Концепт «Beauty» в английской языковой картине мира

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2014 в 21:53, дипломная работа

Описание работы

В современном языковедении в последнее время все чаще отмечается процесс интеграции среди его разделов в их современном развитии. Работающие и основополагающие понятия такого раздела языковедения как когнитивная лингвистика довольно успешно используются в других разделах языкознания.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОНЦЕПТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ 7
1.1. Концепт как ключевое понятие когнитивной лингвистики 7
1.2. Понятие "концепт" в современной лингвистике 12
1.3. Типология концептов как ментальных образований 16
1.4. Концепт в языке 19
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ: 23
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ КОНЦЕПТА «BEAUTY» В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 25
2.1. Особенности английских лексических единиц, связанных с концептом «beauty» 25
2.2. Анализ английских фразеологических единиц, репрезентирующих концепт «beauty» 31
2.3. Анализ английских паремиологических единиц, связанных с концептом beauty 36
2.4. Анализ английских афоризмов, связанных с концептом «beauty» 40
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ: 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
ЛИТЕРАТУРА 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 54
ПРИЛОЖЕНИЕ I 58

Файлы: 1 файл

диплом_Гранина Вера (5а3).doc

— 392.00 Кб (Скачать файл)

Концепт, таким образом, есть комплексная мыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности (в соответствии с голографической гипотезой считывания информации А. А. Залевской) поворачивается разными сторонами, актуализируя в процессе мыслительной деятельности либо свой понятийный уровень, либо фреймовый, либо схематический, либо представление, либо разные комбинации этих концептуальных сущностей. Представления, схемы, фреймы, понятия, гештальты тесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.

1.4. Концепт в языке

Необходимо подчеркнуть, что получить доступ к концепту лучше всего через средства языка. Слова для формирования и существования концептов в принципе не нужны. Они нужны для сообщения концептов, их обсуждения, а также они являются одним из источников их формирования в сознании человека.

Чтобы обменяться концептами и их сочетаниями как результатами мыслительной деятельности, необходимо эти концепты вербализовать, т.е. назвать, выразить языковыми знаками, заместить знаками.

Для часто обсуждаемых концептов есть системные единицы, которые говорящий может использовать, подобрав необходимую единицу из имеющихся в языке. Для более редко эксплицируемых, системно не номинированных концептов, для индивидуально-авторских могут быть необходимы развернутые словосочетания и даже тексты – научные, энциклопедические, дефиниционные.

Теоретически одно и то же слово может в разных коммуникативных условиях, представлять в речи разные признаки концепта – в зависимости от коммуникативных потребностей, от объема, количества и качества той информации, которую говорящий хочет передать в данном коммуникативном акте.

Когда концепт получает языковое выражение, то те языковые средства, которые использованы для этого, выступают как средства вербализации, языковой репрезентации, языкового представления концепта. Концепт репрезентируется в языке:

  1. "Готовыми лексемами и фразеологическими сочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, имеющими "подходящие к случаю" семемы и отдельные семы разного ранга (архисемы, дифференциальные семы, периферийные (потенциальные, скрытые);
  2. "Свободными словосочетаниями;
  3. "Структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты);
  4. "Текстами или совокупностями текстов (при необходимости экспликации или обсуждения содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов) [5, с. 28].

Языковой знак представляет концепт в языке, в общении. Слово представляет концепт не полностью – оно своим значением передает несколько основных концептуальных признаков, релевантных для сообщения. Слово является средством доступа к концептуальному значению, и, получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки (существующие в значении как периферийные, скрытые, вероятностные, ассоциативные семы). Слово, таким образом, как и любая номинация, – это ключ, открывающий для человека концепт как единицу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности.

В языке один и тот же концепт репрезентирован самыми разными словами, синонимами, симилярами, семами в составе отдельных семем, дефинициями в различных словарях, типовыми пропозициями в высказываниях, текстами, посвященными экспликации тех или иных концептов.

Один из важнейших тезисов когнитивной лингвистики состоит в том, что именно концепт определяет семантику языковых средств, использованных для его выражения. Эта семантика может быть систематизированной и общепринятой, но нередко концепт навязывает свои смыслы таким языковым формам, которые для его выражения не использовались. Когда, например, в русской концептосфере начал формироваться концепт "речемыслительная деятельность", в его составе появился смысл "тема речи" [5, с. 20].

Исследования же структуры концепта как мыслительной единицы не входит в задачи когнитивной лингвистики, которая дает лишь материал для такого исследования. Представляется, что языковые средства позволяют наиболее простым способом выяснять признаки концептов.

Возможно описание концепта в сознании отдельных возрастных, половых, социальных групп и слоев населения, а также содержания концепта в сознании отдельного носителя языка – через специфику соответствующих речевых репрезентаций концепта.

Может быть проанализирована историческая динамика развития и формирования концепта в национальном сознании – через изучение языковой и речевой репрезентации концепта в диахронии. Изменения значений соответствующих лексем, возникновение новых и исчезновение старых значений, различие в дефинициях одного и того же слова в разные периоды развития языка позволяют представить себе динамику развития соответствующего концепта в обществе.

Синхронический анализ репрезентации того или иного концепта в языке показывает современную структуру концепта, а также выявляет, какая часть того концепта, в каком объеме преимущественно актуализирована сегодня в сознании народа, является предметом осмысления и обсуждения. 

 

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ:

Современная когнитивная лингвистика, как одна из быстро развивающихся областей лингвистики, послужила толчком к более широкому использованию термина концепт, как мыслительной единицы, структурирующей наше сознание (Е. С. Кубрякова, Н. Н. Болдырев, Н. И. Жинкин, А. А. Залевская).

Основной тенденцией в эволюции концептологии был  постепенный отход от трактовки  концепта как строго индивидуальной, субъективной формы схватывания  смысла в сторону всё большего заострения функциональной стороны  концепта как некой универсальной, интерсубъективной формы хранения и трансляции общекультурной информации, функционирующей на фоне других подобных.

В результате анализа  имеющегося теоретического материала  нами были сделаны следующие выводы:

  1. Концепт является единицей ментально-понятийной сферы, которая отражает особенность мышления, мировоззрения, культуры народа, концепт является элементом культуры, и только через него можно проникнуть в суть национальной культуры народа, выявить её составляющие.
  2. Концепт представляет собой квант структурированного знания и в силу этого имеет определенную, сложную, хотя и не жесткую структуру. Концепты не имеют жесткой последовательности слоев, их взаимоположение индивидуально и зависит от условий формирования концепта у каждой личности. Изучая структуру можно получить многогранную информацию о концепте. Он состоит из компонентов (концептуальных признаков), то есть отдельных признаков объективной и субъективной действительности, которые дифференцированно отражены в содержании концепта и различаются по степени абстрактности.
  3. Среди методов описания концепта можно выделить следующие: метод определения буквального смысла, внутренней формы (изучение этимологии концепта), исторический метод (то, как концепт существует в обществе) и экспериментальные методы.
  4. Концептосфера – область мыслительных образов, единиц универсального предметного кода, представляющих собой структурированное знание людей, их информационную базу, а семантическое пространство языка – часть концептосферы, получившая выражение в системе языковых знаков.
  5. Несмотря на то, что существуют разные типологии концептов, в общем и целом все они сводятся к одному и тому же выводу о том, что представления, схемы, фреймы, понятия, гештальты тесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.
  6. Следует отметить тесную связь языка и концепта, где один и тот же концепт репрезентирован самыми разными словами, синонимами,  семами в составе отдельных семем, дефинициями в различных словарях, типовыми пропозициями в высказываниях, текстами, посвященными экспликации тех или иных концептов.
  7. Концепт определяется как прерывная, состоящая из отдельных частей, объемная в смысловом отношении единица, единица мышления или памяти, отражающая культуру народа.

Таким образом, различия в национальных картинах мира можно объяснить существованием общенациональных концептов, которые, вербализуясь в речи, создают особую систему языка той или иной культуры.

 

ГЛАВА II. ЯЗЫКОВОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ КОНЦЕПТА «BEAUTY» В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

2.1. Особенности английских лексических единиц, связанных с концептом «beauty»

В данной главе для  выявления понятийного аспекта  концепта «beauty» нами были проанализированы определения, данные этой лексической единице в 10-ти толковых словарях английского языка, таких как «Longman Dictionary of Contemporary English», «Webster’s International Dictionary», Словарь Thesaurus, «MacMillan Essential Dictionary», «Cambridge Dictionary», «Oxford English Dictionary», «Heinle’s The Newbury House Dictionary of American English», словарь Chambers, «Wordsmyth English Dictionary», «The American Slang Dictionary», а также мы обратились к этимологическому словарю, чтобы определить происхождение слова «beauty».

Как показал анализ этимологического словаря, слово beauty в английском языке является заимствованием из французского beauté, что означало beauty, seductiveness, beautiful person, (красоту, притягательность, красивого человека) и восходит к латинскому, которое, в свою очередь, восходит к слову bonum – хороший [36].

В ходе проведенного анализа нами было выявлено, что  в целом, толкование слова «beauty» похожи во всех словарях, и мы можем выделить следующие значения:

  1. beauty – комбинация качеств, доставляющих удовольствие и радость чувствам (зрению, слуху), интеллекту / The qualities that give pleasure to the senses; a quality pleasing to the senses, especially to the eye or ear, or giving aesthetic pleasure generally [26, 29, 31, 35].

Ex: The sheer beauty of the scenery took my breath away.

  1. beauty – характеристика красивой женщины / a very attractive or seductive looking woman [27, 28, 32, 33].

Ex: She had been a beauty in her day.

  1. beauty – изящный, выдающийся пример, качество / an excellent example of something [33, 28, 27, 35].

Ex: His mistake was a beauty; That last goal was a beauty!

  1. beauty – совокупность качеств, возвеличивающих душу / a quality that is appealing to the mind or spirit [33].

Ex: a plan of great beauty

Также, по результатам  проведенного анализа словарных  дефиниций, было выявлено, что наряду с традиционным пониманием значения «beauty», лексическая единица приобретает еще и дополнительное значение. Так, например, толковый словарь под редакцией Вебстера (Webster’s International Dictionary) предлагает еще и следующее определение «красоты»:

  1. чрезвычайно привлекательное или превосходное качество: A particular graceful, ornamental, or excellent quality [26].

Толковый словарь английского языка Heinle’s The Newbury House Dictionary of American English и словарь Chambers выделяют еще и такое определение «beauty» наряду с традиционными дефинициями, как:

  1. преимущество, выгода: an advantage or a benefit or particular strength or quality [31, 34]

Ex: The beauty of leaving early is that we avoid traffic; The beauty of the plan is its flexibility.

На основе исследованных источников нами было установлено (выделено) следующее определение «beauty»: something or someone (especially a woman) who is attractive, pleasant or appealing to look at and gives satisfaction to your mind and spirit.

Исследование показало, что основными, передающими наиболее существенный родовой признак, и постоянными семами являются семы woman/женщина, которая обязательно рассматривается как очень привлекательная и соблазнительная (good-looking and seductive) (6 словарей) и сема качество /quality (8 словарей).

Как обнаружил проведенный нами анализ в английском языке количество однокоренных лексем, выражающих или описывающих названную разновидность оценки (красота/beauty) не столь многочисленно, в силу словообразовательных особенностей языка (beaut, beautiful, beauteous, beautified, to beautify).

Синонимические ряды единиц, репрезентирующих концепт «beauty», представлены разными  частями речи. Во-первых, это существительные. Словарь Thesaurus предлагает следующие синонимы «beauty», исходя из его значения:

  1. physical attractiveness / физическая привлекательность. Данное значение представлено такими синонимами как adorableness, allure, allurement, artistry, attraction, bloom, charm, comeliness, delicacy, elegance, exquisiteness, fairness, fascination, glamour, good looks, grace, handsomeness, loveliness, polish, pulchritude, refinement, shapeliness, style, symmetry, winsomeness;
  2. a good-looking person/человек приятной, миловидной внешности: Adonis, Apollo, Venus, beaut, charmer, dream, dreamboat, enchanter, eyeful, good-looker, looker, ornament, stunner; belle, eyeful, goddess, knockout;
  3. advantage / преимущество: asset, attraction, benefit, blessing, boon, excellent, feature, good thing, importance, merit, value, worth;
  4. a remarkable or outstanding example: beaut, model, paragon, standard, stunner.

Во-вторых, помимо существительных, в английском языке в поле эстетической оценки втягиваются глаголы: to attract/привлекать, amaze/поражать, charm/очаровывать, fascinate/пленять, to shine/блистать, to beam/сиять, to bloom, to beautify/украшать, to ornament/украшать, to set off/выгодно подчеркивать, to grace/украшать, to polish/наводить лоск, gild (decorate)/украшать, to set out/делать более привлекательным, to enhance (to increase the value, attractiveness)/улучшать, to embellish (to beautify by or as if by ornamentation), to adorn и вербальные сочетания: to be in full bloom, to be fit to be seen и др., подчеркивающие силу красоты, способные воздействовать на человека, покорить его.

Также, наиболее многочисленной группой номинаций, связанных с концептом «beauty», являются прилагательные: beautiful, beauteous; handsome, gorgeous, pretty; lovely, graceful, elegant, attractive (inviting), delicate, dainty, refined; fair, personable, comely, seemly; bonny, good-looking; well-favored, well-made, well-formed, well-proportioned; proper, shapely; symmetrical (regular); harmonious (color); sightly, not amiss, goodly, dapper, tight, jimp; trig, natty, trim, tidy, neat, spruce, smart, bright, rosy, ruddy; blooming, brilliant,  shining; beamy, beaming; sparkling, splendid, resplendent, dazzling, glowing; glossy, sleek, rich, superb, magnificent, grand, fine, sublime, showy, specious, artistic, aesthetic; picturesque, pictorial; wellcomposed, wellgrouped, wellvaried; curious, enchanting (pleasure-giving), ornamental, undeformed, undefaced, unspotted; spotless (perfect) [28].

Информация о работе Концепт «Beauty» в английской языковой картине мира