Изобразительно-выразительные средства языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2013 в 17:44, реферат

Описание работы

В языке есть слова и выражения, образность которых не потенциальна, а реальна. Они открыто, явно, зримо образны. Образность – их постоянное свойство. Это изобразительно-выразительные средства языка – метафоры, сравнения, эпитеты, многие фразеологизмы, пословицы, поговорки, афоризмы

Файлы: 1 файл

Изобразительно-выразительные средства языка.doc

— 144.00 Кб (Скачать файл)

В качестве метонимии могут использоваться слова, принадлежащие к разговорным  лексическим категориям: лексика  общеупотребительная, терминологическая, имена собственные и др., а также  словосочетания. При метонимическом использовании имен собственных – имен лиц или географических названий – имена лиц становятся обозначениями качеств, присущих этим лицам, или указывают на события, предметы и факты, которые с ними связаны. Географические названия – наименования городов, стран, местностей и пр. – замещают при их метонимическом использовании обозначения событий, происшедших в этих местах, и общие понятия, связанные с ними. И в том, и в другом случае осуществляется переход имен собственных в категорию нарицательных.

Метонимии, основанные на использовании  имен собственных, очень распространены в разговорной речи, где они  связаны с экономией средств  выражения и быстрой передачи информации.

Синекдоха – это троп, который состоит в замене множественного числа – единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот. Еще одно определение – синекдоха – один из тропов, состоящий в замене наименования жизненного явления названием его части вместо целого, единственного числа вместо множественного или, наоборот, целого вместо части, множественного числа вместо единственного. Например: «Стал копаться в прессе, в афишах…»; «И вот уже прагматический ЖЭК требует заплатить излишки за мастерскую».

Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

 

 

Гипербола и литота как  показатели экспрессивности текста

 

Как правило, о двух этих тропах говорят  вместе, так как они представляют собой два противоположных явления, а сами термины могут составлять антонимическую пару.

Для передачи сильных чувств очень  часто обычные слова кажутся  вялыми и недостаточными. Тогда прибегают  к гиперболе – образному выражению, содержащему непомерное преувеличение силы, размера, значения какого либо явления. Например: «Простите меня» и «Тысячу раз простите!»; «Я вас давно не видел» и «Я вас не видел тысячу лет!»

Конечно, ни кто не понимает эти  выражения буквально – как  тысячекратно повторенное извинение  или как разлуку, длившуюся тысячу лет. Гипербола подчеркивает силу, высокую  степень развития какого-либо признака, явления. Например: «В сто сорок солнц закат пылал…». Чтобы предать ощущение неимоверной жары, зноя, В. Маяковский использует шутливую гиперболу.

Полностью противоположна гиперболе литота – образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого, например: мальчик с пальчик; Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить. (Н. Некрасов). Это определение какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного. Литоту еще называют обратной гиперболой. Например: нетрудно догадаться; неплохо, а? – хорошо, отлично!

Гипербола и литота имеют общую  основу – отклонение от объективной  количественной оценки предмета, явления, качества, - поэтому могут в речи совмещаться. Например: «Дивно устроен свет наш!.. Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиной в арку Главного Штаба, но, увы! должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля.» (Н. Гоголь).

Одновременное использование литоты и гиперболы особенно выразительно. Оно резко и сильно подчеркивает создаваемый контраст.

Другая особенность гиперболы  и литоты заключается в том, что  они могут и не принимать форму  тропов, а просто выступать как  преувеличение или преуменьшение. Например: «Не напрасно ли держим специалиста, переписывающегося со всей художественной общественностью планеты…». Но чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем им, всегда сопутствует ирония, так как и автор, и читатель понимают, что эти средства неточно отражают действительность.

Гипербола может «наслаиваться», налагаться на другие тропы, и в соответствии с этим выделяются гиперболические  эпитеты, гиперболические сравнения, гиперболические метафоры. Литота чаще всего принимает форму сравнения или эпитета.

Как и другие тропы, гипербола и  литота бывают общеязыковыми и индивидуально-авторскими. К общеязыковым относятся гиперболы: ожидать целую вечность, задушить в объятиях, море слез и т.п.; литоты: осиная талия, от горшка два вершка, капля в море и т.п. Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии.

 

Олицетворение – один из распространенных художественных тропов

 

Олицетворение – такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать. Олицетворение как иносказание, стилистический термин – один из весьма распространенных тропов. Олицетворением называется наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека.

Основным видом олицетворения  является персонификация – полное уподобление неодушевленного предмета человеку. В этом случае предметы наделяются не частными признаками человека (как  при олицетворении), а обретают реальный человеческий облик. Например:

 

И лишь продрогшая рябина

Стучится кистью о  стекло,

Вокруг нее размокла глина,

Рябине хочется в  тепло.

                                          (В.Солоухин)

Нередко олицетворение определяется лишь на основании его содержательных характеристик. Но, исходя из этого, пришлось бы рассматривать как олицетворение целый ряд других тропов, очень часто использующихся в художественных произведениях для передачи человеческих чувств, настроений и характеров и содержащих конкретные образы, почерпнутые из мира природы и окружающих нас материальных предметов, которые в этом случае наделяются качествами людей.

Олицетворение, как самостоятельный  троп, вообще не существует. Не случайно олицетворение нередко определяется как разновидность метафоры. Но олицетворение все же, характеризуется собственной, специфической структуры. Его содержательная характеристика складывается из понятийной соотнесенности исходного словарного значения и конкретно-образного элемента, присоединяющегося к ней в данном контексте.

Контекст, создающий вариант значения в олицетворении, может быть, так же как и в метафоре, минимальным, например: «Все скандалы потихоньку ушли, потонули…»; «…руки помнили лучше, чем мои глаза»; «природа даром ничего не выдумывает…» - или развернутым, например: «Впрочем, иногда на портрете графа работы Левцкого, висящем напротив моего стола, я ловлю обозленный взгляд бывшего хозяина»; «…мозг, как загнанная в угол крыса, метался в поисках выхода…».

 

Ирония

 

Для выражения тонкой и скрытой  насмешки используется ирония – троп, состоящий в употреблении слова в смысле, обратном буквальному. Если исходить из прямого смысла слов, человека как будто хвалят, дают ему подчеркнуто положительную характеристику, а на самом деле имеют в виду прямо противоположное.

Так, о слабом, хилом человеке иронически можно сказать: - Посмотрите, каков Самсон!

Как известно, Самсон – библейский герой, отличавшийся недюжинной силой.

- Откуда, умная, бредешь  ты, голова? (И. Крылов)

Умная голова – это обращение к ослу, и подразумевает оно не ум, а противоположные качества – ослиную глупость и упрямство. Ирония – это не прямая, но скрытая, косвенная, тонкая насмешка.

 

Аллегория

 

Весьма распространенный троп – аллегория, или иносказание. Не всегда уместно или возможно называть вещи своими именами, прямо, непосредственно говорить о чем-либо. Тогда прибегают к аллегориям-иносказаниям, намекам, недомолвкам – к эзопову (или эзоповскому) языку.

По определению, великий древнегреческий  баснописец Эзоп был фригийцем, вольноотпущенником, служил при дворе мидийского царя Креза и погиб насильственной смертью в Дельфах. Ему приписывались сюжеты почти всех известных в античности басен. Сохранилось свыше 300 басен с короткими «моралями». Сюжеты Эзопа составили основной фонд сюжетов европейской литературной басни.

Аллегория характерна для басен, сказок, где животные, предметы, явления природы выступают носителями свойств людей. Например, хитрость воплощается в образе лисы, волк символизирует жадность, змея – коварство и т.д. Используется аллегория и в названиях художественных произведениях, например, название романа И. Гончарова «Обрыв» - это символ духовного «обрыва», душевной драмы героини романа.

 

 

Перифраза. Разновидности  перифразы и особенности ее функционирования

 

Есть несколько значений перифразы:

Перифраза – оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием существенных признаков или указанием на его характерные черты.

Перифраза – типичный способ избегнуть названия обычным способом.

Перифраза – окольная речь; представляет собой описательный оборот, образуемый для замены какого-либо общепринятого наименования.

Посредством перифразы можно обозначить предмет по одному, а иногда и  по целому ряду характерных для него признаков. Чем более характерен подмеченный признак, тем более  удачна и выразительна сама перифраза. Перифраза может быть фрагмент кроссворда (автор романа «Война и мир»; ответ: Л. Толстой), или загадка (лесная флейта; отгадка: иволга). В структуре перифразы можно выделить две части: ядерную и ключевую.

Ключевая часть прямо называет какой-либо характерный признак обозначаемого объекта и тем самым обеспечивает возможность более или менее однозначной расшифровки перифразы: ночное светило, царица ночи (= луна), дневное светило (= солнце).

Ядерная часть перифразы косвенно, иносказательно-метафорически либо с помощью более широкого по значению слова, в частности родового наименования, указывает на обозначаемый объект. Такой характер содержания ядерной части превращает перифразу в намек, иносказательную речь. Если ядерная часть не очень информативна, она может быть устроена посредством метонимического свертывания перифразы (люди в белых воротничках→белые воротнички), однако это происходит не всегда (люди в белых халатах).

По характеру номинации перифразы  принято подразделять на образные и логические.

Образные перифразы основаны на метафоре или метонимии.

Логические – на переносе более широкого понятия на более узкое, в частности на переносе «с рода на вид», состоящем в замене родового наименования видовым. Считается, что логические перифразы лишены образности; именно поэтому некоторые ученые называют их необразными.

По своим функциям перифразы  классифицируются:

  1. Для определения (пояснения) значений слов специально предназначены точные логические перифразы, именуемые логическими дефинициями; они широко используются в толковых словарях. Например: «кресло – широкий стул с ручками-подлокотниками».
  2. Используются перифразы и в оценочной функции: каменные джунгли (город), черное золото (нефть) и т.д. Оценочные перифразы характерны для газетной речи.
  3. В художественной речи перифразы часто выполняют декоративную функцию: царица ночи (луна); взыграло ретивое (сердце); влага неподдельного сочувствия блестела в девичьем взоре (слезы) и т.п. Такие перифразы называют поэтическими.
  4. В игровой функции (с расчетом на комический эффект) используются шутливые перифразы, например: «нюхательная часть тела» (Н.В. Гоголь) – нос; «рыцарь вырезки», то есть мясник (пер. Ю. Германа).
  5. Эвфемистические перифразы употребляются «для избежания выражений низких и неблагородных» или замены слов, вызывающих душевный дискомфорт. Например: «Врач сказал, что все закончится в течение одной-двух недель» (то есть человек умрет).

Возможна и тематическая классификация  перифраз – по объектам перифразирования. Такими объектами часто становятся имена собственные известных лиц: ученых, государственных деятелей, поэтов и др.

Перифразы имен собственных называются аппелятивными, а стилистический прием замены имени собственного такой перифразой – антономазией (переименование). Например: «Да обожраться ему, что ли, блаженному сухорукому старику, посмертной славой?» (о И.Е. Репине).

Объектами перифразирования могут  стать наименования городов (город на Неве), стран (туманный Альбион), материков (Черный континент), гор («крыша мира» вместо Памир) и т.п. Такие перифразы называются топонимическими.

По степени освоенности языковой системой перифразы можно подразделить на речевые (только в контексте) и языковые, то есть общеизвестные, освоенные языком, например: люди в белых халатах, черное золото, белая смерть и т.д.

Перифразы, получившие статус языковых, иногда именуют фразеологизированными, тем самым подчеркивая их принадлежность к сфере фразеологии, например: «Фортуну можно только единожды оседлать» (то есть стать счастливым).

По наличию или отсутствию в тексте перефразируемого слова среди перифраз можно выделить зависимые и самостоятельные. Самостоятельные (если это речевые перифразы) требуют для своей дешифровки определенной сообразительности. Например: «Он молодой, нечего ему торопиться,  за пирогом надо отстоять в очереди» (то есть добиться признания).

Информация о работе Изобразительно-выразительные средства языка