Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Августа 2013 в 23:48, доклад
На моих лекциях слушатели часто обращались с просьбой дать им более
подробные описания игр, которые позволили бы осмыслить общие принципы
трансакционного анализа. Это убедило меня в необходимости написать
настоящую книгу [Терминология и точка зрения автора в основном
ориентированы на восприятие читателя, знакомого с психологией и
психиатрией. Однако я надеюсь, книга будет интересна и полезна
представителям различных профессий.]. Я признателен всем студентам и
слушателям, обратившим мое внимание на новые игры. Они высказали мне много
интересных мыслей, например об умении человека слушать собеседника и о том,
какую ценность представляет это качество для всех людей.
Введение
Процесс общения
Структурирование времени
Часть первая. Анализ игр
Структурный анализ
Трансакционный анализ
Процедуры и ритуалы
Времяпрепровождения
Игры
Часть вторая. Тезаурус игр
Введение
Игры на всю жизнь
Супружеские игры
Игры в компаниях
Сексуальные игры
Игры преступного мира
Игры на приеме у психотерапевта
Хорошие игры
Часть третья. За пределами игр
Значение игр
Игроки
Иллюстрация
Независимость
стимулировать ее Взрослого. Однако заядлые игроки в ПБВДН, такие, как
миссис Уайт, редко играют честно. С другой стороны, слишком большая
готовность принять чужое предложение наводит на мысль, не скрывается ли за
ПБВДН другая игра - "Дурочка".
Приведенный пример особенно нагляден, поскольку он отчетливо
иллюстрирует второе утверждение: даже если миссис Уайт уже испробовала
некоторые решения, она все равно будет возражать против них. Следовательно,
цель игры состоит не в том, чтобы выслушать предложения, а в том, чтобы
отвергнуть их.
При соответствующих
обстоятельствах эту игру
каждый, так как она хорошо структурирует время. Но тщательные наблюдение за
людьми, которые особенно предрасположены к этой игре, обнаруживали
некоторые интересные закономерности. Во-первых, они с одинаковой легкостью
могут играть как на той, так и на другой стороне. Способность переключаться
на другие роли вообще характерна для Игр. Игроки могут по привычке
предпочитать одну роль другой, но они могут поменяться местами и совсем не
возражают взять на себя любую роль в той же самой игре, если это по какой-
то причине желательно (например, превращение Пьяницы в Спасителя в игре
"Алкоголик".)
Во-вторых, наблюдения показали, что человек, охотно играющий в ПБВДН,
чаще всего принадлежит к типу людей, которые в конечном счете просят
психотерапевта применить к ним какое-либо лечение. Во время игры их цель -
показать, что никто не может предложить им приемлемого решения проблемы, то
есть что они никогда не капитулируют. Но, вступая в контакт с
психотерапевтом, они требуют применить к ним приемы, которые могут
способствовать полной их капитуляции, например гипноз. Таким образом,
становится ясно, что игра ПБВДН представляет собой в какой-то степени
социальное решение внутреннего конфликта человека в связи с его
капитуляцией по какому-то поводу. Любители этой игры имеют еще одну, очень
специфическую особенность: многие из них боятся покраснеть. Приведем
пример.
_Психотерапевт_: Почему вы играете в эту игру, если вы знаете, что это
простой обман?
_Миссис_ _Уайт_: В любом разговоре я все время должна придумывать, о
чем говорить дальше. Если я ничего не могу придумать, то начинаю краснеть.
Только в темноте я не боюсь покраснеть. Я просто не могу выносить паузу в
разговоре. Я это знаю, и мой муж тоже знает. Он мне всегда об этом говорил.
_Психотерапевт_: Вы хотите сказать, что если ваш Взрослый ничем не
занят, то ваш Ребенок пользуется случаем, чтобы "выскочить" и заставить вас
смутиться?
_Миссис_ _Уайт_: Вот-вот. Поэтому до тех пор, пока я предлагаю другим
какие-то решения или выслушиваю их идеи относительно моих проблем, со мной
все в порядке, я чувствую себя защищенной. Пока мой Взрослый под контролем,
я не боюсь почувствовать замешательство.
Слова миссис Уайт ясно показывают: она боится неструктурированного
времени. Ее Ребенку не удается привлечь к себе внимание, пока занят ее
Взрослый, поэтому именно игра предлагает ей подходящую структуру для
функционирования Взрослого. Однако для поддержания ее интереса игра должна
иметь соответствующую мотивацию. Выбор ПБВДН определяется принципом
экономии: ее Ребенок, оказавшийся в состоянии конфликта по причине
физической пассивности, получает в этой игре максимальные внутренние и
внешние "вознаграждения". С одинаковым жаром она играет роль хитрого
Ребенка, которого невозможно подавить, и мудрого Родителя, который пытается
подавить в ком-то Ребенка, но безуспешно. Поскольку основной принцип ПБВДН
- не принимать ни одного предложения, Родитель никогда не добивается
успеха. Девиз игры: "Не паникуй, Родитель никогда не добьется успеха".
Подведем итоги. Каждый ход как бы забавляет миссис Уайт и приносит ей
удовлетворение хотя бы тем, что еще одно предложение отвергается. Но
истинной кульминацией игры является пауза (или замаскированная пауза)
которая наступает после того, как все остальные участники уже исчерпали
свои возможности и им надоело придумывать приемлемые решения. Для миссис
Уайт это означает победу, ибо она продемонстрировала всем остальным, что
это они не могут справиться с ситуацией. Если пауза не замаскирована, она
может длиться несколько минут.
В нашем примере Грин не дала Уайт насладиться триумфом, так как хотела
поскорее начать собственную игру. Позже в этом сеансе у миссис Уайт
проскользнула неприязнь к миссис Грин за то, что та лишила ее нескольких
минут торжества.
Другой любопытный чертой ПБВДН является то, что ее варианты для
внешнего и внутреннего употребления совершенно одинаковы, но участники при
этом меняются ролями. Во внешнем варианте, который мы наблюдали, Ребенок-
Уайт в игре со многими участниками берет на себя роль Беспомощного
существа, нуждающегося в поддержке окружающих. Во внутреннем варианте это
более интимная игра для двоих участников, и Уайт играет в нее дома с мужем.
Здесь она уже выступает в роли Родителя, источника мудрых и разумных
советов. Однако такая смена ролей происходит не сразу. Пока будущий муж за
ней ухаживает, она играет роль беспомощного Ребенка, и только после
медового месяца начинает проявлять себя ее любящий покомандовать Родитель.
Возможно, незадолго до свадьбы она порой и выдавала себя, но жених этого не
заметил, стремясь поскорее заключить союз с тщательно выбранной невестой.
Если же он заметит ее промахи, их помолвка вполне может расстроиться "по
уважительным причинам", а Уайт, опечаленная, но отнюдь не поумневшая,
возобновит поиски нового партнера.
*Антитезис*. Очевидно, люди, подхватывающие игру миссис Уайт, когда
она, делая первый ход, излагает свою "проблему", играют в один из вариантов
игры "Я всего лишь пытаюсь помочь вам" (ЯППВ). Фактически ПБВДН - это игра,
обратная ЯППВ. В последней участвуют один психотерапевт и много пациентов,
в первой - один пациент и много "психотерапевтов". Следовательно, антитезис
ПБВДН состоит в том, чтобы не играть в ЯППВ. Если первый ход выглядит
следующим образом: "Что бы вы стали делать в случае ...?" - мы предлагаем
отвечать: "Это действительно трудная проблема. А вы что собираетесь делать
в этой связи?" Если игра начинается словами: "Мне не удалось то-то и то-
то", - ответ должен быть: "Как жаль". Оба предложенных ответа достаточно
вежливы, чтобы привести Водящего в растерянность или по крайней мере
вызвать пересекающиеся трансакции, так что его фрустрация становится
очевидной и, значит, может стать предметом анализа.
В психотерапевтической группе для людей, склонных к ЯППВ, хорошей
практикой будет отказ от приглашения принять в ней участие. В этом случае
антитезис ПБВДН, который в некоторой степени является также и антитезисом
ЯППВ, будет полезен не только для Водящего, но и для остальных членов
группы
В нормальной ситуации человеческого общения нет никаких причин
отказываться от участия в этой игре, если она ведется в дружеской и
безобидной форме. Если же она представляет собой попытку использовать
профессиональные знания, то может потребоваться антитезисный ход. Но в
подобных ситуациях это может стать источником обиды, поскольку Ребенок
миссис Уайт вдруг оказывается у всех на виду. При этих обстоятельствах
лучше выйти из игры после первого хода и поискать более вдохновляющую игру,
например "Динамо" первой степени.
_Родственные_ _игры_. Игру "Почему бы вам не ... - Да, но" следует
отличать от ее противоположности "А почему же вы не ... - Нет, но...", в
которой выигрывает Родитель, а обороняющийся Ребенок в конце концов в
замешательстве отступает, хотя и здесь точное воспроизведение диалога может
показаться разумным разговором двух Взрослых, обсуждающих реальную
ситуацию.
Вывернутая как бы наизнанку ПБВДН на первый взгляд напоминает игру
"Крестьянка". В этом варианте миссис Уайт склоняет психотерапевта дать ей
рекомендации, которые она не отклоняет, а, напротив, тут же принимает.
Только после того, как психотерапевт уже совсем завяз в игре, он начинает
замечать, что она его переиграла. То, что вначале казалось игрой
"Крестьянка", оборачивается
интеллектуальным вариантом "
Игра ПБВДН
может принимать форму "
Например, женщина не желает выполнять какую бы то ни было домашнюю работу,
поэтому каждый вечер, когда муж возвращается с работы, у них начинается
игра ПБВДН. Независимо от того, что говорит муж, жена ведет себя угрюмо и
не стремится изменить свое поведение. В некоторых случаях ее мрачность
может оказаться следствием болезни, что требует тщательного
психотерапевтического анализа. Но и в этом случае игровой аспект не следует
сбрасывать со счетов, поскольку он заостряет внимание на вопросах, почему
муж выбрал именно такую супругу и каков его "вклад" в эту ситуацию.
*Тезис*: "Посмотрим, способен ли ты предложить решение, к которому я
не могу придраться".
*Цель*: обретение уверенности.
*Роли*: беспомощный человек, советчики,
*Иллюстрации*: 1) "Да, но я не могу сейчас делать домашнюю работу
потому что..."; 2) беспомощная жена.
*Социальная* *парадигма*: Взрослый - Взрослый; Взрослый: "Что бы вы
стали делать в случае ...?"; Взрослый: "Почему бы вам не ..."; Взрослый:
"Да, но..."
*Психологическая* *парадигма*: Родитель - Ребенок; Родитель: "Я могу
заставить тебя почувствовать благодарность за мою помощь"; Ребенок: "Ну,
давай, попробуй".
*Ходы*: 1) проблема - решение; 2) возражение - решение; 3) возражение
- замешательство.
"*Вознаграждения*": 1) внутреннее психологическое - обретение
уверенности; 2) внешнее психологическое - избегает капитуляции; 3)
внутреннее социальное - ПБВДН, роль Родителя; 4) внешнее социальное -
ПБВДН, роль Ребенка; 5) биологическое - разумное обсуждение; 6)
экзистенциальное - "Все хотят мной командовать".
СЕКСУАЛЬНЫЕ ИГРЫ
Люди играют в сексуальные игры, чтобы дать выход своим сексуальным
влечениям или побороть их. Все эти игры по своей сути представляют собой
извращение сексуальных инстинктов, так как источником удовлетворения
становится не половой акт, а критические трансакции, представляющие собой
кульминацию игры. К сожалению, это не всегда можно продемонстрировать с
должной убедительностью, поскольку в такого рода игры люди играют в
интимной обстановке, так что клинические данные о них мы получаем из вторых
рук, и не всегда удается удовлетворительно оценить, в какой мере они
искажены из-за пристрастности информанта. Например, психиатрическая
концепция гомосексуальности весьма перекошена, так как более агрессивные и
успешные игроки нечасто обращаются к психиатрам и последние в основном
располагают сведениями об их пассивных партнерах.
В этот раздел включены следующие игры: "А ну-ка, подеритесь",
"Извращение", "Динамо", "Чулок" и "Скандал". В большинстве случаев "водит"
женщина. Это объясняется тем, что тяжелые формы сексуальных игр, в которых
главное действующее лицо - мужчина, находятся на грани преступления
(нередко переходят эту грань); поэтому их лучше отнести к следующему
разделу: "Игры преступного мира". С другой стороны, часть игр может быть с
одинаковым основанием отнесена и к сексуальным, и к супружеским играм.
Здесь мы описываем только те из них, которые в одинаковой мере доступны и
для супружеских, и для неженатых пар.
1. "А ну-ка, подеритесь" (АНКП)
*Тезис*. АНКП может быть маневром, ритуалом или игрой. Во всех случаях
в основе лежит женская психология В силу своей драматичности и
выразительности АНКП легла в основу множества произведений мировой
литературы, как хороших, так и плохих.
1. Это маневр, но он очень романтичен. Женщина ловко сталкивает двух
симпатизирующих ей мужчин, давая понять или даже пообещав, что будет
принадлежать победителю. По окончании "сражения" она выполняет свое
обещание. Это честная трансакция. Предполагается, что отныне дама и ее
партнер "будут жить долго и счастливо".
2. Ритуал, исход которою скорее трагичен. Двое мужчин могут сражаться