые американские коммуниканты
с равными социальными статусами практически
никогда не корректируют поведение собеседника,
поскольку это может быть расценено как
нарушение суверенитета личности. Русские
позволяют себе более широко и более директивно
корректировать поведение друг друга.
Американцы чаще, чем русские,
используют речевые акты совета, распоряжения,
приказа, намека. Носители российской
коммуникативной культуры чаще, чем американцы,
отдают предпочтение речевым актам требования
и предложения.
Российские коммуниканты
открыто выражают свое эмоциональное
отношение к поведению адресата в речевых
актах недоумения и возмущения. Русские
могут открыто выражать свое негативное
отношение к поведению адресата, если
его социальный статус не выше статуса
говорящего. В американской культуре открытое
выражение негативных эмоций в принципе
не является нормой.
Различаются и наиболее распространенные
тактики воздействия на поведение и состояние
собеседника. Так, популярная в американском
общении тактика волеизъявления / want you to do something практически
отсутствует в российском общении.
Суверенитет коммуниканта
в российском общении оказывается более
уязвим, чем в американском, поскольку
коммуникативная культура допускает возможность
не только побуждения адресата к какому-либо
действию, но и возможность коррекции
поведения собеседника в случае несоответствия
его общепринятым нормам или ситуации
общения сточки зрения инициатора замечания.
Все это повышает вероятность возникновения
коммуникативного конфликта.
В американской коммуникативной
культуре суверенитет коммуниканта защищен
культурными нормами. В общении это выражается
в предпочтительном использовании косвенных
форм воздействия на поведение и состояние
собеседника, ограничениях на открытое
выражение отрицательного отношения к
поведению адресата, отсутствии речевого
акта замечания как стандартного вербального
способа коррекции поведения собеседника.
В целом поведение американских коммуникантов
в ситуации модификации поведения и состояния
собеседника можно оценить как более эмоционально
сдержанное по сравнению с русским общением.
Коммуникативное же поведение носителей
российской коммуникативной культуры
в ситуации модификации поведения и состояния
собеседника можно охарактеризовать как
более эмоциональное и менее толерантное
по сравнению с американским.
Американцы извиняются за
возможные неудобства, которые они могут
доставить другому человеку, а не только
за уже совершенное, за уже доставленное
неудобство. При просьбе освободить дорогу,
при движении «против течения» и в ряде
других случаев извинение в американском
коммуникативном поведении носит опережающий
характер. Для русского коммуникативного
поведения нехарактерно упреждающее извинение,
русские коммуниканты чаще извиняются
«по факту нарушения», причем иногда только
тогда, когда пострадавший обратит их
внимание на допущенное нарушение. В России
практически не принято извиняться в толпе.
В сфере общения с друзьями
русские демонстрируют более серьезные
отношения, нежели американцы. Русские
довольно часто долгие годы поддерживают
серьезные дружеские отношения со школьными
и студенческими друзьями, ценя прежде
всего старых друзей («Старый друг лучше новых
двух»). Американскому народу не свойственно
столь глубокое понятие о дружбе и дружеских
отношениях. Понятие «дружба» в американской
культуре носит несколько иной оттенок,
чем у русских. Говоря о дружбе, американцы
скорее всего имеют в виду приятельские
отношения, сводящиеся к совместным занятиям
спортом, встречам у кого-либо в гостях
или на пикнике во время уикенда. Старый
друг для американца может существовать
как понятие, но американец может сказать:
«У меня есть друг, но я его уже 20 лет не
видел». Постоянное общение с друзьями
не является коммуникативным императивом
у американца.
Друзья в России говорят друг
другу комплименты, предлагают советы,
жалуются на жизнь, просят другу друга
совета, зовут на помощь в трудную минуту
(«Не имей сто рублей, а имей сто друзей»,
«Друзья познаются в беде»), в том числе
просят о физической помощи, много времени
стараются проводить вместе, стараются
периодически общаться. В столь заметной
степени это не свойственно американцам.
Демонстрация хорошего отношения
к собеседнику не является у американцев
приглашением к дружбе, как в России.
После дружеской вечеринки
американцы не становятся автоматически
более тесными друзьями с участниками
вечеринки, как в России. Короткий кивок
при встрече с американцем на следующий
день не следует рассматривать как внезапную
холодность: это вполне нормальное явление.
По-разному в Америке и в России
относятся к такому явлению, как заявление
в официальные органы власти или полицию
о каких-либо нарушениях кого-либо. Если
в России людей, которые сообщили о поведении
соседей в милицию, общественное мнение
часто осуждает, у американцев такое поведение
считается естественным.
С другой стороны, у американцев, в отличие
от россиян, не принято лично вмешиваться в ситуации,
требующие официального вмешательства.
Не принято вмешиваться в семейную жизнь
соседей, в их скандалы, приходить на помощь одной
из сторон в их семейном конфликте.
Коммуникативный демократизм
американцев, быстрота перехода на фамильярное
общение, очень высоки, выше, чем в русском
коммуникативном поведении.
Американцы могут принять
гостя как дома, с домашним угощением,
так и в ресторане; предпочтение обычно
отдается приглашению в собственный дом,
за исключением случаев чисто деловых
отношений. В русском общении всегда высшее
уважение к гостю - пригласить его к себе
домой.
Праздничное общение в России и Америке
также отличается. В России на празднике, особенно
на свадьбе, юбилеее выбирают или приглашают
тамаду. Свадебные торжества могут длиться
несколько дней, стол отличается большим
разнообразием напитков и закусок, за
столом всегда царит естественная, непринужденная
атмосфера. В США такие праздники проходят
гораздо более скромно.