Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2015 в 14:24, курсовая работа
Тема данной работы – исследование переводческих проблем на примере переводов новеллы Карен Бликсен «Пир Бабетты» С. Белокриницкой и Ю. Яхниной. Для обоснования выбора темы работы необходимо отметить, что область теории перевода как никогда актуальна в лингвистике, и в то же время особенности датско-русского перевода мало изучены и представляют собой интерес.
Вопросы, связанные с проблемами перевода, затрагиваются в научных рудах таких специалистов в области лингвистики как Л.С. Бархударов , В.С. Виноградов , С.Флорин , И.С. Алексеева , В.Н. Комиссаров и других. В данной работе рассматривается одна из наиболее сложных категорий переводческих проблем – лексико-семантические проблемы. К ним относятся, в частности, экзотизмы и имена собственные.
12 Указ. соч. С. 166-177
13
Указ.соч.117-120. URL: сhttp://samlib.ru/w/wagapow_a_
14Лингвистический
Энциклопедический словарь.М.,1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/
15 Указ. соч. С. 194
16 Karen Blixen. Babettes Gæstebud. Viborg: Gylendals Paperbacks, 1987. – s.10
17 Бликсен Карен. Пир Бабетты. Пер. с датск. С. Белокриницкой// Старый странствующий рыцарь. М., 1996. – C.311
18 Бликсен Карен. Пир Бабетты. Пер. с датск. Ю. Яхниной. М., 2002. – С.9
19 Op.sit. S. 27
20 Указ.соч. С. 317
21 Указ.соч. С. 30
22 Op.sit. S. 47
23 Op.sit. S. 70
24 Op.sit. S. 29
25 Указ.соч. С.318
26 Указ.соч. С.33
27 Op.sit. S. 71
28 Указ.соч. С.334
29 Указ.соч. С. 81
30 Что делать со ссылкой?
31 Op.sit. S. 5
32 Указ.соч. С.3
33 Указ.соч. С. 309
34 Op.sit. S. 9
35 Указ.соч. С.8
36 Указ.соч. С. 311
37
http://no.wikisource.org/wiki/