Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2013 в 19:03, курсовая работа
При написании данной дипломной работы мы опирались на статью “Модели семантической деривации в русской терминологии” на материале биологических терминов, на статью «Языковые тенденции в выборе мотивирующих признаков в процессе номинации экзотических растений (на материале фитонимов русского и английского языков)», «К вопросу о функциях номенклатурных номинаций (на материале международных наименований цветковых растений)», на энциклопедию «Природа Беларуси» и «Жизнь животных». Также мы обращались к работе В.А. Меркуловой “Очерки по русской народной номенклатуре растений”. Множество работ, посвящённых изучению названий растений, принадлежит исследователю Т.А. Бобровой.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
1 ОДНОСЛОВНЫЕ ФИТОНИМЫ……………………………………………...5
1.1 Фитонимы, образованные суффиксальным способом……………………..5
1.2 Фитонимы, образованные способом сложения и сложения с дополнительной суффиксацией………………………………………………...12
2 ФИТОНИМЫ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ НЕСКОЛЬКО СЛОВ И ОБРАЗОВАННЫЕ ПУТЕМ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПЕРЕНОСА………….15
2.1 Фитонимы, образованные по модели «прилагательное + существительное»………………………………………………………………..15
2.2 Фитонимы, образованные путём метафорического переноса………....….17
3 ОДНОСЛОВНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ НАСЕКОМЫХ …………………...23
3.1 Наименования насекомых, образованные суффиксальным способом…..23
3.2 Наименования насекомых, образованные способом сложения и сложения с дополнительной суффиксацией………………………………………………29
4 НАИМЕНОВНИЯ НАСЕКОМЫХ, СОСТОЯЩИЕ ИЗ НЕСКОЛЬКИХ СЛОВ И ОБРАЗОВАННЫЕ ПУТЕМ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПЕРЕНОСА…………………………………………………………....................32
4.1 Наименования насекомых, образованные по модели «прилагательное + существительное»………………………………………………………………..32
4.2 Наименования насекомых, образованные путём метафорического переноса…………………………………………………………………………..35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……….…………………...41
Пыльцеголовник ← пыльца + голова.
Пыльцеголовник – род травянистых растений семейства ятрышниковых.
Равноплодник ← равный + плод.
Равноплодник – род травянистых растений семейства лютиковых.
Розовопластинник ← розовый + пластина.
Розовопластинник – род шляпочных базидиальных грибов.
Синеголовник ← синий + голова.
Синеголовник – род травянистых растений семейства зонтичных.
Тысячелистник ← тысяча + лист.
Тысячелистник – род травянистых растений семейства сложноцветных.
Остролодочник ← острый + лодка.
Остролодочник – род травянистых растений семейства бобовых.
Пилолистник ← пила + лист.
Пилолистник – род трутовых грибов.
Пустореберник ← пустой + ребро.
Пустореберник – род травянистых растений семейства злаков.
Реброплодник ← ребро + плод.
Реброплодник – род травянистых растений семейства зонтичных.
Стародубка ← старый + дуб.
Стародубка – род травянистых растений семейства горечавых.
Щелелистник ← щель + лист.
Щелелистник – род базидиальных грибов.
Щитолистник ← щит + лист.
Щитолистник – род травянистых растений семейства зонтичных.
Ячменеволоснец ← ячмень + волосы.
Ячменеволоснец – род травянистых растений семейства злаков.
Тонконог ← тонкий + нога.
Тонконог – род травянистых растений семейства злаков.
Тысячеголов ← тысяча + голова.
Тысячеголов – род травянистых растений семейства гвоздичных.
Из приведенных выше примеров, мы видим, что в данном способе образования участвуют следующие суффиксы: -ник-, -к-, нулевой суффикс. Но наиболее продуктивным является суффикс -ник-.
Следующая группа фитонимов, образованных способом сложения, самая незначительная. Это можно увидеть на следующих примерах:
Черноклен ← черный + клен.
Черноклен – листопадное дерево или крупный кустарник рода клен.
Лисохвост ← лиса + хвост.
Лисохвост – род травянистых растений семейства злаков.
Первоцвет ← первый + цвет.
Первоцвет – род травянистых растений семейства первоцветных.
Зимозелень ← зима + зелень.
Зимозелень – травянистое растение из рода вербейник.
Стрелолист ← стрела + лист.
Стрелолист – род водных травянистых растений семейства частуховых.
Чернокорень ← черный + корень.
Чернокорень – род травянистых растений семейства бурачниковых.
Щетинохвост ← щетина + хвост.
Щетинохвост – род травянистых растений семейства яснотковых.
Солнцецвет ← солнце + цвет.
Солнцецвет – род травянистых растений, полукустарников семейства сложноцветных.
Таким образом, самой многочисленной является группа фитонимов, образованных суффиксальным способом – 98 названий. Группа фитонимов, образованных сложением с дополнительной суффиксацией, является менее многочисленной – 30 названий. Самой незначительной является группа фитонимов, образованных сложением – 8 названий.
2 НАИМЕНОВАНИЯ РАСТЕНИЙ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ НЕСКОЛЬКО СЛОВ
Как было сказано выше, все фитонимы можно разделить на две группы: однословные и многословные наименования. Однословные наименования состоят из одного слова, а многословные наименования состоят из нескольких слов.
2.1 Фитонимы, образованные по модели «прилагательное + существительное»
Составные наименования растений (имя прилагательное + имя существительное) исключительно продуктивны. Большинство фитонимов образовано по модели прилагательное + существительное или наоборот, существительное + прилагательное. В анализируемом материале расчлененные наименования составляют примерно 30%, большая часть которых представлена двусоставными субстантивными словосочетаниями, построенными по схеме:
а) «качественное прилагательное + существительное»: тополь черный, бледная поганка, земляника зеленая;
б) «относительное прилагательное + существительное»: луговой чай, польский гриб;
в) «притяжательное прилагательное + существительное»: горец птичий.
Рассмотрим это на примерах:
Тополь черный – дерево рода тополь.
Тополь дрожащий – листопадное дерево рода тополь.
Малина приземистая – травянистое растение рода малина.
Бледная поганка – шляпочный гриб из рода мухомор.
Земляника зеленая – травянистое растение из рода земляника.
Желто-зеленые водоросли – отдел водорослей.
Ива остролистная – дерево или кустарник рода ива.
Горец змеиный – травянистое растение рода горец.
Дуплянка серая – шляпочный гриб из рода млечник.
Сине-зеленые водоросли – отдел водорослей.
Горец птичий – травянистое растение рода горец.
Капуста полевая – травянистое растение рода капуста.
Паутинник съедобный – шляпочный гриб рода паутинник.
Водяная гречиха – полуводное травянистое растение рода горец.
Клен татарский – листопадное дерево или крупный кустарник рода клен.
Ива пятитычинковая – листопадный кустарник или дерево рода ива.
Водяной орех – род водных травянистых растений семейства водяноореховых.
Клен ложноплатановый – дерево рода клен.
Базидиальные грибы – класс высших грибов с особыми органами размножения – базидиями.
Белый гриб – шляпочный базидиальный гриб.
Березовый гриб – стерильная форма трутового гриба инонотуса скошенного.
Богородская трава – род полукустарничков семейства яснотковых.
Болотный мирт – род вечнозеленых кустарников семейства вересковых.
Валуй ложный – шляпочный гриб из рода сыроежка.
Водяная гречиха – полуводное травянистое растение рода горец.
Водяная сосенка – род травянистых растений семейства хвостниковых.
Водяное алоэ – род водных травянистых растений семейства водокрасовых.
Водяной кресс – род травянистых растений семейства крестоцветных.
Водяной перец – травянистое растение рода горец.
Волнушка розовая – шляпочный гриб из рода млечник.
Головневые грибы – порядок паразитических базидиальных грибов.
Грибная капуста – гриб из рода спарассис.
Диатомовые водоросли – отдел водорослей.
Дикая рябинка – род травянистых растений семейства сложноцветных.
Дикий подсолнечник – род травянистых растений семейства сложноцветных.
Зеленые водоросли – отдел водорослей.
Зимний гриб – шляпочный базидиальный гриб из рода фламулина.
Золотистые водоросли – отдел водорослей.
Ива белая – дерево рода ива.
Исландский мох – род листоватых и кустистых лишайников.
Камчужная трава – род травянистых растений семейства сложноцветных.
Капорский чай – род травянистых растений семейства кипрейных.
Карельская береза – дерево семейства березовых, разновидность березы.
Легочник обыкновенный – род листоватых лишайников.
Ложный дождевик – род базидиальных грибов.
Луговой чай – травянистое растение из рода вербейник.
Мухомор зеленый – шляпочный гриб из рода мухомор.
Огуречная трава – род травянистых растений семейства бурачниковых.
Перечный гриб – шляпочный гриб из рода суил.
Польский гриб – шляпочный гриб из рода ксероком.
Просо итальянское – род травянистых растений семейства злаков.
Рогатик желтый – род базидиальных грибов.
Ромашка аптечная – род травянистых растений семейства сложноцветных.
Сладкий папоротник – род папоротников семейства многоножковых.
Солнечный хрен – род травянистых растений семейства крестоцветных.
Трутовик северный – род трутовых грибов.
Французская чечевица – род травянистых растений семейства бобовых.
Шелковая трава – род травянистых растений семейства злаков.
В такого рода наименованиях растений имена прилагательные имеют разные значения. В связи с этим мы выделили следующие группы фитонимов:
2.2 Фитонимы, образованные путем метафорического переноса
В настоящее время продолжает действовать тенденция метафорических наименований. Наметившееся еще в глубокой древности стремление к метафорическому называнию продолжает усиливаться. Наименования растений, образовавшиеся в результате метафорического переноса, мы разделили на несколько групп в зависимости от того, какой частью речи является метафоризируемый компонент.
Группы мы выделили следующие:
живой овес, несовершенные грибы, хреновый гриб, заборный гриб, собачья петрушка, собачья роза, собачья ромашка.
Названия растений такого типа есть в большинстве индоевропейских языков. В этом случае значение прилагательных отрицательное, их обычная семантика выхолощена, они свободно заменяют друг друга.
Наиболее типичен случай, когда положительная характеристика отсутствует, но предполагается в случае противопоставления: петрушка - собачья петрушка, щавель - конский щавел. [1,с.79].
Набор прилагательных, которые встречаются в русском языке в такого рода названиях, достаточно велик, но частота их употребления различна. Наиболее типичны прилагательные собачий и волчий, они постоянно употребляются по отношению к несъедобным растениям. Есть такие имена прилагательные, которые встречаются редко: кошачий, кукушкин, петушиный, олений [1, с.81].
При метафорическом переносе новое значение появляется у слова на основе сходства двух предметов. Основания для метафорического переноса могут быть разными. Для того чтобы определить, на каких основаниях образованы названия растений на основе метафоры, мы обратимся к «Словарю русского языка» С. И. Ожегова.
Проведенный анализ биологической терминологии позволяет нам сделать вывод, что семантические сдвиги при появлении того или иного наименования происходят при наличии сходства между объектами по следующим признакам:
Денежка – род шляпочных базидиальных грибов; деньги [2, с.155] – металлические и бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле – продаже (данный вид грибов называется так, поскольку их шляпка действительно очень похожа на маленькую монетку, особенно если смотреть на гриб сверху.);
Поплавок – род шляпочных базидиальных грибов; поплавок [2, с.553]– легкий плавающий предмет, прикрепляемый к леске, к сети или держащейся на якоре;