Методы лингвистического исследования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Мая 2013 в 18:31, курсовая работа

Описание работы

Целью данной курсовой работы является изучение методов лингвистического исследования, при написании которой будут выделены следующие частные задачи:
1. сделать краткий обзор о каждом из методов;
2. выяснить на примерах особенность каждого из них;
3. научиться применять их на текстовом материале.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………………………3
Глава 1. Исследовательский метод. Описательный метод………………...…………………4
Глава 2. Сравнительно-исторический метод. Исторический метод..………………………...7
Глава 3. Сопоставительный метод………….…………………………………………………..9
Глава 4. Структурный метод…………………………………………………………………...10
Подглава 1. Дистрибутивный анализ……………………………………………….....10
Подглава 2. Метод анализа по непосредственным составляющим..………………..13
Подглава 3. Метод трансформационного анализа……………………………………15
Глава 5. Метод оппозиций. Метод компонентного анализа ...………………………………17
Глава 6. Метод стилистического анализа. Количественный метод…………………………21
Глава 7. Метод автоматического анализа. Метод логико-смыслового моделирования…...24
Глава 8. Метод морфотемного анализа. Методики исследования……...…………………...25
Заключение…………………………………………………………………..………………….29
Список используемой литературы…………………………………………………………….30

Файлы: 1 файл

методы лингвистического исследования - исправленная версия.docx

— 122.69 Кб (Скачать файл)

2) Осматривает ли профессор  пациента?

3) Профессор не осматривает  пациента.

4) Пациент осматривается  профессором.

5) Профессор будет осматривать  пациента.

6) Пациент будет осмотрен  профессором.

7) Кем будет осмотрен  пациент?

8) Кем был осмотрен  пациент?

9) Кем осмотрен пациент?

10) Осмотр пациента профессором.

11) Профессор, осматривающий  пациента.

12)  Пациент,  осмотренный  профессором.12

Трансформы могут быть результатом как однократного, так и многократного преобразований. Трансформации, в зависимости от целей описания, проводятся как в прямой последовательности (от ядерного предложения), так и в обратной последовательности (к ядерному предложению): «Препятствий не предвиделось»; «Препятствия не предвиделись»; «Препятствия предвиделись»; «Некто предвидел препятствия».

Все трансформы данного предложения  образуют его парадигму, куда входят образовательные формы (номинация  типа «Осмотр пациента профессором»; «То, что профессор осматривает пациента» и т. д.) и  изменительные формы (формы времени, наклонения, вопроса и отрицания).

Таким образом, задача трансформационного метода состоит в том, чтобы свести различные предложения и их типы к минимуму на основе единства глубинных структур13.

На  правиле  трансформации  основана  трансформационная грамматика.

Трансформационная  грамматика  представляется  как  система,  обладающая «трехчастным строением», т. е. состоящая из трех уровней: уровня непосредственно составляющих, трансформационного уровня и морфофонемного уровня14.

 

Глава 5.

Метод оппозиций

Основы метода оппозиций  зародились в недрах классического (традиционного) языкознания. Однако метод оппозиций в его современном толковании был разработан представителями Пражской лингвистической школы, сначала – применительно к фонологии, а затем – применительно к морфологии. Непосредственной базой для теории морфологических оппозиций послужило учение Н. С. Трубецкого о фонологических оппозициях.

Основной единицей языка  на морфологическом уровне, согласно Пражской школе, является морфема. Морфема квалифицируется как пучок элементарных морфологических оппозиций (например, числа, лица, вида, падежа и т. д.). В условиях различных оппозиций она различается на элементарные значения (семы). Так, русская глагольная форма «бегут» включает в себя сему числа, выявляемую в противоположении «бегут» – «бежит», сему лица, выявляемую в противоположении «бегут» –  «бежим», сему времени, выявляемую в противоположении «бегут»: «бежали» («будут бежать»), и т. д.

Морфологические оппозиции, как и фонологические, могут нейтрализоваться (так, неодушевленные существительные в русском языке не различаются в именительном и винительном падежах).

Морфологические оппозиции  всегда рассматриваются как бинарные структуры независимо от того, какой  факт грамматической структуры языка  изучается.

Важнейшим признаком бинарных оппозиций считается их асимметричность. Асимметричными называются «оппозиции, один член которых характеризуется наличием, а другой – отсутствием признака …»15. При этом член оппозиции, характеризующийся наличием признака, называется маркированным, сильным, второй же член оппозиции – немаркированным, слабым.

Члены оппозиции противопоставлены  друг другу также сферой употребления: маркированный член более ограничен в употреблении, чем немаркированный, ср.: поэтесса – поэт; учительница – учитель; написать – писать и пр.

Метод оппозиций в силу ограниченности его возможностей не пользуется всеобщим признанием: реальная языковая действительность оказывается  шире тех общих значений, в рамках которых предписывается рассматривать  сложные грамматические категории, явления грамматической полисемии, омонимии и т. д.16

 

Метод компонентного  анализа

Компонентный анализ (КА) – метод исследования содержательной стороны значимых функций языка, разрабатываемый в рамках структурной семантики. Цель КА – разложить значение  на минимальные семантические составляющие.    Авторы    КА    –    американские    этнолингвисты    У. Гуденаф    и Ф. Лаунсберн. Метод КА прочно утвердился в лексикологии и семантике, зарекомендовал себя как один из наиболее универсальных и надежных методов семантических исследований и имеет довольно широкую сферу применения.

Предположение о том, что  значение каждой единицы языка (в  том числе слова) состоит из набора семантических компонентов, – это  одна из основных гипотез, на которых  базируется метод компонентного  анализа17. В лексической семантике метод КА принадлежит к числу основных методов описания лексического значения.

Использование метода КА: 1) позволяет представить лексический  материал в виде систем, построенных  по тому или иному семантическому признаку;

2) дает возможность определить  ограниченный список компонентов, с помощью которых можно описать значение большого количества слов; 3) целесообразно в процессе выявления семантических универсалий, учет которых столь необходим для осуществления автоматического перевода.

Метод КА исходит из представления  о принципиальной членимости смыслового содержания слова и позволяет рассматривать лексическое значение как структурное  множество  упорядоченных  компонентов  различных  семантических типов.

Классификация компонентов  содержательной структуры слова  может быть произведена по различным  основаниям. Во-первых, в основу классификации может быть положен принцип первичной / вторичной номинации, в соответствии с которым, в семантической структуре слова выделяются денотативный и коннотативный компоненты. Во-вторых, классификация компонентов значения может быть произведена по степени семантической интеграции, что позволяет противопоставить интегральные и дифференциальные семантические признаки.

Для обозначения минимальной  единицы значения используется целый  ряд терминов: сема, семантический  компонент, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом, фигура содержания и т. п. Чаще употребляется термин «сема». Сему определяют как предельный, далее неделимый элемент семантической структуры слова, отражающий черты, объективно присущие денотату, либо приписываемые ему данной языковой средой.

Раньше всего компонентный анализ был использован при исследовании терминов родства. Поэтому проиллюстрируем сущность компонентного анализа именно на терминах родства, ограниченных для удобства наименованиями представителей двух последующих и двух предшествующих поколений.

Все термины родства данного  языка составляют одно семантическое поле. Далее составляется полный список всех терминов родства, употребляемых в данном языковом коллективе. В нашем случае – это термины родства, называющие представителей четырех поколений: отец, мать, дедушка, бабушка, сын, дочь, внук, внучка, дядя, тетя, племянник, племянница, брат, сестра, двоюродный брат, двоюродная сестра. Все эти термины указывают на пол родственника, некоторые – на поколение. Все термины содержат указание на то, составляют ли родственники с говорящим прямую или непрямую линию родственных отношений. «Прямые» родственники «являются либо предками, либо потомками говорящего по прямой линии <…>, «непрямые» <…> имеют с говорящим общих предков, но не являются сами предками или потомками говорящего. Непрямые родственники в свою очередь подразделяются на две категории: «боковые» <…> – все предки которых совпадают с предками говорящего, и дальние <…> –  те, «у кого только некоторые предки совпадают с предками говорящего»18.

На основании этих наблюдений формулируется гипотеза, согласно которой любой из терминов родства может быть охарактеризован по трем параметрам: 1) пол родственника (мужской = a1, женский = a2); 2) поколение родственника (на два поколения старше говорящего = b+2, поколение говорящего = 0, на одно поколение младше говорящего = b-1 и т. д.; 3) линейность (прямая линия = c1, боковая линия = c2 (сюда входят все непрямые родственники, имеющие всех или нескольких общих предков с говорящим) и дальние = c3 (сюда относятся все кровные родственники, не являющиеся родственниками по прямой или боковой линии).

Отсюда следует, например, что термин дедушка состоит из трех сем, которые можно выразить следующим образом: a1+c1+ (b+2). Семный состав слова сын можно записать: a1+ c1+ (b – 1)19.

При применении компонентного  анализа следует учесть:

1. Сема квалифицируется  как элементарный компонент значения, тем самым подчеркивается, что она является конструктивным элементом семемы или лексемы.

2.  Семы объединяются в семему в виде пучка и выстраиваются не по горизонтальной линии, а образуют иерархию.

3.  Различают компонентный анализ по семам в парадигматике (анализ слова вне употребления, когда семы выделяются по описаниям слов в одноязычных толковых словарях, логическим толкованием понятий, а также по месту слова в семантическом поле) и в синтагматике (исследование семной структуры с учетом условий контекста и речевой ситуации).

4.  Число сем и число морфем в структуре слова  (словоформы) не совпадают, но находятся в известной корреляции.

5.  Все семантические компоненты в зависимости от степени их обобщенности делят на три основные группы: мега-, макро- и микрокомпоненты.

Глава 6.

Метод стилистического  анализа

В языкознании появилась  новая стержневая задача – познать  природу и признаки стилей языка  и стилей речи. Это значит, что стили осознаются в качестве особого и самостоятельного предмета изучения. Изучать стили языка – это изучать, прежде всего, то, что их образует, а именно дифференциацию языковых средств по различным областям жизни и деятельности общества.

В отличие от сугубо лингвистических  типов анализа, преследующих цель выявить  вполне определенную структурную единицу и условия ее функционирования, стилистический анализ стремится, прежде всего, к выявлению вариативности в языковом функционировании, следовательно, имеет дело преимущественно с вариантами языковых единиц разных уровней. Однако на начальных этапах стилистический анализ не может не быть дифференцированным по типам (уровням) языковых средств организации стиля, т. е. анализ должен быть либо лексическим (словарным), либо синтаксическим, либо звуковым, либо ритмическим и т. д.

Стилистический анализ должен непременно связываться с работой  над произведением, над текстом, т. е. анализ данного конкретного фрагмента должен быть соотнесен с тем, частью чего он является, и шире – с целым текстом. При выявлении стилистических функций и возможностей тех или иных языковых фактов важную роль играет подбор форм, противостоящих им в синхронной языковой системе.

Литературный язык расчленяется на функциональные стили, которые различаются  не только совокупностью лексических, грамматических и прочих средств, но и структурной организацией этой совокупности. Вместе с тем они  не составляют самостоятельных равноценных структур, это лишь видоизменения литературного языка в соответствующих звеньях. Функциональный стиль – это то, что существует в языковом высказывании, но потенциально не содержится в языковой структуре, это результат индивидуализированной организации языка, подчиненной обычаю и условиям. Стиль выводится из ситуации, включающей в себя три важнейших фактора:

а) языковой материал;

б) личность говорящего или пишущего (авторская индивидуальность);

в) цель высказывания, направленная на адекватное выражение объекта (функциональный объект).

Языковые средства, составляющие стиль, называются стилистическими. Стилистическими  могут быть все средства языка (начиная  от фонетико- фонологических и кончая синтаксическими): звуки речи и их сочетания, интонация, аффиксы, слова и их значения, типы предложений, способы их организации, словообразовательные модели и т. д.20 Стилистические средства особо «окрашены» в содержательном плане. Кроме основного значения, они несут в себе и значения дополнительные (добавочные, коннотативные).

Организуясь на базе стилистических средств, стили тем не менее разграничиваются не только на основе составляющих их структуру языковых элементов, но и с учетом закрепившихся за ними функциональных сфер, а также жанров словесного творчества.

 

Количественный  метод

Этот метод можно было бы называть и математическим. Он тоже молод. Элементы и «участки» языковой структуры имеют «количественную характеристику»; грубо говоря, одних элементов много, других мало, одни применяются редко, другие часто.  

Количественные признаки элементов языка на одном уровне (например, признаки морфем) оказываются одной из причин, формирующих качественные признаки элементов языка на другом, более высоком уровне (в нашем примере — качественные признаки слов). Если некий условный язык будет располагать «набором» из 10 корней и 5 суффиксов, его возможности создавать разные по качеству слова будут резко отличаться от соответствующих возможностей языка, имеющего 10 корней и 50 Суффиксов. Или если некий условный язык имеет в своем распоряжении 20 самостоятельных слов, объединенных в две части речи, его возможности создавать разные речевые цепи (менять качество речи) окажутся резко отличающимися от соответствующих возможностей языка, в котором 100 самостоятельных слов объединены в 5 частей речи.

Особый интерес для  лингвистов представляет также профессиональная диффереренциация общенародного языка, своеобразие использования лексики и грамматики в зависимости от рода занятий. Известно, что шофёры в профессиональной речи употребляю форму шофер, медики говорят коклюш вместо коклюш – подобных примеров можно привести. Задача статистики – проследить за вариативностью произношения и изменением языковой нормы.

Профессиональные различия ведут за собой различия не только грамматические, но и лексические. Однажды было проанализировано по 50 анкет с наиболее часто встречающимися реакциями на некоторые слова среди медиков и строителей:

Информация о работе Методы лингвистического исследования