Проблемы в изучении фразеологии и диалектизмов в школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Июня 2013 в 10:56, курсовая работа

Описание работы

При введении полной ориентировочной основы обучения фразеологии и диалектизмов можно достигнуть более эффективной компетентности развития культуры языковой личности, чем при традиционной модели обучения.
Целями моей курсовой работы являются:
- моделирование полной ориентировочной основы
- выявление в содержании современного образования компонентов этой основы
- усовершенствование действующей методической системы за счёт включения недостающих элементов полной основы, их углубление, обогащение и иллюстративность.

Содержание работы

Введение
ГлаваI. Теоретическая база
ГлаваII. Изучение фразеологизмов и диалектизмов в средней школе
2.1. Анализ программ и действующих учебников по русскому языку
2.2. Анализ заданий и упражнений при изучении фразеологии в действующих учебниках
2.3. Анализ пособий по русскому языку при изучении фразеологии в средней школе
2.4. Диалектная лексика как предмет и объект изучения в школе
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

методика.docx

— 61.37 Кб (Скачать файл)

1) экстралингвистический (сопоставление слова и реалии);

2) лексико-грамматический (сопоставление лексического и грамматического значений слова);

3) парадигматический (сопоставление единиц лексической парадигмы);

4)функционально-стилистический (сопоставление фразеологизмов со сферами их употребления);

5) исторический (сопоставление истории слова и истории реалии).

Рассмотрим, как представлено изучение темы «Фразеология» в учебниках  следующих авторов:

- В.В. Бабайцевой (Русский язык: Учебник для общеобразовательных учреждений: 5-9 классы);

- Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) (Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений);

- М.В. Панова (Русский язык: Экспериментальные учебные материалы для 5 класса средней школы);

- М.М. Разумовской и  П.А. Леканта (Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений).

Мы отметили различия в  принципах построения и последовательности изучения тем в V-VII классах.

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой раздел «Фразеология» изучается линейно (в V классе). На изучение фразеологизмов отводится 1 час, это последняя тема в разделе «Лексика».

В учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) фразеология рассматривается в VI классе (по линейно-ступенчатому принципу). На изучение темы отводится 2 часа.

В учебных материалах, предлагаемых М.В. Пановым для использования  на уроках русского языка в V классе, раздел «Фразеология» состоит из 7 параграфов: «Понятие о фразеологизме  и фразеологии», «Употребление фразеологизмов в речи», «Дословная непереводимость  фразеологизма на другие языки», «Из  истории фразеологизмов», «Об источниках русской фразеологии», «Крылатые  слова», «Пословицы и поговорки».

В учебнике под редакцией  М.М. Разумовской фразеологизмы изучаются  в разделе «Лексика» в V классе (по линейному принципу), однако раздел «Фразеология» не выделен. Понятие  о фразеологизмах учащиеся получают при изучении омонимов, синонимов  и антонимов, а также многозначных слов. Термин фразеологизмы появляется в § 48 «Когда слово употребляется  в переносном значении»: «Русский язык богат яркими, образными выражениями. Многие из них являются устойчивыми  сочетаниями - фразеологизмами: сбиться  с ног, ни жив, ни мертв, скрепя сердце, с горем пополам и т.д. Такие  сочетания можно заменить одним  словом: обвести вокруг пальца = обмануть, бить баклуши = бездельничать. [Русский язык: Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. – М.: Дрофа, 2001.; 181]

 

2.2. Анализ заданий и упражнений при изучении фразеологии в действующих учебниках

 

Рассмотрим, какие виды заданий  представлены при изучении данной темы, и как в действующих учебниках  по русскому языку реализуются принципы методики преподавания фразеологии.

Экстралингвистический принцип

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой, к сожалению, данный принцип не реализуется: нет сопоставления слова и реалии. Для соблюдения данного принципа можно подготовить рисунки, изображающие прямое значение словосочетания (например, человек, ведущий другого за нос), а под ними дать толкование соответствующим фразеологизмам («водить за нос» - обманывать).

В учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) экстралингвистический принцип реализуется частично. Только в одном упражнении практической части учебника (упр. № 99) фразеологизмы представлены в виде рисунков, передающих их буквальное значение (человек, сидящий в калоше; мальчик, вставляющий палку в спицы велосипеда другого ребенка; человек, ведущий другого за нос). Задание к упражнению: «Рассмотрите рисунки, какие фразеологизмы имел в виду художник, создавая эти шутливые рисунки? Запишите эти фразеологизмы. Составьте с ними предложения». [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 45]

В учебных материалах, предлагаемых М.В. Пановым, экстралингвистический  принцип не соблюден: нет упражнений на сопоставление слова и реалии. Для наглядности эффективным  было бы размещение в учебнике соответствующих  изображений, а также предложение  учащимся выполнить творческие задания. Например: изобразить фразеологизмы  в виде веселых рисунков, передающих их буквальное значение. Еще один вариант  работы: дать ученикам задание самим  придумать предложения, в одном  из которых фразеологизм будет выступать  как устойчивое сочетание, а в  другом - употребляться в качестве свободного сочетания слов. [Русский язык: Экспериментальные учебные материалы для средней школы / Под ред. М.В. Панова. – М., 1980, 37]

В учебнике под редакцией  М.М. Разумовской и П.А. Леканта экстралингвистический принцип реализуется в полном объеме. Например, упр. 241: «Отгадай, какие фразеологизмы изображены на этих шутливых рисунках»; упр. 242: «Попробуйте сами с помощью рисунков передать шуточное толкование фразеологизмов. Устройте выставку рисунков».

[Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений / Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. – М.: Дрофа, 2001.; 183]

Лексико-грамматический принцип

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой лексико-грамматический принцип реализован в теоретической части, где говорится, что фразеологизм близок по лексическому значению к одному слову (намылить шею - проучить), и, как слово, является одним членом предложения. В практической части представлено одно упражнение 719, в котором нужно определить, каким членом предложения является фразеологизм. Таким образом, можно говорить лишь о частичной реализации данного принципа. [Русский язык: Теория: Учебник для общеобразовательных учреждений: 5-9 классы / Под ред. В.В. Бабайцевой. – М.: просвещение, 2001.; 77]

Лексико-грамматический принцип в учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) соблюдается: доказано, что фразеологизм равен слову, на отдельные компоненты не делится. Есть упражнение, в котором показано, что фразеологизм, как и слово, является одним членом предложения (задание под звёздочкой для самостоятельного наблюдения). Необходимо включить упражнения, показывающие, что сближает, а что различает фразеологизм со словом. Например, (упр. № 99) заменить фразеологизм словом-синонимом (водить за нос - обманывать). Данное задание демонстрирует, что фразеологизм по лексическому значению близок к слову. [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 45]

В учебниках М.В. Панова и  М.М. Разумовской и П.А. Леканта лексико-грамматический принцип не применяется, соответствующих заданий нет. Необходимо включить задания, демонстрирующие, что фразеологизм по значению может быть равен слову, словосочетанию или другому фразеологизму (например, заменить фразеологизм словом-синонимом или синонимичным фразеологизмом), а также связанные с определением синтаксической функции фразеологических единиц, при этом сделать акцент, что фразеологизм, как и слово, является одним членом предложения.

Парадигматический принцип

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой парадигматический принцип учитывается: в теоретической части говорится о синонимии и антонимии фразеологизмов. В практической части представлены задания на нахождение антонимов (упр.717), подбор синонимов (упр. 720, 721). В упражнении 722 используется текст с таким языковым явлением как игра слов:

«Прочитайте шуточное стихотворение. Какой фразеологизм помогает создать  впечатление игры слов? Найдите в  тексте синоним фразеологизма».

[Русский язык: Теория: Учебник для общеобразовательных учреждений: 5-9 классы / Под ред. В.В. Бабайцевой. – М.: просвещение, 2001.; 289]

Данное упражнение помогает понять, как фразеологизм может стать  средством каламбура.

В учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) парадигматический принцип реализован частично: говорится о синонимичности слов и фразеологизмов, в практической части есть соответствующее задание (упр.100): «Замените слова синонимичными фразеологизмами». [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 45-46]

Этот прием является эффективным, так как с его помощью можно  раскрыть семантику большей части  фразеологизмов: в двух словах - кратко: в двух шагах - рядом, близко, недалеко. Однако в учебнике ничего не говорится  о синонимических и антонимических отношениях между самими фразеологическими  единицами.

В учебнике М.В. Панова данный принцип соблюден частично, есть лишь одно соответствующее задание (упр.2 к § 2): «Укажите фразеологизмы в  следующих предложениях. Замените их соответствующими по значению синонимами». [Русский язык: Экспериментальные учебные материалы для средней школы / Под ред. М.В. Панова. – М., 1980; 6]

Парадигматический принцип  в учебнике М.М. Разумовской и  П.А. Леканта также реализуется частично. Учащимся предлагается поработать с составом фразеологизма (упр. 465): «Сначала выпишите фразеологизмы, в состав которых входят синонимы, затем фразеологизмы, в которые входят антонимы», однако не упоминается о системных отношениях между самими фразеологическими оборотами. [Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений / Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. – М.: Дрофа, 2001.; 181]

Функционально-стилистический принцип

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой функционально-стилистический принцип соблюдается. Говорится о том, что фразеологизмы - яркие и выразительные средства речи. В практической части есть задания на определение стилистических особенностей фразеологизма (упр.716), стиля речи (упр.723) и уместности употребления фразеологизма (упр.718). [Русский язык: Теория: Учебник для общеобразовательных учреждений: 5-9 классы / Под ред. В.В. Бабайцевой. – М.: просвещение, 2001.; 286]

В учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) данный принцип также соблюдается: в теоретической части сказано, что фразеологизмы чаще всего используются в разговорной речи и в художественных произведениях. Есть упражнение на определение стиля текста (упр.90). [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 46]

Учитывается функционально-стилистический принцип и в учебнике М.В. Панова: есть задания на определение стилистических особенностей фразеологизмов и составление  предложений с фразеологизмами  различной стилистической окраски. В упр.2 к § 2 представлено дополнительное задание: «Как вы считаете, что более  ярко, выразительно, с большим чувством называет обозначаемые понятия в  этом тексте - фразеологизмы или  заменившие их синонимы?» [Русский язык: Экспериментальные учебные материалы для средней школы / Под ред. М.В. Панова. – М., 1980.; 6]

Функционально-стилистический принцип в учебнике М.М. Разумовской  и П.А. Леканта не реализуется, нет соответствующих заданий и в методических рекомендациях к учебнику. Можно предложить детям написать сочинение - миниатюру в определенном стиле (книжном или разговорном), в котором нужно использовать фразеологизм из предложенных учителем (выходить в свет, в противном случае и делать из мухи слона, бить баклуши, мотать на ус).

Исторический  принцип

В учебном комплексе В.В. Бабайцевой данный принцип применен: говорится о том, что большинство фразеологизмов отражают глубоко народный, самобытный характер русского языка; смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины и т.д. Для примера объясняется происхождение выражения «бить баклуши». В практической части есть задание посмотреть словарные статьи (упр.715). Эффективной формой работы может стать задание, когда учитель читает словарную статью, а школьники стараются угадать фразеологизм. [Словарь фразеологических синонимов русского языка. – Сост.: В.П.Жуков, М.И.Сидоренко, В.Т.Шкляров / Под ред. В.П. Декова. – М.: Рус. яз., 1987.; 286]

В учебнике под редакцией Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) исторический принцип соблюдён: говорится о том, что фразеологизмы делятся по происхождению на собственно-русские и заимствованные. Есть задание подготовить сообщение о происхождении фразеологизма (упр. 104) и посмотреть словарные статьи в «Толковом словаре» (упр.97). [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 47-48]

В учебнике М.В. Панова исторический принцип также соблюдается: в  теоретической части комплекса  есть задание прочитать словарные  статьи во фразеологических словарях, объяснить происхождение некоторых  фразеологических оборотов. К достоинствам учебных материалов можно отнести исторический комментарий, который помогает школьникам понять некоторые древние формы, используемые в устойчивых оборотах, а также разграничение фразеологизмов, крылатых слов, пословиц и поговорок.

В учебнике М.М. Разумовской  и П.А. Леканта исторический принцип не учтён: нет примеров истории происхождения фразеологизмов и периода их возникновения. Только в методических рекомендациях к данному учебнику есть задание объяснить значение и историю происхождения фразеологизмов не всякое лыко в строку, зарубить на носу. Возникновение фразеологических оборотов тесно связано с историей народа. Важно показать школьникам историю происхождения некоторых фразеологизмов. Для этого необходимо предложить учащимся посмотреть историю возникновения фразеологизма, проанализировать словарную статью.

После изучения фразеологии  в среднем звене школы для  закрепления умений и навыков, изучению фразеологии уделяется внимание и в старших классах. Например, в учебнике Т.А. Ладыженской (под редакцией Н.М. Шанского) для VII класса предложены задания для повторения: необходимо вспомнить, что изучает фразеология, найти в тексте фразеологизмы, объяснить, что они обозначают. [Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская (Под ред. Н.М. Шанского). Изд.24-е. – М.: Просвещение, 2002.; 7-8]

Информация о работе Проблемы в изучении фразеологии и диалектизмов в школе