Сравнительный анализ документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2014 в 00:16, курсовая работа

Описание работы

Актуальность данной работы заключается в том, что важнейшее требование совершенствования законодательных и иных нормативных правовых актов Российской Федерации - единство употребления юридической терминологии не только в рамках отдельно взятого закона, но и во всей соответствующей отрасли законодательства. Основой для структурирования нормативных предписаний является терминология, содержащаяся в конституционных и федеральных законодательных актах. Для обеспечения единого правового пространства на всей территории России особенно важно унифицированное формирование правотворческой системы законодательства.

Содержание работы

Введение 3
Глава 1. Теоретический аспект изучения документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ ………………………………………..….5
1.1. Необходимость внедрения стандартов документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ 5
1.2. Использование "законодательной техники" для унификации терминологии………………………………………. 8
Глава 2. Практический аспект – выполнение сравнительного анализа документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ.………..12
2.1. Цель унификации нормативных определений……………………….12
2.2. Сравнение терминологии нормативно-правовых актов 17
2.3. Исследование нормативно-правовая база телерадиовещания……...20
Заключение 26
Список используемой литературы 29

Файлы: 1 файл

курсач.doc

— 649.50 Кб (Скачать файл)

Те нормативные акты, в которых терминологическая неупорядоченность заключается только в применении одного или нескольких синонимов базового термина, могут быть приведены в нормативное соответствие с помощью соответствующих ссылок на регламент. Те нормативные акты, в которых некорректное использование терминов приводит, в свою очередь, к неправильному пониманию процессов и некорректному регулированию отрасли, должны быть скорректированы с учетом требований регламента.

К таким актам относится, например, отмененный с 1 января 2008 г. Федеральный закон "Об авторском праве и смежных правах", в котором некорректное использование понятий "вещание" и "организация эфирного или кабельного вещания" приводит к неправильному пониманию функций, прав и обязанностей вещателей и операторов связи.

То же относится к Гражданскому кодексу РФ (часть 4), который регулирует правовые отношения, связанные с

использованием организациями эфирного или кабельного вещания объектов авторского права. При этом технологические особенности взаимодействия различных участников вещательной деятельности (вещателей и операторов связи) в данном документе не рассматриваются, не приводятся определения основных понятий отрасли (вещатель, трансляция, ретрансляция по кабелю, сигнал телерадиопрограммы...) и не фиксируются различия в ответственности вещателей и операторов связи за использование продуктов интеллектуальной деятельности.

Соответственно это приводит к финансовым претензиям Российского агентства по авторским правам (РАО) как к вещателям, так и операторам связи по поводу нарушения ими авторских и смежных прав при оказании услуг телерадиовещания.

Согласно правилам и процедурам института ETSI рекомендуется, чтобы в странах Центральной и Восточной Европы оригинальные стандарты, выпущенные на английском языке, применялись по возможности "как есть", т.е. без перевода (ETSI SR 002 087). Если по условиям национального законодательства перевод на язык страны обязателен, то определенные категории стандартов должны быть переведены на национальный язык и изданы в течение года после их выпуска в ETSI.

Согласно российскому законодательству по ГОСТ Р 1.0-2004 международные и региональные стандарты применяют на территории Российской Федерации путем принятия национального стандарта, представляющего собой аутентичный текст соответствующего документа на русском языке (идентичный стандарт) или аутентичный текст соответствующего документа на русском языке с дополнительными требованиями, отражающими специфику потребностей национальной экономики (модифицированный стандарт). Поскольку единовременный квалифицированный перевод на русский язык и издание всей базы стандартов ETSI/DVB является практически невыполнимой задачей, то единственной возможностью остается разработка собственных национальных стандартов России с включением в них наиболее существенных требований стандартов ETSI/DVB, стандартов ИСО и рекомендаций МСЭ. Преимущество такого подхода состоит также и в том, что в стандартах ETSI/DVB заложена избыточность, связанная с возможным применением в различных регионах мира вещательных радиоканалов с различной шириной полосы частот. Поэтому становится возможным подготовить национальные стандарты России, отличающиеся полнотой, но не несущие лишней информации.

Во исполнение распоряжения Правительства Российской Федерации от 25.05.2004 N 706-р ("О внедрении в РФ европейской системы цифрового телевизионного вещания DVB") в период до 2005 г. были разработаны: 

  • нормативно-технические документы (правила стандартизации, нормы и рекомендации в области стандартизации); 
  • первоочередные национальные стандарты (17 стандартов) по цифровому телевизионному вещанию DVB, которые введены в действие с 2007 г. приказами Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии России, находятся в доработке или в печати (см. табл. 7а и 76).

Поскольку за рамками уже подготовленных национальных стандартов осталась большая часть систем телерадиовещания DVB, а также методов обработки и передачи сигналов в этих системах, то необходима дальнейшая работа по их национальной стандартизации, что находится в полном соответствии с Распоряжением Правительства Российской Федерации от 28 февраля 2006 г. № 266-р.

Анализ номенклатуры опубликованных стандартов ETSI показывает, что по проблеме цифрового телерадиовещания до 2012 г. следует разработать еще около 50 национальных стандартов России.

Таким образом, для развития нормативной базы современного телерадиовещания необходимо принятие мер государственного регулирования:  

  • нормативное упорядочение терминологической базы отрасли на достаточно высоком нормативном уровне - в федеральном законе, постановлении правительства или терминологическом регламенте; 
  • принятие Федерального закона "О телевизионном вещании и радиовещании"; 
  • завершение формирования национальных стандартов на цифровое передающее и приемное оборудование DVB.

 

 

Заключение

 

Итак, цель данной курсовой работы можно считать достигнутой: выполнен сравнительный анализ документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ (только в сфере информации и документации).

Для достижения цели были поставлены и решены следующие основные задачи, которые необходимо было решить в ходе работы: охарактеризована необходимость внедрения стандартов документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ; рассмотрено использование "законодательной техники" для унификации терминологии; определены цель унификации нормативных определений; выполнено сравнение терминологии нормативно-правовых актов.

Терминологический стандарт представляет собой правовой документ. Нормативное закрепление в нем терминов вызвано необходимостью их однозначного использования в различных сферах. Для правотворческих органов отраслевые стандарты, утвержденные постановлениями Комитета по стандартизации, метрологии и сертификации или иного ведомства, нельзя признать имеющими императивный характер. Такие стандарты должны рассматриваться как рекомендательные. Что касается императивных международных стандартов, то они сохраняют свой строго обязательный характер. Это означает, что законодатели обязаны использовать те термины, которые предусмотрены для данной сферы деятельности терминологическим стандартом, и не употреблять не предусмотренные этим стандартом. Новые или частные понятия (явлений, предметов и т.д.), прямо не отраженные в стандарте, должны формулироваться применительно к имеющемуся стандарту.

Конечная цель унификации терминологии - гармонизация законодательства, призванная устранить противоречие между правовыми нормами национальных правовых систем.

Список использованных источников и литературы

 

  1. "Журнал российского права", N 3, март 2004 г.
  2. СЗ РФ. 2000. N 33. Ст.3356.
  3. СЗ РФ. 2000. N 49. Ст.4826.
  4. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М.: Юридическая литература, 1990; Ноздрачев А.Ф., Прянишников Е.А. Юридическая энциклопедия: ее необходимость и проблемы подготовки // Изв. вузов. Правоведение. 1979. N 6; Пиголкин А.С., Юсупов С.Н. Пути оптимизации работы над правовой терминологией // Советское государство и право. 1983. N 12;
  5. Чернобель Г.Т. Теоретические основы упорядочения юридической терминологии. Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ. Вып.27. М., 1983;
  6. Законотворчество в Российской Федерации / Под ред. А.С. Пиголкина. М.: Формула права, 2010. С.252.
  7. Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.
  8. Словарь иностранных слов. М., 1988.
  9. Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.
  10. Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.
  11. Законодательная техника: Научно-практическое пособие / Под ред. Ю.А. Тихомирова. М., 2000. С.22.
  12. Статья 3 Закона Российской Федерации от 22 августа 1996 г. N 126-ФЗ "О государственной поддержке кинематографии Российской Федерации" // СЗ РФ. 1996. N 35. Ст.4136.
  13. Вопросы терминологии / Изд. АН СССР. М., 1961. С.8.
  14. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Классический учебник / Под ред. А.В. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1997. С.124-125.
  15. Ноздрачев А.Ф., Прянишников Е.А. Указ. соч. С.32-33.
  16. Аналогичное предложение признают целесообразным авторы книги "Язык закона" (см.: Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. С.36; Керимов Д.А. Законодательная техника. М., 2008. С.70; и др., а также: Germeinsames Ministerieblatt. 1976. 33 Journal de la Rеpublique FranHais. 1972. No. 7).
  17. Словарь-справочник по российскому законодательству. Термины, понятия, определения / Сост. Л.Ф. Апт, А.Т. Виноградов и др. М.: Юридический дом "Юстицинформ", 1998.
  18. Фединский Ю.И. Большой словарь официальных юридических терминов. М.: ЗАО Изд-во "Экономика", 2001.

 

 

 

 

1 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

2 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

3 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

4 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

5 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

6 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

7 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

8 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

9 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

10 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

11 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

12 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

13 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

14 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

15 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

16 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

17 Лотте Д.С. Основы построения терминологии. М.: Наука, 2011. С.74.

 

 

18 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

19 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

20 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

21 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

22 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

23 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

24 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

25 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

26 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

27 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

28 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

29 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

30 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

31 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

32 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

33 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

34 Рахманина Т.Н. Вопросы унификации терминологии нормативно-правовых актов // Труды ВНИИСЗ. М., 2006. N 34.

35 Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. статей / Под ред. В.М. Баранова. Н. Новгород, 2010. С.305.

 

 


Информация о работе Сравнительный анализ документоведческих терминов в нормативных правовых актах РФ