Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Мая 2013 в 22:48, курсовая работа
Цель работы: изучить исторические события, которые повлияли на формирование и развитие английского.
Для достижения поставленной цели был обозначен ряд конкретных задач:
1. рассмотреть особенности развития древне-, ранне-новоанглийского, и современного английского языка;
2. выявить способы передачи значений, с учетом их особенностей, на разных этапах развития английского языка;
3. проанализировать структурную особенность английского языка
Введение……………………………………………………………………………………..3-5
Глава I История древнеанглийского языка…………………………………………… ..…. 6
1.1. Диалекты древнеанглийского периода………………………………………………. 8
1. 2. История письменности………………………………………………………………...8
1.3. Руническое письмо……………………………………………………………………...9
1.4. Вульфилианское (или готское) письмо…………………………………………….....9
1.5. Латинское письмо………………………………………………………………............10
Глава II Памятники древнеанглийского языка…………………………………………..11
2. Прозаические памятники………………………………………………………………...11
а) Памятники уессекского диалекта…………………………………………… .....11
б) переводы короля Альфреда……………………………………………………...11
в)Англосаксонская летопись (хроника)…………………………………………...13
г) произведения аббата Эльфрика……………………………………………….. 14
д) Проповеди Вульфстана………………………………………………………......14
2.2. Памятники нортумбрийского диалекта……………………………………….…….15
а). Гимн Кэдмона……………………………………………………………….…….15
б). Предсмертная песнь Беды………………………………………………………..16
в). Надписи на руническом ларце……………………………………………...........16
2.3. Памятники мерсийского диалекта…………………………………………………...17
2.4. Памятники кентского диалекта……………………………………………………….17
2.5. Поэтические памятники ………………………………………………………………17
а). Поэма «Беовульф»…………………………………………………………………... 17
б). Поэма «Феникс»……………………………………………………………………...……18
в). Поэмы монаха Кюневульфа……………………………………………………………....19
2.6.Практическое исследование…………………………………………………...………....22
III.Заключение………………………………………………………………………………...23
Список литературы………………………………………………………………………..….
Четыре англосаксонских королевства вели между собою постоянную борьбу за гегемонию. Вначале главенствующее положение принадлежало то Нортумбрии, то Мерсии, но в первой половине IX в. Уэссекс занял бесспорно ведущее место.
С возвышением Уэссекса начинают, видимо, стираться резкие грани между англосаксонскими государствами; по крайней мере, слово Angelcynn-буквально, «род англов» - начинает употребляться по отношению ко всем жителям Британии, независимо от их принадлежности к англским или саксонским государствам, a Englelond - обо всей стране (хотя это название возникло как обозначение «страны англов»). Очевидно, с этого времени можно говорить об образовании английской народности.
1.2. История письменности.
Еще в конце VI в. началась христианизация Британии. К концу VII в. христианство утвердилось во всей стране. Введение христианства сыграло очень важную роль в дальнейшем государственном и культурном развитии англосаксонских государств. С
одной стороны, христианская церковь с самого начала вела постоянную борьбу с короной, представлявшей светскую власть, за расширение прав церкви на участие в управлении страной; строились монастыри, стремившиеся получить большие земельные наделы; был введен особый налог («десятина») в пользу церкви. С другой стороны, монастыри стали центрами образованности, которая в Англии, как и везде в средневековой Европе, носила клерикальный характер. При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами, велись летописи. Таким образом, весьма важным фактом культурного влияния церкви было создание письменности.
Для древнегерманских языков известны следующие три вида письма, имевшие более или менее значительное распространение:
1) руническое письмо,
2) вульфилианское (или готское),
3) латинское письмо.
1.3. Руническое письмо.
Руническое письмо - алфавит, применявшийся у германцев со 2-3 вв. до позднего средневековья. Вышло из употребления с распространением латинского письма. Знаки Рунического письма, руны, вырезались преимущественно на металле, камне и дереве, отсюда их своеобразные заостренные начертания. Они издавна употреблялись и в
качестве магических знаков (подобно другим письменам у различных народов), причем такое их употребление сопровождалось таинственным шептанием. Первоначально
слово руна, по-видимому, относилось именно к тайне магического применения письма, так как древнейшее значение этого слова — тайна, секрет, секретный разговор. Но затем это же слово стало обозначать и самые письменные знаки — руны (однако современные англ. rune, нем. Rune руна являются позднейшими заимствованиями из исландского). Так как руны известны у различных германских племен — восточных, северных (скандинавских) и западных, то руническое письмо может быть названо общегерманским. В древнейшей известной нам системе рунического письма различалось 24 знака. Взятые вместе, они составляли так называемый 24-значный рунический ряд, в котором каждая руна занимала определенное традиционное место.
1.4. Вульфилианское (или готское) письмо.
Вульфилианское (готское) письмо - особый алфавит (27 знаков), применяемый во всех известных рукописях на готском языке. Создателем считается переводчик готской Библии епископ Ульфила. В основе Готского письма лежит греческое унциальное письмо 4 века, на что указывают начертания большинства букв, а также порядок их следования, известный из так называемой Алкуиновой рукописи (9-10 вв.). К греческой традиции восходит использование диграфов для обозначения монофтонгов, а также букв с числовым значением (напр., а=1, b=2, i=10, r=100). Начертания некоторых букв (h, s и др.) восходят к латинице, а в начертании u, о большинство исследователей усматривает влияние рунического письма.
1.5. Латинское письмо.
Латинское письмо стало применяться к германским языкам в результате введения христианства в тех странах, где утверждалось господство римской церкви, которая, в противоположность греческой (в частности, и арианской), не допускала богослужения на местных (народных) языках. Таким образом, христианство, шедшее прямо или косвенно из Рима, требовало от служителей культа известного владения латинским языком. При значительных церквях и монастырях устраивались школы, в которых преимущественно и происходило обучение латинской грамоте. При этом первоначально совершенно не имелось в виду применение латинского письма к германским языкам. Но латинский язык был не только языком церкви: он выступал и как официальный письменный язык в законах, грамотах.
Глава II. Памятники древнеанглийского языка.
Наиболее древние германские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя в общем, считают, что это - один из южно европейских алфавитов в сильно модифицированном виде.
Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической письменности. Это-надпись на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи - стихотворение религиозного содержания. Второй рунический памятник - шкатулка из китового уса, найденная во Франции. Шкатулка украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах.
Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (вторая половина IX в.)
2. Прозаические памятники.
а) Памятники уэссекского диалекта.
Уэссекский диалект гораздо полнее других сохранен письменностью. Поэтому в качестве образца древнеанглийского языка обычно берется именно этот диалект и, если не делается особых оговорок, под древнеанглийскими фазами слов в первую очередь подразумеваются уэссекские диалектные варианты. Однако до IX в. Памятники уэссекского диалекта незначительны (отдельные грамоты). Тексты большого объема, написанные на этом диалекте, появляются в конце IX века.
б) Переводы короля Альфреда.
Одной из первых книг, переведенной по заказу Альфреда с латинского участником его кружка, Верфертом, были "Диалоги" Григория I (540-604 гг.), того папы, по инициативе которого англо-саксы были обращены в христианство. "Диалоги" представляют собой сборник назидательных историй о "нравах и чудесах святых людей". Сам Альфред, по свидетельству Ассера, занялся первоначально книгой исторических заметок, собранных им из разных источников и переводов ("Handboc" или "Enchiridion"). До нас она не дошла. По свидетельству того же хрониста, следующим переводом Альфреда, сделанным им еще с помощью Ассера, был перевод трактата Боэция "Об утешении философией" (De consolatione philosophiae, 524 г.), одного из самых популярных сочинений европейского средневековья. Под пером Альфреда сочинение Боэция приобретает христианский колорит, так как он принимает автора за христианина, угнетаемого Теодорихом, который изображен им кровожадным тираном, гонителем христианства и просвещения; но Альфред стоит всецело на стороне просвещенного римлянина также и потому, что посреди бедствий своей родины и своих тяжелых трудов по ее устроению он сам нуждается в утешениях разума и возбуждающих бодрость примерах. Перевод пяти книг трактата Боэция поэтому нередко окрашивается у Альфреда в чисто личные тона. Весьма лирически передает он, например, характеристику Боэцием "золотого века", когда не существовало еще "морских разбойников", и прямо намекает на программу своей собственной деятельности, когда характеризует условия, необходимые для хорошего правителя. Окончив перевод, Альфред обратился к нему еще раз и попытался стихами передать ряд стихотворных частей трактата Боэция.
Следующими
переводами Альфреда были
основании устных рассказов путешественников при его дворе три самостоятельных вставки в перевод, касающиеся географии современной ему Европы, особенно драгоценны, так как представляют собою единственные в своем роде географические и этнографические наблюдения, сознательно сделанные в такую раннюю пору. Литературная деятельность Альфреда не ограничилась одними лишь переводами; к оригинальным его произведениям можно причислить, например, его введение к составленному им новому законодательному кодексу, хотя, конечно, это введение, как и весь кодекс, не принадлежит к художественной литературе. Но все произведения Альфреда, в первую очередь его переводы, безусловно относятся именно к литературным памятникам прежде всего по тому влиянию, какое они оказали на дальнейшее развитие литературы. Альфред может быть назван создателем литературной англо-саксонской прозы. Последующие англо-саксонские прозаики лишь продолжали его дело.
в) Англо-саксонская летопись (хроника).
Важным памятником древнеанглийского периода является Англо-саксонская летопись (хроника). Англо-саксонская летопись представляет собой ряд параллельны объединенных в книге записей событий. Эти записи велись в англо-саксонских монастырях, начиная
с VII века. Во второй половине IX века они были объединены и пополнены в Уинчестере, столице Уэссекской Англии. Эти ранние Уинчестерские летописи впоследствии переписывались в самом Уинчестере и в других местах Англии (Abingdon, Canterbury, Worcester, Peterborough), увеличиваясь за счет более поздних вставок и ежегодной записи последующих событий.
Из всех рукописей наиболее важными являются две: Раrкеr'ская
рукопись, записи в которой вплоть до 891 г. Сделаны на уэссекском диалекте переписчиком IX столетия, и которая, таким образом, является наиболее ранней из
сохранившихся рукописей, и так называемая Peterborough'ская летопись, в отличие от других летописей продолжающаяся вплоть до 1154 г.; последние записи в ней (1122—1154), написанные на северовосточном мидлендском диалекте того времени, представляют собой весьма ценный образец языка раннего среднеанглийского периода. Язык переводов Альфреда и древнейшей части англо-саксонской хроники отличают от позднейшего уэссекского как староуэссекский, или раннеуэссекский.
г) Произведения аббата Эльфрика.
Эльфрик был прежде всего педагогическим деятелем. Ряд его книг написан с учебными целями: таковы, например, его латинская грамматика для англо-саксов или "Беседа" (Colloquium) на латинское языке, интересная не столько сама по себе, сколько по англо-саксонским вставкам, написанным между строками латинского текста; эта книга должна была служить руководством по технике перевода с латинского на англосаксонский; тем же целям служили учебные хрестоматии - извлечения из сочинений Беды, сокращенные и приспособленные для школьной практики.
Первый сборник проповедей Эльфрика возник в 990-991 гг., второй в 994 г.; в каждом из них по 40 проповедей. Возникновение их связано, очевидно, с тем, что после реформы клиру было предписано каждое воскресенье обращаться с наставлениями к пастве; в целях наилучшего воздействия на слушателей они написаны на народном языке, а не по-латыни, что придает им особый интерес.
Второй сборник проповедей Эльфрика, а также сорок "житий", написанных им около 996/997 г., еще ближе к запросам времени и уровню его читателей, но в этих книгах сильнее, чем прежде, звучат призывы к покаянию; они написаны в период нового усиления датских вторжений. В этих сборниках также силен повествовательный элемент; в проповеди вкрапливаются рассказы из жизни местных англо-саксонских святых, - нортумбрийца Дрихтхельма, мерсийца Иммы и др. "Жития" Эльфрика близки к художественной литературе и по той роли, какую они играли для читателей этой эпохи, - являясь, в сущности, занимательными в сюжетном смысле повествованиями. Эльфрик увлекается рассказом, изображает жизнь и людей, пользуясь доступными ему бытовыми красками. В житие св. Свитхуна он включает, например, даже воспоминания о своей собственной юности. Стилистической форме этих произведений Эльфрик также уделяет пристальное внимание.
Писания Эльфрика имели большой успех, по крайней мере в монастырский кругах; об этом свидетельствует не только сравнительное обилие дошедших до нас рукописей их, но и следы воздействия их на других писателей X и начала XI вв.
д) Проповеди Вульфстана.
Из англо-саксонских проповедников более позднего периода рядом с Эльфриком должен быть упомянут Вульфстан (Wulfstan), которого отождествляют с
исторически засвидетельствованным между 1002-1023 гг. епископом Вустерским и архиепископом Йоркским. Он считался замечательным оратором, и перу его приписывали свыше пятидесяти проповедей. От Эльфрика Вульфстан отличается гораздо более изощренной стилистической техникой. Ритмизация прозы, обильно встречающиеся у него аллитерации, ассонансы, рифмы, в связи с особой патетикой присущей ему манеры, создают впечатление витийства, рассчитанного на особый эффект. Ему чужда простая повествовательная манера Эльфрика, и он вообще избегает повествований, даже касаясь библейских эпизодов.
Вульфстан - суровый моралист и беспощадный обличитель. Он обращается к современникам с гневом и горечью библейских пророков. Сильное впечатление оставляет относящаяся к 1014 г. проповедь Вульфстана "К англам в то время, когда они особенно угнетаемы были датчанами". Бедствия времени пробудили в Вульфстане ораторский дар; он призывал к покаянию, громил распространенные в народе мирские забавы, предлагая, например, сжечь музыкальные инструменты. Смело
Информация о работе Литературные памятники древнеанглийского языка