Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2013 в 17:44, реферат
В языке есть слова и выражения, образность которых не потенциальна, а реальна. Они открыто, явно, зримо образны. Образность – их постоянное свойство. Это изобразительно-выразительные средства языка – метафоры, сравнения, эпитеты, многие фразеологизмы, пословицы, поговорки, афоризмы
По употребительности («свежести») метафоры делятся:
Среди метафор можно выделить две смысловые разновидности, связанные с тем или иным характером представления вспомогательного субъекта:
Сверкает моря горизонт.
Вчера там солнце утонуло,
Сегодня выплыло – и вдруг,
Гляди, нам снова протянуло
Лучи, как сотни добрых рук.
Едва туманами клубящаяся мгла
С оттаявших бугров сползла на топь болота,
И ясный вспыхнул день, на землю низошла
Весенней кутерьмы спешащая забота.
Подлинная метафора нестандартна, она противостоит штампам и довольно часто не подчиняется логике.
Итак, метафоры – одно из самых ярких и выразительных образных средств языка. По своей природе, сущности очень близко к метафоре сравнение. Ведь в основе метафоры тоже лежит сравнение, но свернутое, сжатое, скрытое.
Сравнение – простейший вид тропа
Троп – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. Кроме метафор, сравнений, эпитетов к тропам относят метонимию, гиперболу, литоту, иронию, аллегорию, олицетворение, перефразу.
Сравнение – это не просто один из приемов, который используют писатели в своих произведениях; это универсальный принцип, который лежит в основе искусства вообще. Ведь для того чтобы создать образ, поэт должен сначала «увидеть» сходство. Например:
Как дым, седая мгла мороза.
Как приведение, береза
(И. Бунин)
Золотою лягушкой луна
Распласталась на тихой воде…
Умение сравнивать – замечательное поэтическое качество, и его можно тренировать, как мы тренируем, например, память.
Сравнения так часты в художественных текстах, именно поэтому существует несколько типов сравнений.
Одни из них простые – сравнительные обороты: сравнение выражается при помощи слов как, словно, будто или представляют собой развернутые описательные обороты похожий на, подобный и т.д. Например: «Птица четко, по операциям, словно воздушный лайнер шасси, поджимает под себя сильные лапы…»; «Гений всегда с изъяном, как спелое яблоко в саду с птичьим поклевом».
Сравнительные придаточные предложения, в которых вместе с подлежащим есть и сказуемое. Они также присоединяются к главному с помощью сравнительных союзов. Например:
Я больше всех удач и бед
За то тебя любил,
Что пожелтелый белый свет
С тобой – белей белил.
Но есть такой тип сравнения, который является как бы переходом к метафоре, то есть к свернутому сравнению. Это сравнение, выраженное формой творительного падежа имени существительного. Это значение падежа так и называется: творительные сравнения. Например:
Закат догорал на галерке китайским веером…(И. Бродский)
Поэт сравнивает закат с расписанным яркими цветами, ручной работы, китайским веером. Поэт сравнивает мысленно, а в тексте появляется закат догорал (чем?) китайским веером.
Переходность, промежуточность такого словоупотребления хорошо видна в оборотах типа: И море обернулось морем слез…(И. Бродский)
Слово обернулось (оборачивается), если мысленно его подставлять, поможет узнать в текстах неявные сравнения.
Сравнения, выраженные родительным падежом вместе со сравнительной степенью прилагательного: «горит жарче огня», «темнее тучи» и т.п.
Сравнения, образованные с помощью прилагательного похожий, синонимичного союзу как. Например: «Я очень спокойно вел этот разговор, похожий на диалог из какой-нибудь современной пьесы», «Умный человек похож на опытного садовника…».
Сравнения «спадающие», или развернутые, представляющие собой своеобразную антитезу. Они обычно состоят из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений, которые как бы противопоставляются друг другу. Обычно вторая часть такого предложения начинается со слова так. Например: «Я уже пятнадцать минут ждал этой репетиции. Так оперный певец ждет нужного такта и взмаха дирижерской палочки, чтобы вступить со своей каватиной».
Сравнения, выраженные в форме риторических вопросов, и так называемые неопределенные сравнения, в которых дается высшая оценка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выражения.
Не расскажешь, не опишешь,
Что за жизнь, когда в бою
За чужим огнем услышишь
Артиллерию свою.
В научной литературе иногда дается классификация сравнений по тем сферам жизни, откуда черпаются образы. Например, М.А. Шолохов часто обращается в сравнения к миру животных, птиц, делает аналогии с растениями, с явлениями природы, черпает сравнения из военной области и т.д.
В подавляющем большинстве сравнения используются при глаголах движения и незначительная часть – при глаголах, передающих состояние, душевные переживания. Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. Художественный образ, используемый для развернутого сравнения, придает описанию особую выразительность.
Сравнения, относящиеся к существительным, по употребляемости занимают второе место. Они выступают преимущественно в роли предиката, хотя не исключена возможность и другого их применения. При кратких прилагательных сравнения употребляются главным образом как предикаты, приписывая дополнительный признак, помогают уточнить заложенные в них качественные признаки. Иногда происходит некоторое сужение значения слова.
Итак, сравнение – это сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнение позволяет более ярко, выпукло, рельефно представить предметы и явления. Благодаря сравнению фраза становится более конкретной и наглядной, а бег более стремительным. Ведь перед нашим внутренним зрением предстает не только бегущий человек. Мы видим и несущуюся по ветру лошадь. В этом и заключается выразительная сила сравнения, заставляющая читателя представить сразу два предмета – описываемый и тот, с которым он сопоставляется.
Эпитет как разновидность тропа
Эпитет как разновидность тропа изучали многие выдающиеся филологи: Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.А. Потебня, В.М. Жимунский, Б.В. Томашевский, однако до сих пор наука не располагает разработанной теорией эпитета, нет единой терминологии, необходимой для характеристики различных видов эпитетов. Понятие «эпитет» иногда неоправданно расширяют, относят к нему любое прилагательное, выступающее в функции определения. Однако к эпитетам не следует причислять прилагательные, указывающие на отличительные признаки предметов и не дающие их образной характеристики.
В словаре литературоведческих терминов встречается следующее определение: «Эпитет – слово, определяющее, характеризующее какое-нибудь свойство или качество понятия, явления, предмета».
Эпитет определяет какую-либо сторону или свойство явления лишь в сочетании с определяемым словом, на которое он и переносит сове значение. Используя эпитет, писатель выделяет те свойства и признаки изображаемого им явления, на которое он хочет обратить внимание читателя. Например:
Мне теперь по душе иное…
И в чахоточном свете луны
Через каменное и стальное
Вижу мощь я родной стороны.
Простые краски северных широт:
Румяный клевер, лен голубоватый,
И солнца блеск, немного виноватый,
И облака, плывущие вразброд.
Эпитетом может быть всякое определяющее слово: существительное, прилагательное, наречие или причастие. Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. Такие эпитеты называются метафорическими, так как они нередко представляют собой метафору в сокращенном виде. Например: «Из трех полукруглых до пола окон льется жемчужный свет…»; «… приятно иметь дело не с зеленым романтическим юнцом, а с выжженным прагматиком».
В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими. Например: «Хорошо живем в либеральное время…»; «В приемной тихая паника…»; «Пусть будет хороший и по-настоящему уютный и интеллигентный дом».
Определения, выраженные словами, сохраняющими
в контексте свое прямое значение,
нельзя отнести к тропам, однако
это не означает, что они не могут
выполнять эстетические функции, быть
сильным изобразительным средст
Эпитеты исследуют с разных сторон, предлагая при этом различные их классификации. С генетической точки зрения эпитеты можно разделить:
Эпитет позволяет экономно (одним словом) и выразительно, ярко охарактеризовать предмет, подчеркнуть то или иное его свойство. Например: «К ним, если приедет какой-нибудь гусь-помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную». (Н. Гоголь). Гусь-помещик – это выразительнейшая ироническая характеристика.
Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы:
Метонимия и синекдоха
Метонимия и синекдоха выполняют в произведении не номинативную, а характеризующую (эстетическую) функцию в соответствии с содержанием ближайшего или широкого контекста, иногда даже текста всего произведения в целом. Создавая авторские метонимии, писатель ориентируется на интуицию читателя, на его возможности дорисовывать в своем воображении представление о целом предмете по его части. Читатель подготовлен к этому жизненным опытом, средой, всем тем, что определяет так называемую установку на определенное восприятие предметов.
Метонимия – это троп, состоящий в том, что вместо названия одного предмета дается название другого. Или можно привести еще одно определение метонимии – это один из тропов: замена в поэтической речи названия, понятия или предмета другим названием, неразрывно связанным в нашем сознании с представлением об этом жизненном явлении. Или, перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. И в том и в другом определении центральными, опорными словами являются связанность и смежность предметов или явлений и их признаков. В представлении писателя могут совмещаться предмет и признак от смежного предмета. Передавая такое представление, писатель создает именные словосочетания, где имя существительное называет предмет, а согласованное с ним определение называет признак от смежного предмета. Например: «…Поблизости есть небольшая творческая дача»; «Доброе утро, Юрий Алексеевич, - слышится через селектор грустное контральто главного хранителя».
Информация о работе Изобразительно-выразительные средства языка