Коммуникативно-дискурсивные аспекты обращения в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2014 в 17:07, автореферат

Описание работы

Основная цель нашего исследования состоит в выявлении коммуникативно-дискурсивных характеристик обращения как оператора адресации в прагматически ориентированных англоязычных текстах публичных выступлений.
В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:
1) определить теоретические предпосылки исследования обращений в АПД в коммуникативно-прагматическом, социолингвистическом и функциональном аспектах;
2) рассмотреть функциональные характеристики публичного дискурса как специфического вида институционального общения; охарактеризовать его жанровые особенности и конститутивные признаки;
3) исследовать структуру речевого воздействия на адресата в АПД посредством анализа лексико-семантических свойств обращения в аспекте дискурсивных стратегий говорящего и адресата;
4) проанализировать условия и механизмы реализации прагмалингвистического потенциала обращения путем выявления базовых прагматических пресуппозиций, обусловливающих выбор адекватной формы обращения в АПД;
5) определить контактоустанавливающий потенциал обращения в диалогичном в своей основе АПД;
6) провести анализ прагматических особенностей обращения как регулятора социальных отношений коммуникантов с точки зрения соблюдения в АПД Принципа Кооперации и Принципа Вежливости.

Файлы: 1 файл

filippova.doc

— 271.50 Кб (Скачать файл)

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего в себя использованную теоретическую литературу (202 источника, 43 из которых на иностранных языках), справочную литературу, исследованные источники текстовых примеров, и четырех приложений. Основная часть диссертации составляет 143 страницы текста компьютерного набора. Общий объем работы вместе с библиографией и приложениями составляет 180 страниц.

 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ  РАБОТЫ

 

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, определяются цели, задачи, методы и теоретические основы исследования, формулируются научно-теоретическая новизна, теоретическая значимость и практическая ценность выполненной работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, дается характеристика эмпирической базы исследования, устанавливается структура диссертации.

В первой главе «Системные характеристики обращения в контексте современных коммуникативно-дискурсивных лингвистических исследований» производится краткий обзор научных работ, посвященных теоретическим проблемам обращения в аспекте теории речевой деятельности, социолингвистики, теории языковых функций. Вырабатываются оптимальные критерии для определения коммуникативно-прагматических и лексико-семантических особенностей обращения. Устанавливаются функциональные признаки обращения, которые оно получает как элемент дискурса.

При интегрированном  изучении обращения с позиций теории речевой деятельности, синтезирующей достижения, полученные в рамках теории речевых актов, прагмалингвистики, социо- и психолингвистики, теории речевого воздействия, когнитивной лингвистики, культуры речи важная роль отводится прагматическому подходу. В прагматическом аспекте у обращения выявляются следующие особенности: 1) обращение определяет направление речи; 2) обращение используется говорящим как средство речевого воздействия на слушателя; 3) обращение способно выражать эмоционально-экспрессивное состояние говорящего, отражать оценку адресата говорящим; 4) обращение включается в широкий контекст языкового общения конкретного этнокультурного и социального сообщества людей с определенными интересами, целями, намерениями с учетом конкретного времени и пространства. Тем самым обращение становится одним из конституентов дискурса, в котором от участника к участнику передается фактуальная информация о положении дел, а сам текст приобретает экспрессивную окраску (З.М. Дворная, И.В. Дорофеева, Л.В. Кожухова, Г.М. Шайхиева, S. Kubo, V. Mykhaylenko, G. Schaden и др.).

Важную роль в определении коммуникативно-прагматического статуса обращения играет признание Д. Вундерлихом обращения отдельным коммуникативным типом высказывания (вокативным актом) [Wunderlich, 1976], обладающим функцией привлечения внимания. Именно с этих позиций подходят к рассмотрению обращения современные отечественные и зарубежные исследователи (Н.Д. Арутюнова, Л.А. Киселева, А.М. Погорелко, О.В. Ромазанова, Л.П. Рыжова, S. Kubo, V. Mykhaylenko и др.), указывая, что обращение способно выражать общую с речевыми актами локутивную, иллокутивную и перлокутивную функции. В такой ситуации, при анализе обращения, на наш взгляд, важно использовать прагматику коммуникатора и прагматику реципиента, с тем чтобы «…воссоздать интерпретацию участников диалога» [Ермакова, Земская, 1993, с. 39] в плане осуществления или неосуществления говорящим своего коммуникативного намерения [Нестерова, 1997, с. 43-44].

О необходимости рассматривать обращение с учетом интенциональной направленности дискурса говорят В.Е. Гольдин и Л.П. Рыжова. Так, по мысли В.Е. Гольдина, «целевые характеристики обслуживаемых обращениями текстов несомненно являются важным коммуникативным контекстом реализации обращением функции организации направленности речи» [Гольдин, 1987, с. 59]. В этой связи есть основание считать обращение метакоммуникативным элементом, который только «обслуживает» текст, и поэтому рассматривается как прагматическая вставка в высказывание [Арутюнова, 1977, с. 340].

Тесная связь обращения с прагматикой языка позволяет языковедам раскрыть функциональные возможности обращения в рамках высказывания. В ряде исследовательских работ подчеркивается зависимость характера воздействия, оказываемого на адресата тем или иным высказыванием, от  сопровождаемого его обращения. Обращение при этом оптимизирует речевое воздействие на адресата, побуждает его к вниманию, включая адресата в акт речи и определенным образом регулируя его поведение в этом акте речи [Останин, 1998, с. 65].

С нашей точки зрения, наиболее полно исследовать  прагматический потенциал обращения, раскрыть его  семантико-прагматическое содержание на новом уровне с учетом категоризации индивидов по виду адресованных им обращений в соответствии со структурой речевого акта позволяет когнитивно-прагматический подход к обращению, используемый в трудах отечественных исследователей (М.Г. Баракова, Н.В. Бугакова, В.Ю. Варавкина, В.Е. Гольдин, А.М. Погорелко). В рамках данного подхода обращение выделяется в самостоятельную лингвистическую категорию, идентифицирующую адресатов речи в наборе речевых ситуаций, который представляет собой фрагмент социального аспекта картины мира носителей языка, и отражающую принцип организации социальных и межличностных отношений коммуникантов в определенном социуме.

В связи с возрождением интереса к социальному аспекту  языка со второй половины ХХ века в отечественной и зарубежной лингвистике появились работы, рассматривающие обращение в плане социолингвистики с точки зрения обусловленности выбора коммуникативных средств языковыми нормами, существующими в обществе. В исследованиях данного направления затрагивается проблема социального регулирования в процессе общения при помощи обращения, которое служит индикатором социально типизированных отношений, устанавливаемых в рамках конкретного коммуникативного акта и выражает национально-культурную специфику речевого поведения членов языковой общности (Е.А. Айсакова, А.А. Бакалай, Н.Ю. Буравцова, Л.З. Давыдова, Ж. Лендел, М.А. Оликова, А.В. Пименов, Л.П. Рыжова, Т.В. Н.И. Формановская, Т.В. Фурменкова, J. Afful, С.А. Eminovich, S.M. Ervin-Tripp, Formentelli, R.A. Hudson, S.O. Oyetade, R.E. Sommerfeld, J. Whitcut).

         Одновременно исследователи ведут изучение обращений в плане актуализации социальных взаимоотношений собеседников в двух основных направлениях. Это, во-первых, идущий от Р. Брауна цикл работ по системе обращений («ты», «вы» и т.д.) [Ervin-Tripp, 1972; Brown and Ford, 1964; Brown and Gilman, 1964; Fasold, 2003; Wales, 1996]. Во-вторых, это работы, связанные с социальными факторами выбора определенной формы обращения (возраст, солидарность/дистанция, статус/ранг, ситуация или тип контакта, уровень общения, форма коммуникации) [Дорофеева, 2005; Курилова, 1997; Леонович, 1999; Оликова, 1979; Улиш и др., 1998].

Представление о взаимодействии между социолингвистическими параметрами и структурой форм обращения позволяет рассматривать функционирование обращения как элемента речевого этикета в различных языках с учетом их классификаций, принимая во внимание системно-структурные и коммуникативно-прагматические особенности этих единиц. В рамках такого подхода в настоящем исследовании на основе социолингвистических методов активно демонстрируется возможность выработать свой собственный подход к классификации обращений в АПД.

Анализ функций обращения  в системе их взаимодействия показал, что обращение может использоваться как многофункциональный дискурсивный оператор, регулирующий процесс речевой коммуникации средствами самой речи. Для идентификации обращения в АПД мы считаем достаточным набор взаимодействующих коммуникативно-прагматических функций: прагматической, фатической (контактной), вокативной (функции адресации), социально-регулятивной, этикетной, семантических функций обращения (идентифицирующей и характеризующей).

Учитывая многоаспектность проблемы обращения, следует признать, что изучение обращения с разных точек зрения не позволяет подойти к единообразной оценке феномена обращения [Наумова, 2000, c. 4]. Широкий диапазон лингвистических явлений, затрагиваемых обращением, на наш взгляд, требует дальнейшего научного осмысления в фокусе единого объекта с целью выявления оптимального соотношения в его системе сущностных характеристик.

Во второй главе «Обращение как оператор адресации в англоязычном публичном дискурсе» определяется функциональная специфика публичного дискурса как институционального вида общения, выявляются его жанровые особенности и конститутивные признаки; рассматривается содержательная сторона  обращения как оператора адресации; исследуется структура речевого воздействия посредством анализа лексико-семантических характеристик обращения с точки зрения дискурсивных стратегий говорящего и адресата.

Обращение как коммуникативно-прагматическое явление не может не рассматриваться  вне конкретного дискурса. Дискурс понимается нами как «завершенное коммуникативное событие, заключающееся во взаимодействии участников коммуникации посредством вербальных текстов и/или других знаковых комплексов в определенной ситуации и определенных социокультурных условиях общения» [Виноградов, 1996, с. 139]. Выбрав в качестве материала исследования институциональный (ограниченный рамками сложившихся социальных институтов) дискурс (В.И. Карасик), мы считаем необходимым уточнить данное понятие. Нам представляется, что в связи с расширением и возрастанием роли СМИ в современном мире имеет смысл говорить о таком самостоятельном институциональном дискурсе, как публичный, совмещающем черты, присущие интерперсональному общению и средствам массовой коммуникации (О.Н. Морозова). Исходя из выдвинутой концепции публичного дискурса, в работе определяется его жанровая специфика, выявляются его конститутивные признаки, которые регулируют выбор обращений в политической, судебной и религиозной сферах профессиональной ораторской деятельности [Зарецкая, 1999, с. 89-91], максимально отвечающим целям нашего исследования.

В реферируемой работе анализ содержательной стороны обращения как оператора адресации в АПД проводится на социопрагматических основаниях1 [Leech, 1983, p. 10; Rose and Kasper, 2001, p. 2] в аспекте дискурсивных стратегий говорящего и адресата. Установлено, что при ведущей роли высказывания в общей структуре коммуникативного процесса обращение выступает в качестве одного из средств, оптимизирующих речевое воздействие на адресата. При этом обращение регулирует различные аспекты процесса социального и межличностного взаимодействия между коммуникантами, располагающими установками, целями, правилами и тактиками коммуникации, равно как и пресуппозициями. Таким образом, обращение превращается в один из конституентов дискурса как сложного социально-коммуникативного события. При этом углубление понятия об обращении как операторе адресации, посредством которого происходит управление дискурсивной интеракцией, позволяет определить те качества обращения, которые обеспечивают эффективность речевого воздействия. Тем самым расширяется возможность изучения обращения в плане реализации субъектно-адресатных отношений. 

При описании лексико-семантического состава обращений в АПД мы исходим из актуального для целей нашего исследования положения о том,  что обращения обладают высокой степенью системности  и достаточно четко различаются в плане содержания.  В настоящей работе системное изучение обращений проводится с учетом действия экстралингвистических факторов социальной направленности, а именно, определенной системы общественных отношений, оказывающей непосредственное влияние на систему понятий и связей, которые занимают то или иное место в «языковом мышлении» данного народа [Григорьева, 1967, с. 61].

На основании вышеизложенного мы полагаем, что тесная связь обращения с социопрагматическими аспектами языка позволяет рассматривать его в качестве индикатора характера отношений между коммуникантами: обращение отражает обусловленные субъективными факторами взаимные отношения, а именно, восприятие говорящим адресата речи и выражение своего отношения к нему, как ролевого, так и личностного [Формановская, 1989 б, с. 83]. Таким образом, очевидно, что обращение является одним из самых действенных средств реализации субъективного компонента в дискурсивном взаимодействии коммуникантов, который отражается в структуре лексической семантики обращения.

Лексикологическое исследование эмпирического материала свидетельствует о том, что репертуар обращений в англоязычных текстах публичных выступлений не отличается большим разнообразием. Публичное речевое поведение стандартизируется в регламентных и этикетных формулах обращения, которые обусловлены правилами, нормами, традициями, принятыми в англоязычном речевом сообществе. В силу данного обстоятельства выражение положительных эмоций (вежливость, доброжелательность) к адресату здесь проявляется в большей степени в определении говорящим статусно-ролевых характеристик адресата, которые требуют использования по отношению к нему определенных конвенциональных форм вежливости (А.М. Погорелко).

Наблюдение за лексическими компонентами обращений в АПД дает основание утверждать, что семы эмоциональной вежливости  с зарядом доброжелательного отношения к собеседнику, заинтересованности в стабильности положительно окрашенного морального климата общения коммуникантов [Cоколова, 2003, с. 102] реализуются в собственно-обращениях (термин Ф.А. Литвина), совмещающих в себе функции номинации и адресации (например, Paula,2 Eric Jonson, Mr. Jones, Mr. Leader, My Lords, My Lord Mayor, Ambassadors, believers, brothers and sisters, ladies and gentlemen, old and young, democrats, colleagues, folks, Houston, friends, all, everybody), и в эмоциональных обращениях-характеристиках, совмещающих в себе функции адресации и характеризации со значением положительной оценки, но не выходящих за рамки официального общения. Элемент характеризации может выражаться в оценочном аффиксе (Condi, Charlie), в сокращенных формах (Tom, Aspro), в окказиональных формах (М.А. Оликова) – boy, friend, boys, guys, you guys, в междометии (Oh Lord, Oh God), в определенных морфологических моделях (beloved и др.), в распространенных вокативных конструкциях, типичных для сферы публичного общения (my colleagues, my fellow Americans, my very dear friends, distinguished members of the clergy, honoured guests, you believer, dear Arthur, dear Christian, perfect Christian, unsaved person, beloved in the Lord Jesus Christ). К набору вышеприведенных элементов значения обращения предлагаем добавить семы эмоционального воздействия на адресата, заранее оговаривая, что интенсивность передаваемой формулами обращения положительных эмоций может отличаться в разных жанрах публичного дискурса.

По наиболее общим  лексико-номинативным признакам весь массив зафиксированных в АПД этикетных форм обращения был подразделен на две большие группы: индивидуально-адресованные обращения (однореферентные средства наименования адресата) – 40% (1600 лексических единиц) и коллективно-адресованные обращения (многореферентные средства наименования адресата, обозначающие определенное количество, класс лиц – 60% (2400 лексических единиц).

Подсистема индивидуально-адресованных обращений образована антропонимическими (13,5%), апеллятивно-антропонимическими (19%) и апеллятивными обращениями (67,5%).

Доминантной группой антропонимических средств адресации в американском и британском политическом дискурсе становятся обращения по индивидуальному личному имени  (51% от общего числа выборки обращений-антропонимов): 1. Обращения – полные формы личных имен (29%): “Angela, you and the German people have always shown me such warmth during my visits to Germany. I think of your gracious hospitality in Dresden”. [B. Obama, June 7, 2011] – AmE; 2. Обращения – сокращенные формы личных имен (22%): “And, Bill, if I can say to you a few personal words right at the outset. In your time as President, we`ve taken many steps down the road to peace”. [T. Blair, December 13, 2003] – BrE (выделение и курсив везде наши – Е.Ф.). Обращения по полному/сокращенному личному имени (AmE: полное имя – 14%, сокращенное имя – 12%; BrE: полное имя – 15%, сокращенное имя – 10%)  придают публичной политической коммуникации формально уважительный характер. Одновременно они подчеркивают открытость, демократизм отношений между коммуникантами.

Информация о работе Коммуникативно-дискурсивные аспекты обращения в современном английском языке