Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2015 в 07:19, курсовая работа
Актуальность выбранной темы определяется глобальными процессами в современной коммуникации, которая становится все более массовой и качественной. Этим объясняется возросший интерес к риторике, появление огромного числа конференций и форумов, в которых профессионалы делятся собственным опытом создания речей. В современную эпоху массовой политизации общественного сознания политический дискурс активно развивается и трансформируется под воздействием изменений в политической ситуации. Политические изменения в стране ведут за собой изменения в общественном сознании, отражающиеся на системе языка в целом, и в частности, на языковых средствах, используемых в политическом дискурсе, в частности, в предвыборном политическом дискурсе.
Введение…………………………………………………………………….……..2
Глава 1. К определению понятия «дискурс»…………………………………....5
1.1. О соотношении понятий «дискурс» и «текст»……………………………..5
1.2. Предвыборный политический дискурс………………………………….....10
1.3. Жанры политического дискурса……………………………………………21
Глава 2. Лексический состав предвыборных речей представителей СДПГ….27
2.1. Понятие «номинация» и ее основные характеристики……………………27
2.2. Классификация лексического состава предвыборных речей……………..30
Заключение………………………………………………………………………..42
Список литературы…………………………
В виду сложности и многогранности концептуального содержания, соотносящегося с ключевыми словами эпохи, доминирующим способом его представления является номинация. Номинация, или название, - это процесс, постоянно сопутствующий познанию человеком окружающего мира. Чем полнее и точнее познание, тем детальнее наименование. Процесс наименования тесно связан с процессом узнавания, которое основывается на сопоставлении объектов и представлений о них с целью выявления их общих и отличительных свойств [Суперанская, 1989].
Стоит упомянуть, что слово является основной единицей, на которую опирается номинация в общем сознании, например: die Nachhaltigkeit, die Entwicklung, die Globalisierung, die Demokratie, intensiv. К номинативным частям речи Я.К.Кухарж относит существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Он также считает, что в них постоянно оформляется новое содержание, создаются новые наименования. По его мнению, существительные могут транспонировать содержание слов, всех остальных номинативных частей речи и располагают для этого соответствующими морфологическими средствами. Существительным свойственна абсолютная номинативная значимость, несколько ослабленная у остальных номинативных частей речи, обладающих сниженной способностью передавать содержание прочих частей речи [Кухарж, 1968].
Во всех функциональных стилях речи встречаются отдельные слова, а иногда и выражения, которые по какой-то причине приобретают популярность и употребляются в течение определенного отрезка времени значительно чаще, чем до этого времени и после него [Розен, 1976].
Центром в текстах политической направленности, как правило, является специфическая политическая терминология. Она несет основную нагрузку сферы политики. Особенности термина описывает М.М.Бахтин: «В термине, даже и не иноязычном, происходит стабилизация значений, ослабление метафорической силы, утрачивается многосмысленность и игра значениями. Характерной является предельная однотонность термина» [Бахтин, 1996].
Кроме того, в зависимости от тематики политической речи, в ней может присутствовать терминология из различных сфер. Например, термины, взятые из экономики (das Familienunternehmen, die Marktwirtschaft, die Steuerschätzung, der Binnenmarkt, die Gewerbesteuereinnahmen, der Jahreswirtschaftsbericht, die Lohnsummenregelung, der Grundfreibetrag, der Wirtschaftseinbruch, die Unternehmensteuerreform, die Zinsschranke), а также юридические термины (das Familienunternehmen, die Marktwirtschaft, die Steuerschätzung, der Wirtschaftseinbruch, das Kindergeld, der Grundfreibetrag, die Unternehmensteuerreform, die Gewerbesteuereinnahmen, das Kindergeld, der Binnenmarkt, die Lohnsummenregelung, die Zinsschranke).
Научно-технический процесс также оказывает заметное влияние на развитие политического языка. Основной тенденцией, характеризующей современное состояние языков мира, является процесс интернационализации, который отражает их общую закономерность в эпоху НТР. Появление интернационализмов нельзя сводить только к заимствованию многими языками из одного языка-источника, их необходимо рассматривать в совокупности с более широкой проблемой международной языковой общности и закономерности межъязыковых соответствий, которые обусловлены единой сущностью человеческого мышления [Володина, 1994].
Как и в других областях, в политических речах наблюдается большое количество интернационализмов. В исследуемых нами текстах примерами интернационализмов выступают такие языковые единицы (die Demokratie, die Kompetenz, die Koalition, der Chef, die Solidarität, der Extremismus, die Analyse, die Mobilität, die Chance, die Innovationen, die Progression, die Fraktion, die Konferenz, die Investition, der Manager, die Bürokratie, präsentieren).
Помимо этого, в исследуемых текстах присутствовали отглагольные существительные. В немецком языке существуют два вида отглагольных существительных: субстантивированный инфинитив, или «имя процесса» и «имя результата» на -ung. От большинства глаголов могут образовываться как первая, так и вторая форма; от «статических» по смыслу глаголов обычно образуется только первая, от «динамических» могут образовываться обе формы [ru.wikipedia.org].
Одной из особенностей политического текста является преобладание отглагольных существительных, образованных при помощи суффикса –ung (die Verantwortung, die Entwicklung, die Entlastung, die Erhöhung, die Erleichterung, die Herausforderung, die Vergünstigung, die Verschuldigung, die Ausstrahlung, die Geheimnisung, die Bildung, die Wiedervereinigung, die Forschung, die Fragestellung, die Überzeugung).
Как указано выше, это свидетельствует о том, что такого рода существительные способствуют отображению динамики, что очень важно для обладающих значительным информативным объемом политических текстов. Но присутствуют также и отглагольные существительные, образованные без суффикса –ung (das Einkommen, der Übergang, der Niedergang).
Поскольку словосложение в немецком языке является самым продуктивным способом образования новых слов, значительную часть всего лексического состава охватывают сложные слова. Они могут выступать как в качестве терминов, так и в качестве заимствований, а также и выступать в качестве единиц общего лексического фона (der G20-Verhandlungsprozess, die Lebensqualität, die Fehlergrenzen, der Sozialstaat, die Wettbewerbskommission, das Schuldenvermehrungsgesetz, die Steuersenkung, der Lebensstandard, die Dienstleistungsbranchen, der Klimaschutz, die Langzeitarbeitslosigkeit, das Grundprinzip, das Wirtschaftsgespräch, der Wachstumsimpuls, die Energiepolitik, das Familienunternehmen, der Technologiebereich, der Oberbürgermeister, der Wirtschaftseinbruch, die Wirtschaftsstruktur, der Mindereinnahmen, das Bundeskanzleramt, der Bürokratieabbau, die Risikobereitschaft, das Gesundheitssystem, die Kreditvergabe).
Стилистическая значимость слова предопределяется характером употребления; она базируется на предметно-понятийном значении и становится неотъемлемой частью содержания лексической единицы. Содержательность стилистического плана в смысловой структуре слова весьма многогранна, она переливает оценочно-характеризующими красками дополнительных осмыслений, всевозможных приращений смысла, появляющихся в речевых ситуациях, контекстах, шире – типах речи при реализации стилистического задания [Кожин, 1986].
Таким образом, было рассмотрено понятие «номинация» и ее основная характеристика, так как в виду сложности и многогранности концептуального содержания, соотносящегося с ключевыми словами эпохи, доминирующим способом его представления является именно номинация.
2.2. Классификация лексического состава предвыборных речей
Методом количественного подсчета было выявлено, что в период с 1 августа по 22 сентября 2013 г. (период предвыборной кампании) на сайтах партии СДПГ было зарегистрировано восемнадцать предвыборных речей таких политиков, как Пеер Штайнбрюк (5 речей), Франк-Вальтер Штайнмайер (4 речи), Анжелика Граф (2 речи), Томас Опперман (2 речи), Мануэла Шлезвиг (одна речь), Ясмин Каракашоглу (одна речь), Маттиас Махник (одна речь), Андреа Налес (одна речь) и Зигмар Габриель (одна речь). Также были проанализированы одна речь канцлера ФРГ Ангелы Меркель и одна речь Карин Гёринг-Эккардт из «Партии Зелёных». Примерным объемом речи представлены от 1040 до 2719 печатных знаков. Всего проанализировано 80 высказываний. За высказывание было взято предложение.
Методом сплошной выборки все указанные выше речи были проанализированы исходя из задач работы. Наиболее частотные темы - экономика (семь раз встретилась при анализе 18 речей), проблемы молодежи (трижды встретилась при анализе 18 речей), финансовая политика партии (дважды встретилась при анализе 18 речей), политика поддержания семей (трижды встретилась при анализе 18 речей).
Стоит уточнить, что исследуемые речи не являются устно произнесенными текстами, а зафиксированы письменно, поэтому часть прагматического воздействия, передаваемая интонацией, тембром голоса, невербальными характеристиками, теряется. Однако в данном случае - это заранее подготовленная, отредактированная речь, т.е. текст, почти идентичный зафиксированному на сайте партии.
На примерах, проанализированных нами, можно увидеть разнообразие лексического состава публичных выступлений политиков:
«Er verweist dann auf den Armutsbericht der Bundesregierung, in dem
kritische Punkte "durch Weglassung korrigiert"
worden seien. Kanzlerin Angela Merkel (CDU) spreche von einer "marktkonformen
Demokratie". Was die SPD wolle, sei im Gegensatz dazu eine "demokratiekonforme Marktwirts
Внимания заслуживает также
еще один отрывок из выступления Штайнбрюка:
«Die Pensionen müssen in ihrer Entwicklung fair gekoppelt werden an
das, was in der umlagefinanzierten gesetzlichen Rentenversicherung stattfindet.
Die Zuwächse bei den Pensionen
dürften nicht "überproportional sein gegenüber den Entwicklungen
des Rentenniveaus» (Quelle: http://www.zeit.de/politik/
Далее был рассмотрен
еще один отрывок из публичного выступления
политика: «Wir haben unser «Ja» allerdings
an die Einführung einer Finanzmarkttransaktionssteuer
geknüpft. Denn die SPD ist der Auffassung, dass die Verursacher
der Krise an ihren Kosten beteiligt werden müssen» (Quelle: http://www.spd.de/presse/
Данный отрывок из публичного
выступления содержит в себе термины из
области экономики, а также слово иностранного
происхождения: «Wichtige Prinzipien der bewährten sozialen Marktwirtschaft
sind dabei übrigens über Bord gekippt worden: Haftung und Risiko fallen nicht mehr
zusammen, Gewinne werden privatisiert, Verluste werden sozialisiert, und Steuerzahler sind im Zweifelsfall die Garanten
in letzter Instanz für die Fehlentscheidungen und
die Risikoignoranz von Banken»
(Quelle: http://www.spd.de/presse/
Рассмотрим и отрывок из речи
политика из Социал-демократической партии
Анжелики Граф: «Nicht die Meinungsforschungsinstitute
entscheiden über die Umsetzung unserer Rentenreform, sondern die
Wählerinnen und Wähler. Eine Stimme für die SPD ist eine Stimme für
die gesetzliche Rentenversicherung, mehr Gerechtigkeit und gegen Altersarmut. Eine Stimme
für CDU und CSU ist eine Stimme für die schleichende
Erosion der Gesetzlichen Rentenversicherung» (Quelle: http://www.spd.de/presse/
В приведенном ниже
отрывке из речи политика из Социал-демократической
партии Мануэлы Шлезвиг тоже содержатся
термины из экономики «Kindergeld», «Einkommen»,
«Investitionen», а также отглагольные существительные
«Bildung», «Betreuung», «Anfang» и сложные слова
«Kindergeld» и «Familienleistungsausgleich»:«
Не менее интересным
для рассмотрения является наличие интернационализмов в речах политиков.
Целый ряд подобных слов был обнаружен
в приведенном ниже отрывке из речи канцлера
Германии Ангелы Меркель: «Wir haben gestern die Debatte über den Bericht
des NSU-Untersuchungsausschusses
verfolgt. Auch ich möchte seitens der Bundesregierung allen Mitgliedern
dieses Ausschusses herzlich danken und sagen, dass wir die Empfehlungen
natürlich umsetzen werden. Ich will hinzufügen: Gerade im Lichte dieser
Debatte ist kein Platz für Fremdenfeindlichkeit, Rassismus, Rechtsextremismus oder Antisemitismus. Das ist
unsere gemeinsame Haltung. Ich bin allen Bürgerinnen und Bürgern dankbar,
die das zum Ausdruck bringen» (Quelle: http://www.bundeskanzlerin.de/
В еще одном отрывке
из речи Меркель помимо интернационализмов
«Chance», «Partner», «Interesse» встречаются отглагольные
существительные «Haltung» и «Treffen» и сложное
слово «Staatengemeinschaft»: «Es ist – ich muss
das hier in diesem Hohen Hause so sagen – nicht sehr wahrscheinlich,
dass dies gelingt, aber auch die kleinste Chance muss genutzt werden.
Deshalb sind wir in permanenten Gesprächen mit all unseren Partnern, mit Russland.
Deshalb werden wir auch das -G-20-Treffen nutzen und alles
Erdenkliche tun, um doch noch zu einer gemeinsamen Haltung der internationalen Staatengemeinschaft zu
kommen. Ich glaube, dies ist im Interesse aller, die hier
in diesem Hause arbeiten» (Quelle: http://www.bundeskanzlerin.de/
Такие интернационализмы,
как «Prozent», «Koalition», «Defizit» и « Zunahme », встречаются
в еще одном фрагменте публичного выступления
канцлера: «Meine Damen und Herren, wir sind vor vier
Jahren aus dem tiefsten Wirtschaftseinbruch, einem Einbruch von 5 Prozent, herausgekommen.
Wir haben darauf im Rahmen der Großen Koalition mit einem klugen Konjunkturprogramm geantwortet.
Natürlich hat das zu einem starken Defizit in unserem Haushalt und damit zu mehr Verschuldung geführt.
Die mittelfristige Finanzplanung für diese Legislaturperiode sah vor,
dass wir neue Schulden in Höhe von 262 Milliarden Euro aufnehmen müssen.
Ich darf Ihnen heute berichten, dass es 100 Milliarden Euro sind. 100
Milliarden Euro bedeuten auch eine Zunahme der Verschuldung.
Aber dass wir von 262 Milliarden Euro auf 100 Milliarden Euro gekommen
sind, ist ein sensationeller Erfolg. Wir werden 2014 einen strukturell
ausgeglichenen Haushalt haben und ab 2015 beginnen können, Schulden
zurückzuzahlen. Das ist ein Beitrag für unsere Kinder und Enkel. Darüber
sind wir froh» (Quelle: http://www.bundeskanzlerin.de/
Помимо отрывка из речи канцлера ФРГ, была рассмотрен
отрывок из публичного выступления Карин
Гёринг-Эккардт (Партия «Зелёных»): «Wir
brauchen keine Politik für wenige, für diejenigen, die
die Handynummer der Kanzlerin oder wenigstens die des Kanzleramtsministers haben. Wir brauchen
eine Politik für alle Menschen, egal ob gut verdienend oder Hartz-IV-Bezieher,
egal ob sie alleinstehend sind oder in einer Familie leben, egal ob
reiche oder arme Eltern, egal ob in Deutschland geboren oder anderswo.
Eine bessere Zukunft muss für alle möglich sein, eine Zukunft mit
intakter Infrastruktur, mit einem guten und bezahlbaren System sozialer Sicherheit, selbstverständlich mit funktionierenden
öffentlichen Institutionen und einem Bildungssystem, in dem die Chancen gleich verteilt sind. Um all das
zu schaffen, fehlen aber entscheidende Voraussetzungen, nämlich ein handlungsfähiger
Staat und eine handlungsfähige Regierung. Ja, es fehlt auch eine handlungswillige
Kanzlerin in diesem Land, um die Situation zu verbessern» (Quelle: http://www.gruene-bundestag.
Далее был проанализирован отрывок из речи
Мануэлы Шлезвиг: «Der Familienmonitor zeigt, dass Eltern sich
die Rahmenbedingungen dafür wünschen, Familie und Beruf besser
zu vereinbaren. Wir werden deshalb das unsinnige Betreuungsgeld abschaffen und die 4 Milliarden
Euro in den flächendeckenden Kita-Ausbau und den Betrieb und die Qualität
von Kitas investieren. Doch mit dem Übergang der Kinder von der Kita in die
Schule wird die Vereinbarkeit für viele Eltern schwierig.
Deshalb werden wir mit einem flächendeckenden Angebot an Ganztagsschulen mehr Raum und Zeit für
eine individuelle Förderung der Kinder schaffen und ihre Bildungschancen
verbessern» (Quelle: http://www.spd.de/presse/
Информация о работе Лексический состав предвыборных речей представителей СДПГ