Сотрудничество России и ЕС

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Мая 2012 в 19:00, курсовая работа

Описание работы

Целью курсовой работы является углубленное изучение основных аспектов взаимодействия между Россией и Европейским союзом, выявление проблем.
Для достижения поставленной цели в работе выдвигаются следующие задачи: изучить Евросоюз как интеграционную группировку; выявить политику, которой придерживается ЕС по отношению к России, а также проблемы взаимоотношений между обеими сторонами; проанализировать сотрудничество Россия – ЕС в области экономики, политики, науки, техники и образования; изучить политико-правовую базу партнерства России и ЕС.

Содержание работы

Введение 2
Глава 1. ЕС – основная интеграционная группировка в современное время 2
1.1. История развития Европейского Союза 2
1.2. Политика ЕС в отношении России и проблемы отношений между Россией и ЕС 2
Глава 2. Сотрудничество России и ЕС 2
2.1. Политико-правовая база отношений России и ЕС 2
2.2. Развитие практического сотрудничества России и ЕС 2
2.2.1. Политический диалог между Россией и ЕС 2
2.2.2. Экономическое сотрудничество России и ЕС 2
2.2.3. Сотрудничество России и ЕС в сфере науки, техники и образования 2
Заключение 2
Список использованной литературы 2

Файлы: 1 файл

курсовая работа.doc

— 434.50 Кб (Скачать файл)

     b) Стороны подтверждают свою приверженность  принципу свободной конкурентной  среды как одному из основных  условий торговли насыпными и  наливными грузами.

     2. Руководствуясь принципами пункта 1, Стороны:

     a) не применяют в своей взаимной  торговле с момента вступления  в силу настоящего Соглашения  любые положения двусторонних  соглашений между любым государством - членом и бывшим СССР относительно  деления перевозок грузов;

     b) не включают договоренности о делении перевозок грузов в будущие двусторонние соглашения с третьими странами, касающиеся перевозок насыпных и наливных грузов и линейных перевозок. Однако это не исключает возможности подобных договоренностей относительно линейных грузов в тех исключительных обстоятельствах, когда линейные судоходные компании той или иной Стороны настоящего Соглашения иначе не имели бы реальной возможности осуществлять перевозки в или из соответствующих третьих стран;

     c) с момента вступления в силу  настоящего Соглашения отменяются все односторонние меры и устраняются административные, технические и другие препятствия, которые могут представлять собой скрытые ограничения или иметь дискриминационное воздействие на свободное предоставление услуг в области международных морских перевозок.

     Каждая  Сторона предоставляет для судов, используемых для транспортировки  товаров, пассажиров или тех и  других и плавающих под флагом другой Стороны, inter alia режим не менее  благоприятный, чем режим, предоставляемый  Стороной своим судам, в отношении доступа к портам, открытым для иностранных судов, использования инфраструктуры и связанных с морскими перевозками вспомогательных услуг, предоставляемых этими портами, так же, как и в отношении соответствующих сборов и платежей, таможенного обслуживания, предоставления причалов и возможностей погрузки и разгрузки.

     3. Стороны согласны, что после вступления  в силу настоящего Соглашения  и не позднее чем 31 декабря  1996 года, они проведут переговоры  по постепенному открытию внутренних  водных путей каждой из Сторон для граждан и судоходных компаний другой Стороны, в отношении свободного предоставления услуг по международным перевозкам река - море.

     Статья 40

     С целью создания благоприятных условий  для железнодорожных перевозок  между Сторонами ими достигнута договоренность, что Стороны будут, в рамках настоящего Соглашения и используя соответствующие двусторонние и многосторонние механизмы, способствовать:

     - упрощению процедур таможенной  очистки и иного пограничного  контроля в отношении грузов  и подвижного состава;

     - сотрудничеству в создании соответствующего  подвижного состава, отвечающего  требованиям международных перевозок;

     - сближению процедур и нормативных  актов, регламентирующих международные  перевозки;

     - сохранению и развитию международных  пассажирских перевозок между Россией и государствами - членами.

     Статья 41

     Сотрудничество  обеспечивает справедливые, сбалансированные и конкурентные условия для рынка  космических запусков и космического транспорта, которые базируются на обоснованных экономических факторах, и, в частности, будут предприняты шаги с целью содействия проведению переговоров по многосторонним правилам и их выполнению в области международной торговли услугами по космическим запускам и космическому транспорту.

     В течение переходного периода  до 2000 года будут согласованы условия предоставления услуг по космическим запускам.

     Статья 42

     Стороны стремятся обеспечить друг другу  любое возможное содействие в  отношении мер, способствующих трансграничной торговле услугами мобильной спутниковой  связи на их соответствующих территориях, согласно их соответствующему законодательству, практике и условиям. В 1996 году Стороны встретятся для рассмотрения возможности предоставления друг другу режима наиболее благоприятствуемой нации в области мобильных спутниковых услуг.

     Статья 43

     С целью обеспечения скоординированного развития транспорта между Сторонами, отвечающего их коммерческим потребностям, Стороны могут, после вступления в силу настоящего Соглашения, заключать  специальные соглашения об условиях взаимного доступа на рынки и предоставления услуг в транспортном секторе в той степени, в какой эти условия еще не охвачены настоящим Соглашением. Такие соглашения могут применяться к более чем одному или к единственному виду транспорта.

     Глава IV. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

     Статья 44

     Для целей глав II, III и раздела V не принимается  во внимание режим, предоставляемый  Россией или Сообществом и  его государствами - членами в  соответствии с обязательствами  по соглашениям об экономической  интеграции.

     Статья 45

     Компании, которые контролируются и находятся в полном совместном владении российских компаний и компаний Сообщества, также пользуются преимуществами глав II и III настоящего раздела, а также раздела V.

     Статья 46

     1. Положения настоящего раздела  применяются с учетом ограничений, оправданных по причинам общественного порядка, общественной безопасности или общественного здоровья.

     2. Они не применяются к деятельности, которая на территории любой  Стороны связана, даже время  от времени, с исполнением официальных  полномочий.

     Статья 47

     Совет сотрудничества дает рекомендации по дальнейшей либерализации торговли услугами, принимая во внимание развитие секторов услуг Сторон и другие международные  обязательства, взятые Сторонами, в  частности, в свете окончательных  результатов переговоров по Генеральному соглашению о торговле услугами, далее именуемому "ГАТС".

     Статья 48

     Для целей настоящего раздела ничто  в Соглашении не препятствует Сторонам применять их законы и иные нормативные  акты, касающиеся въезда, пребывания, работы, условий труда и учреждения физических лиц и поставок услуг, при условии, что при этом они не применяют их таким способом, который аннулирует или ограничивает преимущества, получаемые любой Стороной в силу отдельного положения настоящего Соглашения. Вышеуказанное положение не наносит ущерба применению статьи 46.

     Статья 49

     1. Режим наиболее благоприятствуемой  нации, предоставляемый в соответствии  с положениями настоящего раздела  или раздела V, не применяется  к налоговым льготам, которые  Стороны предоставляют или предоставят  в будущем на основе соглашений об избежании двойного налогообложения или других соглашений по налоговым вопросам.

     2. Ничто в настоящем разделе  или в разделе V не должно  истолковываться таким образом,  чтобы препятствовать принятию  или осуществлению Сторонами  любой меры, имеющей своей целью предотвратить избежание или уклонение от налогов в соответствии с налоговыми положениями соглашений об избежании двойного налогообложения или других соглашений по налоговым вопросам, или внутреннего налогового законодательства.

     3. Ничто в настоящем разделе  или в разделе V не истолковывается  как препятствующее России или  государствам - членам в том, чтобы  при применении соответствующих  положений их налогового законодательства  проводить различия между налогоплательщиками,  которые не находятся в идентичной ситуации, в частности в том, что касается их местопребывания.

     Статья 50

     Без ущерба для статей 32 и 37, ни одно положение  глав II, III и IV не истолковывается как  дающее право:

     - гражданам России или соответственно  государств - членов въезжать или находиться на территории Сообщества или соответственно России в любом качестве, и в частности, в качестве владельца доли, или партнера в компании, или ее менеджера, или ее сотрудника, или поставщика, или получателя услуг;

     - дочерним компаниям или филиалам российских компаний в Сообществе нанимать на территории Сообщества граждан России;

     - дочерним компаниям или филиалам  компаний Сообщества в России  нанимать на территории России  граждан государств - членов;

     - российским компаниям или дочерним компаниям или филиалам российских компаний в Сообществе направлять рабочих, которые являются российскими гражданами, для деятельности в пользу и под контролем других лиц по контрактам на временное трудоустройство;

     - компаниям Сообщества или российским  дочерним компаниям или филиалам компаний Сообщества направлять рабочих, которые являются гражданами стран - членов, для деятельности в пользу и под контролем других лиц по контрактам на временное трудоустройство.

     Статья 51

     1. В отношении секторов или мер,  охватываемых ГАТС, режим, предоставляемый любой из Сторон другой Стороне в соответствии с настоящим Соглашением, не позднее чем за месяц до даты вступления в силу соответствующих обязательств ГАТС в любом случае не будет более благоприятным, чем тот, который предоставляется такой первой Стороной в соответствии с положениями ГАТС, и это в отношении каждого сектора услуг, подсектора и способа предоставления услуг.

     2. Без ущерба для автоматического  действия положений пункта 1 Сторона,  которая приняла на себя обязательства по ГАТС, информирует другую Сторону о соответствующих положениях и изменениях, вытекающих из этого для настоящего Соглашения.

     3. В течение одного месяца после  получения от Стороны, которая  приняла обязательства по ГАТС, информации, указанной в пункте 2, другая Сторона может уведомить первую Сторону о своем намерении внести изменения в свои обязательства по настоящему разделу и внести такие изменения следующим образом:

     - там, где сектор, подсектор или  способ предоставления услуги  был исключен из Соглашения, его объем сокращен или же обусловлен выполнением положений в соответствии с пунктом 1, идентичный сектор, подсектор или способ предоставления услуги может быть исключен или его объем сокращен тем же самым путем, или может быть обусловлен реализацией идентичных или аналогичных условий.

     4. Такие изменения, внесенные второй  Стороной, должны вести к восстановлению  баланса обязательств между Сторонами.

     5. В случае, если одна из Сторон  считает, что изменения, внесенные  в соответствии с пунктом 3 не привели к восстановлению баланса обязательств между Сторонами, эта Сторона может обратиться к другой Стороне с просьбой провести в течение 30 дней консультации с целью нахождения удовлетворительного решения путем какого-либо другого соответствующего изменения своих обязательств по настоящему разделу.

     6. Если в течение 30 дней после  начала таких консультаций не  достигается удовлетворительное  решение, по просьбе любой из  Сторон применяется процедура,  предусмотренная статьей 101.

     РАЗДЕЛ V. ПЛАТЕЖИ И КАПИТАЛЫ

     Статья 52

     1. Стороны обязуются разрешить  проведение в свободно конвертируемой  валюте любых текущих платежей  между резидентами России и  Сообщества, связанных с движением  товаров, услуг или физических  лиц, осуществляемым в соответствии  с положениями настоящего Соглашения.

     2. Обеспечивается свободное движение  капитала между резидентами России  и Сообщества в форме прямых  инвестиций, производимых в компании, созданные в соответствии с  законами принимающей страны, и  прямых инвестиций, производимых  в соответствии с положениями главы II раздела IV, и перевод за границу этих инвестиций, включая любые компенсационные платежи, вытекающие из принятия мер, таких как экспроприация, национализация, или мер, имеющих эквивалентный эффект, и любой извлеченной из них прибыли.

     3. Положения пункта 2 не препятствуют России применять ограничения на прямые инвестиции российских резидентов за рубеж. Стороны соглашаются провести через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения консультации в отношении сохранения этих ограничений, принимая во внимание все соответствующие валютные, налоговые и финансовые факторы.

     4. Для переводов, связанных с  движением капитала, указанных в  пункте 2, используется тот же  валютный курс, что и для текущих  операций.

     5. Без ущерба для пунктов 6 и  7, после переходного периода в 5 лет с момента вступления в силу настоящего Соглашения, Стороны не будут вводить любых новых ограничений на движение капитала и связанные с ним текущие платежи между резидентами Сообщества и России и не будут ужесточать существующие условия. Однако, введение таких ограничений в течение переходного периода, определенного в первом предложении настоящего пункта, не затронет прав и обязательств Сторон по пунктам 2, 3, 4 и 9 настоящей статьи.

Информация о работе Сотрудничество России и ЕС