Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2014 в 21:53, дипломная работа
В современном языковедении в последнее время все чаще отмечается процесс интеграции среди его разделов в их современном развитии. Работающие и основополагающие понятия такого раздела языковедения как когнитивная лингвистика довольно успешно используются в других разделах языкознания.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОНЦЕПТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ 7
1.1. Концепт как ключевое понятие когнитивной лингвистики 7
1.2. Понятие "концепт" в современной лингвистике 12
1.3. Типология концептов как ментальных образований 16
1.4. Концепт в языке 19
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ: 23
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ КОНЦЕПТА «BEAUTY» В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 25
2.1. Особенности английских лексических единиц, связанных с концептом «beauty» 25
2.2. Анализ английских фразеологических единиц, репрезентирующих концепт «beauty» 31
2.3. Анализ английских паремиологических единиц, связанных с концептом beauty 36
2.4. Анализ английских афоризмов, связанных с концептом «beauty» 40
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ: 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
ЛИТЕРАТУРА 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 54
ПРИЛОЖЕНИЕ I 58
Концепт, таким образом, есть комплексная мыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности (в соответствии с голографической гипотезой считывания информации А. А. Залевской) поворачивается разными сторонами, актуализируя в процессе мыслительной деятельности либо свой понятийный уровень, либо фреймовый, либо схематический, либо представление, либо разные комбинации этих концептуальных сущностей. Представления, схемы, фреймы, понятия, гештальты тесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.
Необходимо подчеркнуть, что получить доступ к концепту лучше всего через средства языка. Слова для формирования и существования концептов в принципе не нужны. Они нужны для сообщения концептов, их обсуждения, а также они являются одним из источников их формирования в сознании человека.
Чтобы обменяться концептами и их сочетаниями как результатами мыслительной деятельности, необходимо эти концепты вербализовать, т.е. назвать, выразить языковыми знаками, заместить знаками.
Для часто обсуждаемых концептов есть системные единицы, которые говорящий может использовать, подобрав необходимую единицу из имеющихся в языке. Для более редко эксплицируемых, системно не номинированных концептов, для индивидуально-авторских могут быть необходимы развернутые словосочетания и даже тексты – научные, энциклопедические, дефиниционные.
Теоретически одно и то же слово может в разных коммуникативных условиях, представлять в речи разные признаки концепта – в зависимости от коммуникативных потребностей, от объема, количества и качества той информации, которую говорящий хочет передать в данном коммуникативном акте.
Когда концепт получает языковое выражение, то те языковые средства, которые использованы для этого, выступают как средства вербализации, языковой репрезентации, языкового представления концепта. Концепт репрезентируется в языке:
Языковой знак представляет концепт в языке, в общении. Слово представляет концепт не полностью – оно своим значением передает несколько основных концептуальных признаков, релевантных для сообщения. Слово является средством доступа к концептуальному значению, и, получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки (существующие в значении как периферийные, скрытые, вероятностные, ассоциативные семы). Слово, таким образом, как и любая номинация, – это ключ, открывающий для человека концепт как единицу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности.
В языке один и тот же концепт репрезентирован самыми разными словами, синонимами, симилярами, семами в составе отдельных семем, дефинициями в различных словарях, типовыми пропозициями в высказываниях, текстами, посвященными экспликации тех или иных концептов.
Один из важнейших тезисов когнитивной лингвистики состоит в том, что именно концепт определяет семантику языковых средств, использованных для его выражения. Эта семантика может быть систематизированной и общепринятой, но нередко концепт навязывает свои смыслы таким языковым формам, которые для его выражения не использовались. Когда, например, в русской концептосфере начал формироваться концепт "речемыслительная деятельность", в его составе появился смысл "тема речи" [5, с. 20].
Исследования же структуры концепта как мыслительной единицы не входит в задачи когнитивной лингвистики, которая дает лишь материал для такого исследования. Представляется, что языковые средства позволяют наиболее простым способом выяснять признаки концептов.
Возможно описание концепта в сознании отдельных возрастных, половых, социальных групп и слоев населения, а также содержания концепта в сознании отдельного носителя языка – через специфику соответствующих речевых репрезентаций концепта.
Может быть проанализирована историческая динамика развития и формирования концепта в национальном сознании – через изучение языковой и речевой репрезентации концепта в диахронии. Изменения значений соответствующих лексем, возникновение новых и исчезновение старых значений, различие в дефинициях одного и того же слова в разные периоды развития языка позволяют представить себе динамику развития соответствующего концепта в обществе.
Синхронический
анализ репрезентации того или иного концепта
в языке показывает современную структуру
концепта, а также выявляет, какая часть
того концепта, в каком объеме преимущественно
актуализирована сегодня в сознании народа,
является предметом осмысления и обсуждения.
Современная когнитивная лингвистика, как одна из быстро развивающихся областей лингвистики, послужила толчком к более широкому использованию термина концепт, как мыслительной единицы, структурирующей наше сознание (Е. С. Кубрякова, Н. Н. Болдырев, Н. И. Жинкин, А. А. Залевская).
Основной тенденцией в эволюции концептологии был постепенный отход от трактовки концепта как строго индивидуальной, субъективной формы схватывания смысла в сторону всё большего заострения функциональной стороны концепта как некой универсальной, интерсубъективной формы хранения и трансляции общекультурной информации, функционирующей на фоне других подобных.
В результате анализа имеющегося теоретического материала нами были сделаны следующие выводы:
Таким образом, различия в национальных картинах мира можно объяснить существованием общенациональных концептов, которые, вербализуясь в речи, создают особую систему языка той или иной культуры.
В данной главе для выявления понятийного аспекта концепта «beauty» нами были проанализированы определения, данные этой лексической единице в 10-ти толковых словарях английского языка, таких как «Longman Dictionary of Contemporary English», «Webster’s International Dictionary», Словарь Thesaurus, «MacMillan Essential Dictionary», «Cambridge Dictionary», «Oxford English Dictionary», «Heinle’s The Newbury House Dictionary of American English», словарь Chambers, «Wordsmyth English Dictionary», «The American Slang Dictionary», а также мы обратились к этимологическому словарю, чтобы определить происхождение слова «beauty».
Как показал анализ этимологического словаря, слово beauty в английском языке является заимствованием из французского beauté, что означало beauty, seductiveness, beautiful person, (красоту, притягательность, красивого человека) и восходит к латинскому, которое, в свою очередь, восходит к слову bonum – хороший [36].
В ходе проведенного анализа нами было выявлено, что в целом, толкование слова «beauty» похожи во всех словарях, и мы можем выделить следующие значения:
Ex: The sheer beauty of the scenery took my breath away.
Ex: She had been a beauty in her day.
Ex: His mistake was a beauty; That last goal was a beauty!
Ex: a plan of great beauty
Также, по результатам проведенного анализа словарных дефиниций, было выявлено, что наряду с традиционным пониманием значения «beauty», лексическая единица приобретает еще и дополнительное значение. Так, например, толковый словарь под редакцией Вебстера (Webster’s International Dictionary) предлагает еще и следующее определение «красоты»:
Толковый словарь английского языка Heinle’s The Newbury House Dictionary of American English и словарь Chambers выделяют еще и такое определение «beauty» наряду с традиционными дефинициями, как:
Ex: The beauty of leaving early is that we avoid traffic; The beauty of the plan is its flexibility.
На основе исследованных источников нами было установлено (выделено) следующее определение «beauty»: something or someone (especially a woman) who is attractive, pleasant or appealing to look at and gives satisfaction to your mind and spirit.
Исследование показало, что основными, передающими наиболее существенный родовой признак, и постоянными семами являются семы woman/женщина, которая обязательно рассматривается как очень привлекательная и соблазнительная (good-looking and seductive) (6 словарей) и сема качество /quality (8 словарей).
Как обнаружил проведенный нами анализ в английском языке количество однокоренных лексем, выражающих или описывающих названную разновидность оценки (красота/beauty) не столь многочисленно, в силу словообразовательных особенностей языка (beaut, beautiful, beauteous, beautified, to beautify).
Синонимические ряды единиц, репрезентирующих концепт «beauty», представлены разными частями речи. Во-первых, это существительные. Словарь Thesaurus предлагает следующие синонимы «beauty», исходя из его значения:
Во-вторых, помимо существительных, в английском языке в поле эстетической оценки втягиваются глаголы: to attract/привлекать, amaze/поражать, charm/очаровывать, fascinate/пленять, to shine/блистать, to beam/сиять, to bloom, to beautify/украшать, to ornament/украшать, to set off/выгодно подчеркивать, to grace/украшать, to polish/наводить лоск, gild (decorate)/украшать, to set out/делать более привлекательным, to enhance (to increase the value, attractiveness)/улучшать, to embellish (to beautify by or as if by ornamentation), to adorn и вербальные сочетания: to be in full bloom, to be fit to be seen и др., подчеркивающие силу красоты, способные воздействовать на человека, покорить его.
Также, наиболее многочисленной группой номинаций, связанных с концептом «beauty», являются прилагательные: beautiful, beauteous; handsome, gorgeous, pretty; lovely, graceful, elegant, attractive (inviting), delicate, dainty, refined; fair, personable, comely, seemly; bonny, good-looking; well-favored, well-made, well-formed, well-proportioned; proper, shapely; symmetrical (regular); harmonious (color); sightly, not amiss, goodly, dapper, tight, jimp; trig, natty, trim, tidy, neat, spruce, smart, bright, rosy, ruddy; blooming, brilliant, shining; beamy, beaming; sparkling, splendid, resplendent, dazzling, glowing; glossy, sleek, rich, superb, magnificent, grand, fine, sublime, showy, specious, artistic, aesthetic; picturesque, pictorial; wellcomposed, wellgrouped, wellvaried; curious, enchanting (pleasure-giving), ornamental, undeformed, undefaced, unspotted; spotless (perfect) [28].
Информация о работе Концепт «Beauty» в английской языковой картине мира