Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2012 в 16:14, реферат
Актуальность темы. Деловой этикет – результат длительного отбора правил и форм наиболее целесообразного поведения, которое способствовало успеху в деловых отношениях. Установление прочных деловых отношений с зарубежными партнёрами обязывает знать деловой этикет.Можно напомнить, как устанавливались торговые связи со средневековой Японией, которая до известной эпохи Мейдзи была почти наглухо закрытой для остального мира. Коммер¬сант, купец, прибывший в страну восходящего солнца для ус¬тановления деловых связей, представлялся императору. Проце¬дура представления была столь унизительной, что не каждому зарубежному гостю она была под силу. Иноземец должен был от двери приемной залы ползти на коленях к отведенному ему месту, а после приема таким же образом, пятясь как рак, поки¬нуть свое место и скрыться за дверью.
1. Введение………………………………………………………………3
2. История делового этикета……………………………………………4
3. Бизнес характеристики японцев……………………………………..5
4. Японский деловой язык………………………………………………7
5. Японцы и время……………………………………………………….8
6. Деловой этикет в Японии…………………………………………...11
7. Как завоевать доверие японца………………………………………19
8. Выводы……………………………………………………………….22
9. Список литературы………………………………………………….24
Японец независимо от занимаемого поста остерегается противопоставлять себя другим, оказаться в изоляции, довести дело до открытого столкновения
противоположных взглядов. Поэтому дискуссия обычно тянется долго, пока
каждый, ее участник, шаг за шагом, не изложит свою позицию, по ходувидоизменяя ее с учетом высказываний других».
Европейцев, имеющих дело с японскими компаниями, часто раздражает
медленный темп переговоров. Но форсировать процесс обсуждения нерекомендуется. В разговоре с японцем не стоит стараться заполнить паузы.Популярная в Японии пословица гласит: «Молчание красноречивее слов». Будьте
как можно более сдержанны и невозмутимы. Открытое проявление раздражения
может шокировать японского партнера.
Высказывать свое мнение принято с оговорками,
в которых содержится сомнение в правоте
сказанного и готовность согласиться с
возражениями собеседника. В соответствии
с нормами японской деловой этики, высшая
добродетель предпринимателя - готовность
к компромиссу.[1]
Для деловых отношений в Японии характерно, что сторона, вынужденная пойти на наибольшие уступки, по традиции получает преимущество при решении какого-то другого вопроса, подчас совершенно не связанного с первым, или же получает заверения, что, если подобный же спор возникнет в будущем, решение будет принято в ее пользу. Готовность к компромиссу считается добродетелью, которая должна быть вознаграждена.
Важно иметь в виду, однако, что компромисс в представлении японцев -
это зеркало момента. Подобно тому,
как их мораль делит поступки не нахорошие
и дурные, а на подобающие и неподобающие,
японцы считают само собой разумеющимся,
что соглашение имеет, силу лишь до тех
пор, пока сохраняются условия, в которых
оно было достигнуто. Там, где англичанин
скажет: «Раз возник спор, обратимся к тексту
соглашения и посмотрим, что там записано», —
японец будет доказывать, что, если обстановка
изменилась, должна быть пересмотрена
и прежняя договоренность». [1]
По мнению американского исследователя М. Блейкера, японские участники переговоров мало восприимчивы к угрозам, жесткое давление - далеко не лучший способ добиться от них уступок. Сами японцы редко прибегают к использованию приемов, направленных на принуждение, - угрозам, блефу и т. п. Хотя при переговорах с более слабым партнером японская сторона иногда использует и угрозы.
Японские предприниматели нередко стараются избегать участия во
многосторонних переговорах.
Многие японские бизнесмены любят решать сложные вопросы за выпивкой: «Если президент, японской фирмы поведет вас по вечерним заведениям, вы впоследствии обнаружите, что его подпись на счете бара имеет для ваших дальнейших общих дел более важное значение, чем его подпись на контракте».[1]
Если вы получили приглашение в традиционный японский ресторан,
приготовьтесь к тому, что придется разуваться. Если вы не можете заставить себя съесть блюдо, предложенное вам, то съешьте хотя бы маленький кусочек, а остальное смешайте на тарелке. Отказываться нельзя ни от еды, ни от питья. Уважительной причиной для отказа от предложенного напитка могут быть только медицинские противопоказания. Когда японцы угощают вас спиртным, поднимите свой бокал и тут же перехватите у японца бутылку и наполните его бокал.
Если вы получили приглашение в
«караокэ-бар», приготовьтесь к тому, что
вас попросят выступить с каким-нибудь
танцевальным или вокальным номером; рекомендуется
спеть или сплясать что-нибудь народное.
Постарайтесь выучить хотя бы несколько
фраз по-японски. Японцы высоко ценят попытки европейских
партнеров овладеть японским языком. Но
свои познания применяйте только в неформальном
общении. Вести серьезные переговоры с
японскими бизнесменами рекомендуется
только при помощи высококвалифицированного
Не рекомендуется беседовать с японскими бизнесменами о религии и
философии. Японии с большим предубеждением
относятся к женщинам- бизнесменам.
Используйте любой удобный повод,
чтобы напомнить японскому
сотруднику, с которым вы имеете дело, а не компании в целом). Поздравляйте партнера по случаю продвижения по иерархической лестнице; отправляйте извещения об изменениях, происшедших в вашем служебном положении.
В Европе довольно распространенным является представление о японцах как о людях лицемерных и коварных. Действительно, когда японец говорит о каком-нибудь своем личном горе, он при этом нередко улыбается. Причины такого странного, на наш взгляд, поведения коренятся в правилах японского этикета, который требует не только скрывать свои эмоции от окружающих, но даже выражать противоположные чувства. Логика здесь такая: бурные проявления радости неприятны для другого человека, если он в данный момент чем-то расстроен. А выставлять напоказ личные горести тоже невежливо, так как это причиняет беспокойство окружающим.
Говоря о себе, японец указывает рукой не на грудь, как это делаютевропейцы, а на нос.[4]
Колечко, образованное большим и указательным пальцами («о'кей») в Японии может означать деньги.
Как завоевать доверие японца
. Общайтесь с ними, сохраняя спокойствие.
. Все время будьте сверхвежливыми. Часто это означает, что вы должныстоять, когда обычно сидите, кланяться, когда вы обычно пожимаете руки, и неоднократно извиняться за свою бестактность, которой не совершали.
. Устройте
прием с великолепными блюдами,
. Никогда не говорите "нет", "невозможно" или "мы не можем".
. Если вы не согласны, то просто промолчите об этом.
. Никогда не загоняйте их в угол и не вынуждайте "терять свое лицо".
. Начинайте
деловые дискуссии только
. Почаще им льстите. Они любят это
. На
первой же встрече дайте им
свою визитную карточку и
. Демонстрируйте
большое уважение к их
. Особо
подчеркните размеры, возраст,
доходы и репутацию собственной
компании.
. Не
шутите во время деловых
. Помните
о том, что все сказанное
вами воспринимается ими
. Будьте с ними менее прямолинейны, чем с другими людьми. Помните о том, что японцы не в восторге от прямоты и стараются достичь на встречах гармонии, на основе которой они могут строить долгосрочные отношения.
. Что вы говорите, не имеет для них особого значения. Им важно то, как вы это говорите. Никогда не задевайте их чувств. Помните об этом, и дело пойдет само собой. Проявите большое уважение к их лидеру и (или) к любому из присутствующих, кому за 50.
. Хотя бы немного выучите японский язык и покажите свой интерес к их культуре. Не переборщите с этим — они не любят иностранцев, которые быстро говорят по-японски
. По-английски (если это ваш обычный язык) говорите с ними медленно и отчетливо. Они постоянно улыбаются и кивают в ответ, но понимают из услышанного только процентов 30.
. Будьте готовы к тому, что вам придется повторять что-нибудь по 5 раз в ходе нескольких переговоров, а то, что представляет особенную важность, — не меньше 10 раз.
. Они предпочитают устную договоренность письменной, поэтому не навязывайте им документы, пока они не будут к этому готовы.
. Если они дали устное согласие, то будут верны своему слову, при этом не обязательно захотят пожать вам руки. Кивок или легкий поклон — намного лучше в таком случае. « Постарайтесь не добиваться от них решения во время переговоров. Помните, что им для этого нужно посовещаться со своим главным офисом в Токио.
. О некоторых вешах можно договориться и между встречами, поэтому будьте готовы к тому, чтобы поговорить о бизнесе при неформальном общении.
. Подражайте
им или приспособьтесь к их
темпу, манерам и поведению,
. Ищите
основу для общего
ВЫВОДЫ
Подводя итоги, отмечу основные нормы деловой японской культуры.
Японцы трудолюбивы, привержены традициям, дисциплинированы, вежливы и аккуратны. С детства воспитываются в духе «групповой солидарности», учатся подавлять свои индивидуалистические порывы, сдерживать амбиции, не выпячивать свои сильные качества. Японская мораль считает узы взаимной зависимости основой отношений между людьми. Поэтому японские предприниматели привыкли судить о партнере прежде всего по его принадлежности к той или иной группе или группировке. Но не нужно забывать и о современных взглядах японцев, с их прогрессивными взглядами на жизнь и материальные ценности. Здесь применяются новые технологии, осуществляются уверенные шаги в будущее.
Традиционной формой приветствия в Японии является поклон, причем, чем он ниже, тем больше высказывается уважение. Последнее время все чаще при общении с зарубежными коллегами используется рукопожатие. В целом же следует иметь ввиду, что японская культура не предполагает непосредственного контакта, поэтому похлопывания по плечу, широкие объятия неуместны. В деловой жизни при знакомстве широко принят обмен визитными карточками. Обращение по имени к японскому коллеге недопустимо.
Японцы отличаются пунктуальностью и практически никогда не опаздывают на встречу. Они чрезвычайно щепетильны и очень ответственно относятся к принимаемым на себя обязательствам. Предварительные переговоры рассматривают как обязательный шаг и не склонны делать его, не получив о партнере и его предложениях исчерпывающей информации. Терпение Японии считается одной из главных добродетелей, поэтому обсуждение деловых вопросов часто начинается со второстепенных деталей, и идет оно очень и очень неспешно. Точность на переговорах, будь то время их начала иокончания или выполнение обещаний, взятых на себя обязательств, - одна из важнейших черт японского переговорного стиля.
В традициях японских деловых людей - внимательно выслушать точку
зрения собеседника до конца, не
перебивая его и не делая никаких
замечаний. В результате этого на первых
этапах переговоров нередко невозможно предугадать,
какого мнения по существу вопроса будут
придерживаться японские бизнесмены в
ходе последующих обсуждений. Представитель
Японии во время беседы может несколько
раз кивнуть головой, но это не означает,
что он согласен с вами, а лишь свидетельствует
о том, что он понял смысл сказанного.