Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2014 в 15:58, курсовая работа
Объектом исследования работы является роман Михаила Александровича Булгакова «Мастер и Маргарита».
Предметом исследования работы являются стилистические приемы, встречающиеся в данном романе.
Целью исследования является исследование особенностей использования стилистических приемов в данном романе.
Для этого были поставлены следующие задачи:
1) Перечислить наиболее часто встречающиеся в произведениях русских писателей стилистические приемы;
2) Рассмотреть, какие из них и с какой целью были использованы М. А. Булгаковым в данном романе.
Введение………………………………………………………………………………3 Глава 1.Общие сведения о стилистических приёмах в русском языке....................................................................................................…………...…...5
1.1. Соотношение понятий “стилистический приём” и “стилистическая фигура”..........................................................................................................................5
1.2. Используемые в русском языке стилистические приёмы..........................................................................................................................9
Выводы по главе 1.....................................................................................................14
Глава 2. Стилистические приёмы в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».................................................................................................................16
2.1. История создания романа...................................................................................16
2.2. Стилистические приёмы в романе.....................................................................19
Выводы по главе 2......................................................................................................37
Заключение.................................................................................................................38
Список использованной литературы........................................................................40
10. - У, дура проклятая!
11. – Пошёл ты к чёртовой матери. Какая я тебе Клодина?
VII. Галлицизмы и германизмы также используются для характеристики речи персонажей, в основном свиты Воланда:
1. – Прописью, прописью, Никанор Иванович!.. тысяч рублей…- и со словами, как-то не идущими к серьёзному делу: - Эйн, цвей, дрей! – выложил председателю пять новеньких банковских пачек.
2. – Мерси, - изумлённо ответил Варенуха, - а с кем я говорю?
3. – Авек плезир! – отозвался Фагот, - но почему же с вам одним?
4. – Я беру эту пару, мосье, - сказала брюнетка с достоинством, надевая и вторую туфлю.
5. – Пардон! – отозвался Фагот, - я извиняюсь, здесь разоблачать нечего, всё ясно.
6. – Ноблесс оближ, - заметил кот и налил Маргарите какой-то прозрачной жидкости в лафитный стакан.
VIII. Градация (в тексте использован климакс – расположение в порядке возрастающего значения) – с её помощью усиливается производимое впечатление путём постепенного нагнетания событий:
1. В них заключались мольбы, угрозы, кляузы, доносы, обещания произвести ремонт за свой счёт, указания на несносную тесноту и невозможность жить в одной квартире с бандитами. В числе прочего было потрясающее по своей художественной силе описание похищения пельменей, уложенных непосредственно в карман пиджака, в квартире № 31, два обещания покончить жизнь самоубийством и одно признание в тайной беременности.
2. В портфеле ничего не было: ни Стёпиного письма, ни контракта, ни иностранцева паспорта, ни денег, ни контрамарки.
3. Кровь отлила от лица Никанора Ивановича, он, дрожа, крестил воздух, метался к двери и обратно, запел какую-то молитву и, наконец, понёс полную околесину.
4. Итак, прошло со времени подъёма процессии на гору более трёх часов, и солнце уже снижалось над Лысой Горой, но жар ещё был невыносим, и солдаты в обоих оцеплениях страдали от него, томились от скуки и в душе проклинали тёх разбойников, искренне желая им скорейшей смерти.
5. Клетчатый специалист-
- До-ми-соль-до! – вытащил наиболее застенчивых из-за шкафов, где они пытались спастись от пения, Косарчуку сказал, что у того абсолютный слух, заныл, заскулил, просил уважить старого регента-певуна, стукал камертоном по пальцам, умоляя грянуть «Славное море».
6. У Максимилиана Андреевича сразу закружилась голова, руки и ноги отнялись, он уронил чемодан и сел на стул напротив кота.
7. Никто не задирал головы, не кричал «гляди, гляди!», не шарахался в сторону, не визжал и не падал в обморок, диким смехом не хохотал.
8. – Потрясающе! – затрещал Коровьев, - все очарованы, влюблены, раздавлены, сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!
9. Её не волновали воспоминания о том, что она была на балу у сатаны, что каким-то чудом мастер был возвращён к ней, что из пепла возник роман, что опять всё оказалось на своём месте в подвале в переулке, откуда был изгнан ябедник Алоизий Могарыч.
10. Сейчас же задымились обои, загорелась сорванная гардина на полу и начали тлеть рамы в разбитых окнах. Кот спружинился, мяукнул, перемахнул с зеркала на подоконник и скрылся за ним вместе со своим примусом.
IX. Иносказание – к этому приёму автор прибегает для описания отвлечённых идей (разбитый кувшин с вином напоминает Пилату о казни Иешуа):
1. У ног сидящего валяются черепки разбитого кувшина и простирается невысыхающая чёрно-красная лужа.
2. – Приятно думать о том, что под этой крышей скрывается и вызревает целая бездна талантов.
- Как ананасы в оранжереях, - сказал Бегемот и, чтобы получше полюбоваться на кремовый дом с колоннами, влез на бетонное основание чугунной решётки.
<…> - Да, - продолжал Коровьев и озабоченно поднял палец, - но! Но, говорю я и повторяю это – но! Если на эти нежные тепличные растения не нападёт какой-нибудь микроорганизм, не подточит их в корне, если они не загниют. А это бывает с ананасами! Ой-ой-ой, как бывает!
X. Ирония – в тексте романа это лёгкая насмешка над чем-либо или над кем-либо:
1. Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвёл глазами дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту.
2. Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.
3. … - тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме лёгкого доставила ему удовольствие…
4. Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде: «Раз, два…Меркурий во втором доме…луна ушла…шесть – несчастье…вечер – семь…» - и громко и радостно объявил: - Вам отрежут голову!
5. Кот оказался не только платёжеспособным, но и дисциплинированным зверем.
6. Стали звонить в ненавистное Перелыгино. Попали не в ту дачу, к Лавровичу, узнали, что Лаврович ушёл на реку, и совершенно от этого расстроились.
7. Пошевелив пальцами ног, Стёпа догадался, что лежит в носках, трясущейся рукою провёл по бедру, чтобы определить, в брюках он или нет, и не определил.
8. Произошла пауза, после которой, сделав над собой страшнейшее усилие, Стёпа выговорил:
– Что вам угодно? – и сам поразился, не узнав своего голоса. Слово «что» он произнёс дискантом, «вам» - басом, а «угодно» у него совсем не вышло.
9. Полежав некоторое время
неподвижно в чистейшей, мягкой
и удобной пружинной кровати,
Иван увидел кнопку звонка
рядом с собою. По привычке
трогать предметы без
10. «Он умён, - подумал Иван, - надо признаться, что среди интеллигентов тоже попадаются на редкость умные. Этого отрицать нельзя!»
11. Варенуха проделал всё,
что полагается человеку в
минуты великого изумления. Он
и по кабинету пробежался, и
дважды вздымал руки, как распятый,
и выпил целый стакан
- Не понимаю! Не по-ни-ма-ю!
12. – Абсолютно верно, - подтвердил ведущий программу, - ребёнка, анонимное письмо, прокламацию, адскую машину, мало ли что ещё, но четыреста долларов никто не станет подбрасывать, ибо такого идиота в природе не имеется…
13. По всему было видно, что секретарь и сам бы отдал что угодно, чтобы перестать петь, да перестать-то он не мог и вместе с хором донёс до слуха прохожих в переулке весть о том, что в дебрях его не тронул прожорливый зверь и пуля стрелков не догнала!
14. Азазелло, облегчённо отдуваясь,
откинулся на спинку скамейки,
закрыв спиной крупно
15. Третий, точная копия второго, а стало быть, и первого, дежурил на площадке третьего этажа.
16. – Вы – не Достоевский, - сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
- Ну, почём знать, почём знать, - ответил тот.
- Достоевский умер, - сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
17. – Мессир, вообразите,
- закричал возбуждённо и
- Судя по принесённым тобою предметам, - ответил Воланд, поглядывая а ландшафтик, - ты и есть мародёр.
- Верите ли, мессир…- задушевным голосом начал Бегемот.
- Нет, не верю, - коротко ответил Воланд.
18. – Ах, как я рада! Я никогда не была так рада в жизни! Но простите, Азазелло, что я голая!
Азазелло просил не беспокоиться, уверял, что он видел не только голых женщин, но даже женщин с начисто содранной кожей, охотно подсел к столу, предварительно поставив в угол у печки какой-то свёрток в тёмной парче.
19. – Ах, не напоминайте мне, Азазелло! Я была глупа тогда. Да, впрочем, меня и нельзя строго винить за это – ведь не каждый же день встречаешься с нечистой силой!
- Ещё бы, - подтверждал Азазелло, - если б каждый день, это было бы приятно!
20. А тем временем старушка, узнавшая от соседей, что её кота замели, кинулась бежать в отделение и поспела вовремя. Она дала самые лестные рекомендации коту, объяснила, что знает его пять лет с тех пор, как он был котёнком, ручается за него, как за самоё себя, доказывала, что он ни в чём не замечен и никогда не ездил в Москву. Как он родился в Армавире, так в нём и вырос и учился ловить мышей.
XI. Каламбур – в романе игра слов основана на знаменитых фамилиях Берлиоза и Грибоедова:
1. С лёгкой руки членов МАССОЛИТа никто не называл дом «Домом Грибоедова», а все говорили просто «Грибоедов»: «Я вчера два часа протолкался у Грибоедова». – «Ну и как?» - «В Ялту на месяц добился». – «Молодец!» Или: «Пойти к Берлиозу, он сегодня от четырёх до пяти принимает в Грибоедове…» и так далее.
2. – Вы Берлиоза знаете?
– спросил Иван
- Это…композитор?
Иван расстроился.
- Какой там композитор? Ах да, да нет! Композитор – это однофамилец Миши Берлиоза!
XII. Парцелляция – чаще всего используется для передачи телефонных разговоров, а также речи некоторых персонажей (в особенности Коровьева):
1. – Слушаю. Как же. Непременно. Срочно. Всеобязательно. Передам, - отрывисто стукала трубка.
2. – Прошу принять, - говорила трубка, - мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! Успехов! Удач. Полного счастья. Всего!
3. Грянули. И славно грянули. Клетчатый, действительно, понимал своё дело. Допели первый куплет. Тут регент извинился, сказал: «Я на минутку!» - и…исчез. Думали, что он действительно вернётся через минуту. Но прошло и десять минут, а его нету. Радость охватила филиальцев – сбежал.
И вдруг как-то
сами собой запели второй
4. <…> Я был свидетелем. Верите – раз! Голова – прочь! Правая нога – хрусть, пополам! Левая – хрусть, пополам!
5. На этот раз пришлось ждать недолго. Звуки двери. Шажки. Шажки стихли. Отчаянный крик. Мяуканье кошки. Шажки быстрые, дробные, вниз, вниз, вниз!
6. – Отпустите обратно.
Не могу быть вампиром. Ведь
я тогда Римского едва
7. – Помню. Не подходил. Он развалившись сидел.
8. – Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора.
9. Чёрная туча поднялась на западе и до половины отрезала солнце. Потом она накрыла его целиком. На террасе посвежело. Ещё через некоторое время стало темно.
Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла громадный город. Исчезли мосты, дворцы. Всё пропало, как будто этого никогда не было на свете. Через всё небо пробежала одна огненная нитка. Потом город потряс удар. Он повторился, и началась гроза. Воланд перестал быть видим в её мгле.
XIII. Плеоназм – встречается в романе один раз:
Он был дописан в августе месяце, был отдан какой-то безвестной машинистке, и та перепечатала его в пяти экземплярах.
XIV. Провинциализмы и просторечные слова – характеризуют некоторых персонажей как не отличающихся особыми умственными способностями личностей; используются для выражения эмоционального состояния героев и авторского отношения к ним:
1. Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.
2. Ещё несколько секунд,
и вот какой-то тёмный
3. – Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума сошли?..
4. – Хлопец, наверно, на Клязьме застрял, - густым голосом отозвалась Настасья Лукинишна Непременова, московская купеческая сирота, ставшая писательницей и сочиняющая батальные морские рассказы под псевдонимом «Штурман Жорж».
5. Поэт поднял свечу над головой и громко сказал:
– Здорово, други! – после чего заглянул под ближайший столик и воскликнул тоскливо: - Нет, его здесь нету!
6. – Слава те господи! Нашёлся наконец один нормальный среди идиотов, из которых первый – балбес и бездарность Сашка!
7. «Это он мне вместо спасибо! – горько подумал он, - за то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!»
8. – Да чёрт их возьми, олухов! Схватили, связали какими-то тряпками ии поволокли в грузовике!
9. – Ничего тут нету удивительного, - ответил Иван, - пошёл я купаться на Москва-реку, ну и попятили мою одёжу, а эту дрянь оставили!
10. – Ну вот, стало быть, я иконку на грудь пришпилил и побежал…
11. Начальству втирают очки!
12. Произошло подсчитывание, пересыпаемое шуточками и прибаутками Коровьева, вроде «денежка счёт любит», «свой глазок - смотрок» и прочего такого же.
13. – Где сортир? – озабоченно спросил первый, который был в белой косоворотке.
14. Зато развязный клетчатый сам отрекомендовался финдиректору, назвав себя «ихний помощник».
15. – Таперича, когда мы этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин.
16. – Рекомендую вам…- начал было Воланд и сам себя перебил: - Нет, я видеть не могу этого шута горохового.
17. – Если ты, сволочь,
ещё раз позволишь себе
XV. Сарказм – язвительная насмешка, используется для разоблачения пороков героев или их противопоставления друг другу; также показывает их отношение друг к другу:
1. – Уж не попал ли он, как Берлиоз, под трамвай? – говорил Варенуха, держа у уха трубку, в которой слышались густые, продолжительные и совершенно безнадёжные сигналы.
- А хорошо бы было…-
чуть слышно сквозь зубы
2. Я пришёл через две недели и был принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами.
3. Никанор Иванович до своего сна совершенно не знал произведений поэта Пушкина, но самого его знал прекрасно и ежедневно по несколько раз произносил фразы вроде: «А за квартиру Пушкин платить будет?» или «Лампочку на лестнице, стало быть, Пушкин вывинтил?», «Нефть, стало быть, Пушкин покупать будет?»
4. Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.
Информация о работе Стилистические приёмы в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»