Межкультурная компетентность: сущность и механизмы формирования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2013 в 10:41, автореферат

Описание работы

Проблема взаимодействия и взаимопонимания культур является особенно актуальной для отечественной науки в связи с переживаемыми сложнейшими процессами модернизации общества, глубокой трансформацией российской культуры и сложными межэтническими отношениями.

Файлы: 1 файл

SadokhinAP.doc

— 270.00 Кб (Скачать файл)

Система ценностных ориентаций имеет сложную структуру, в которой отношения между отдельными ценностными ориентациями определяются их сравнительной значимостью, что детерминирует их расположение в определенном порядке по отношению друг к другу. В соответствии со структурой общественной жизни принято выделять три основных группы ценностных ориентаций: витальные, социальные и культурные.

Различные виды культурных ценностей пронизывают практически  все сферы человеческой жизнедеятельности. Их спектр довольно широк: от простых запретов до сложной системы социальных институтов. В процессе развития культуры некоторые из них сами приобрели статус общечеловеческих, а обязательность их исполнения в общественном сознании современных народов воспринимается не только как простая повинность, но и как осознанная необходимость. Однако, независимо от их характера и статуса, все они координируют поведение отдельных индивидов и действия человеческих групп, помогают вырабатывать оптимальные пути решения конфликтных ситуаций, находить культурные способы реализации и удовлетворения разнообразных потребностей, т.е. способствуют взаимодействию и взаимопониманию людей.

Содержание третьего параграфа «Основные стратегии формирования межкультурной компетентности» акцентировано на рассмотрение основных форм процесса аккультурации, которые в значительной степени формируют межкультурную компетентность личности.

Под аккультурацией, по мнению автора, следует понимать процесс  освоения ценностей чужой культуры, в результате которого происходит изменение ценностных ориентаций, типов поведения, социальных установок индивида. В современной науке аккультурацию принято рассматривать в двух аспектах: психологическом и социокультурном. Первый из них представляет собой достижение психологической удовлетворенности в рамках чужой культуры. Второй  заключается в умении свободно ориентироваться в новой культуре, решать повседневные проблемы в семье, быту, на работе. Отсюда аккультурацию можно рассматривать как процесс формирования способности личности для успешной коммуникации с новой культурой.

В процессе аккультурации каждый человек одновременно вынужден, по меньшей мере, решать две проблемы: сохранения своей культурной идентичности и включения в чужую культуру. Комбинация возможных вариантов решения этих проблем дает четыре основных стратегии аккультурации: ассимиляцию, сепарацию, маргинализацию и интеграцию. Из данных стратегий наиболее успешной в формировании межкультурной компетентности является интеграция, которая предполагает сохранение субъектом межкультурного взаимодействия собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой титульного этноса.

Совокупность необходимых  для эффективной межкультурной  коммуникации умений и навыков выражается в понятии «коммуникативная компетентность». Коммуникативная компетентность представляет собой сложную систему навыков и умений, которые обеспечивают продуктивное применение необходимых для межкультурной коммуникации знаний. Она складывается из следующих качеств: способности человека прогнозировать коммуникативную ситуацию, в которой предстоит общение; наличия коммуникативного исполнительского мастерства, т.е. умения найти адекватную теме общения коммуникативную тактику и реализовать коммуникативный замысел; способности разбираться в самом себе, собственном психологическом потенциале и потенциале партнера; владения навыками саморегуляции в процессе общения, включая умения преодолевать психологические барьеры.

В четвертом  параграфе «Виды и формы межкультурной компетентности» диссертант осуществляет аналитический обзор основных структурных элементов межкультурной компетентности, характеризуя специфические особенности каждого в отдельности.

В процессе своей истории  человечество создало огромное количество самых разнообразных знаковых средств, определяющих их способность к коммуникации. Знание этих средств также составляет неотъемлемый элемент межкультурной коммуникативной компетентности. Вся совокупность таких средств подразделяется автором на три основные группы: вербальные, невербальные и паравербальные.

Согласно лингвокультурологии, основу всей культуры любого народа образует язык. Никакая другая знаковая система по своей эффективности и насыщенности информацией не может сравниться с ним. В процессе языкового (вербального) общения осуществляется взаимовлияние людей друг на друга, происходит обмен различными идеями, интересами, настроениями, чувствами и т.д. Однако в каждом языке существует свое особенное восприятие мира, которое включает в себя различные семиотические коды, отличающиеся своей спецификой по сравнению с аналогичными кодами других этнических культур.

Использование языка  в качестве основного средства вербальной коммуникации предполагает, что каждому слову или звуку в нем придается специальное, только ему свойственное значение. Для носителей данного языка это значение является общепринятым и помогает им понимать друг друга. Однако, при коммуникации носителей различных языков возникают ситуации языкового несоответствия, проявляющиеся в различной трактовке одного и того же термина, в отсутствии точного эквивалента для выражения того или иного понятия или даже в отсутствии самого понятия. Объективной основной для такого несоответствия служат предметы и отражающие их понятия, характерные только для данной культуры, но отсутствующие в других культурах, а также разные представления об их значимости в той или иной культуре.

Практика межкультурной  коммуникации показывает, что эффективная  вербальная компетентность требует  знания особенностей языка партнера и умения использовать это знание для достижения целей этой коммуникации. Кроме того, межкультурная коммуникация требует от участников выбора какого-то одного языка общения. Это может быть родной язык одного из коммуникантов или же какой-либо третий (нейтральный) язык, который является иностранным для всех участников межкультурного общения. Вербальная компетентность заключается в степени владения языком коммуникации, используемых вербальных стилей и значения культурного контекста коммуникации.

В структуре межкультурной  компетентности вербальная компетентность является основным компонентом, но не единственным. Процесс межкультурной коммуникации всегда сопровождается различного рода несловесными действиями, помогающими точнее понять и осмыслить речевой текст. Поэтому восприятие информации от представителей других культур зависит не только от знания языка, но и от понимания языка невербального общения.

Практика коммуникационных контактов представителей разных культур  показывает, что их эффективность  определяется не только тем, насколько  понятны собеседнику слова или другие элементы вербальной коммуникации, но и умением правильно интерпретировать визуальную информацию, которая передается мимикой, жестами, телодвижениями, темпом и тембром речи.

По мнению автора, вербальными  средствами можно передать только фактические знания, но их оказывается недостаточно для передачи эмоциональных состояний человека. В этом случае различного рода чувства, переживания и настроения человека, не поддающиеся словесному выражению, передаются средствами невербального общения. Сферу невербального взаимодействия составляют все неязыковые сигналы, посылаемые человеком и имеющие коммуникативную ценность. Эти средства объединяют большой круг явлений, включающий не только мимику, жесты, позы тела, тембр голоса, но и различные элементы окружающей среды, одежду, внешность и т.д.

По своей сути невербальное взаимодействие представляет собой  обмен невербальными сообщениями между людьми в процессе их общения, а также их понимание и интерпретацию, которые важны потому, что за всеми невербальными проявлениями человеческого поведения закреплено определенное значение. Основу невербальной компетентности составляют самые разнообразные движения, которые вызываются психическими состояниями человека, его отношением к партнеру, обстоятельствами взаимодействия. Кроме того, количество и характер невербальных сигналов зависит от возраста, пола, типа темперамента, социального статуса, этнической принадлежности и других объективных качеств человека.

Невербальная компетентность в коммуникации не предполагает использования звуковой речи, естественного языка в качестве средства общения, она основывается только на зрительных, слуховых, обонятельных, осязательных и других ощущениях, которые принято разделять на следующие основные формы: кинесику, такесику, сенсорику, проксемику, хронемику.

Анализ всех форм невербальной коммуникации показывает, что они  играют важную вспомогательную роль в коммуникационном процессе. Знание этих форм является необходимой составной частью межкультурной компетентности, поскольку помогает партнерам по коммуникации более эффективно и успешно взаимодействовать с представителями других культур, не вызывая недовольства своих партнеров, позволяет каждой стороне лучшим образом проявить себя во всех ситуациях общения.

В межкультурной коммуникации вербальное взаимодействие зависит от интонации, тембра, фразовых ударений, которые также являются необходимыми компонентами коммуникации. Голосовые характеристики относятся к важнейшим факторам восприятия других людей, поскольку речевые оттенки влияют на смысл высказывания, сигнализируют об эмоциях, состоянии человека, его уверенности или неуверенности и т.д. Поэтому наряду с вербальными и невербальными средствами коммуникации в общении используются и паравербальные средства – совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привносящих в нее дополнительные значения. Их назначение заключается в том, чтобы посредством звуковых элементов голоса вызвать у партнера соответствующие эмоции, ощущения, переживания, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений участниками коммуникации.

Анализ основных элементов  паравербальной коммуникации позволил автору сделать вывод, что компетентность в использовании паравербальных средств коммуникации означает умение извлечь необходимую информацию из вокальных особенностей вербального общения той или иной культуры и использовать ее для достижения своих целей, а также умение эффективно использовать вокальные особенности своего языка для успешной межкультурной коммуникации.

Третья глава  «Проблема понимания в межкультурной  компетентности» посвящена исследованию механизма адекватного восприятия партнеров по коммуникации и культурных отличий, носителями которых они являются.

В первом параграфе «Восприятие культуры и его детерминанты» внимание автора акцентировано на раскрытии механизма восприятия явлений чужих культур и поведения их представителей. Автор исходит из утверждения, что восприятие человеком своего социокультурного окружения определяется воспитанием, социокультурной средой, образованием, типом характера, жизненным опытом и т.д. Процесс восприятия начинается с наблюдения за партнером, его внешностью, голосом, особенностями поведения и в самом общем виде представляет собой отбор, организацию и интерпретацию чувственных данных.

Анализируя процесс  восприятия человеком своего партнера по коммуникации, диссертант приходит к выводу, что восприятие происходит в виде его «прочтения», в ходе которого расшифровываются внутренний мир и особенности его личности по ряду внешних (в основном, невербальных и паравербальных) проявлений. При этом одновременно осуществляется и эмоциональная оценка другого человека, предпринимается попытка понять логику его поступков и мышления, а на основе этих знаний строить стратегию собственного поведения. В процессе восприятия зачастую причины и процессы, определяющие поведение другого человека, остаются скрытыми и недоступными для наблюдателя. Поскольку имеющейся информации зачастую оказывается недостаточно, а потребность сделать причинно-следственные выводы остается, то индивиды начинают не столько искать истинные причины поведения своих партнеров, сколько приписывать их, исходя из собственных представлений о характере их поведения. В основе такого приписывания лежит сходство поведения воспринимаемого лица с каким-то другим примером или образцом, ранее имевшим место в аналогичной ситуации.

В социальной психологии объяснение способов, используемых для  определения причин социального поведения, привело к возникновению теории казуальной атрибуции, в которой термин «атрибуция» рассматривается как процесс интерпретации, посредством которого индивид приписывает наблюдаемым и переживаемым событиям или действиям определенные причины. Интерпретация причин поведения человека предпринимается, тогда, когда оно не укладывается в те представления и логические объяснения, которыми пользуется в своей жизни объясняющий. Именно в ситуациях межкультурных контактов необходимость атрибуций проявляется особенно отчетливо, т. к. постоянно приходится объяснять «необычное» поведение партнеров.

Атрибутивное восприятие в основном зависит от точки зрения наблюдателя на ситуацию. Очевидно, что любая ситуация «изнутри» выглядит иначе, чем «снаружи», и поэтому можно говорить о разных ситуациях для того, кто действует, и для того, кто наблюдает. Соответственно и приписывание причин у «действующего» и «наблюдающего» происходит по-разному. Информационные различия между наблюдателем и деятелем заключаются в степени владения информацией о действии: деятель информирован о причинах действия больше, чем наблюдатель. Ему также известны его желания, мотивы, ожидания от этого действия, а у наблюдателя этой информации нет.

Различия в восприятии заключаются в том, что действие по-разному видится с точки зрения деятеля и наблюдателя, и потому данное различие служит причиной возникновения ошибок атрибуции, к которым относятся фундаментальная ошибка атрибуции, ошибка иллюзорных корреляций, ошибка ложного согласия. Знание природы этих ошибок и умение их избежать в процессе общения составляет неотъемлемую часть межкультурной компетентности.

Информация о работе Межкультурная компетентность: сущность и механизмы формирования