Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2013 в 13:11, курсовая работа
Задачи исследования:
Изучить теорию вопроса, посвященную формированию будущего времени в различных языках.
Изучить категориальные и некатегориальные средства передачи футуральности.
Проанализировать лексические средства, показывающие направленность действия в будущее.
Проследить частотность употребления подобных конструкций в публицистике и художественной литературы.
Введение…………………………………………………………………………. 3
Глава 1. Категориальные и некатегориальные средства выражения футуральности
1.1. Характеристика грамматических категорий французского языка……… 6
1.2. Категориальные и некатегориальные средства выражения футуральности во французском языке…………………………………………………………. 10
1. 3 История форм будущего времени во французском языке……………..... 15
1.4 Некатегориальные способы выражения футуральности………………… 20
Глава 2. Некатегориальные способы выражения футуральности
2.1 Классификация лексических средств, обозначающих футуральность… 22
2.1.1 Интенциональность – как способ выражения футуральности………...23
2.1.2 Значение модальности в формировании будущего времени…………. 28
2.2 Синонимия лексических средств, обозначающих футуральность……....31
Выводы…………………………………………………………………………...37
Заключение……………………………………………………………………...38
Список использованной литературы……………………
Появление романского Futur simple не было обусловлено только приведенными причинами. Главное заключается в том, что Futurum вообще является результатом сложной работы человеческого сознания, высокой степени абстракции и творческого отражения действительности. Будущее время часто называют нереальным, однако это не так. Напротив, при помощи будущего времени ненаступившее представляется как реальное. Формой будущего времени мы отражаем внешний мир и утверждаем, как реальную, конкретность факта, которого еще нет. Ввиду высокой степени абстрактности формы будущего времени образуются значительно позже, чем настоящее и прошедшее времена.
В латинском языке временное значение футуральности, помимо морфологических средств, выражалось перифразой с глаголом движения venio. В процессе становления французского языка по модели «глагол движения + инфинитив» развивается Futur Immédiat, образуемый глаголом aller в Present и инфинитивом спрягаемого глагола: je vais partir. Наблюдается переход лексического, то есть некатегориального способа оформления футуральности в морфологический, категориальный.
Произнося фразу, например, Пойдет дождь, говорящий характеризует скорее ситуацию, которая происходит в момент речи. И указывает на то, что она является предвестием будущего дождя; формы с подобным значением в языках мира обычно квалифицируются как «ближайшее будущее»: в английском языке - It’s gonna rain, во французском- Il va pleuvoir- скоро пойдет дождь, используется с грамматикализованными конструкциями, включающими вспомогательный глагол „ идти “ (англ. go, франц. аller).
1.4. Некатегориальные
способы выражения
Среди многообразных языковых способов выражения представления о будущем главное место во французском языке занимают грамматические, то есть морфологические средства (временные формы), среди некатегориальных средств много описательных лексических (глагольных) конструкций:
В обоих случаях глаголы в личной форме выполняют роль вспомогательных глаголов и выражают отношение к действию в плане будущего.
Итак, как мы уже отметили, в различных языках существует разные способы выражения будущего времени. Наряду с грамматическими формами существуют лексические способы выражения референции к будущему времени. Среди основных источников форм будущего отличаются обычно конструкции с глаголами движения и целевым дополнением (как, например, в английском языке is going to do) , модальные конструкции со значением желания, необходимости или возможности что- либо сделать (vouloir faire, pouvoir faire, devoir faire) , и сочетания с наречиями, типа, потом, скоро, и многие другие [Майсак Т. А. Мерданова С. Р.;76 ].
Как известно будущее время не симметрично прошедшему и настоящему, так как сообщение о том, чего на самом деле не существует, а может и не будет существовать вовсе, т. е. это лишь предположение говорящего. Именно это и является причиной существования модального компонента в значении показателей будущего времени; и в зависимости от этого выделяется несколько разновидностей футурального значения, что именно является основанием для утверждения говорящего о будущей ситуации. С одной стороны, сообщение говорящего может основываться на знаниях, которые имеют место в настоящий момент, и говорящий уверен, что на основе этих знаний сложится определенная ситуация в будущем. Или же с другой стороны, сообщение говорящего базируется лишь на его предположениях, не основанных на каких- либо объективных фактах.
В языках имеется одна «базовая» форма будущего времени (которая названа Будущим Основным ) . От прочих членов парадигмы она отличается как специфической формой, так и специализированным значением - Будущее Основное используется только для обозначения ситуации в будущем, и ей не свойственна многозначность (в отличие от других форм) (Майсак Т. А. , Мерданова С. Р. 80 ) . Однако существует ряд других средств выражения референции к будущему: при наличии определенных условий в языке используются именно эти формы, а не основная форма будущего времени.
Формы, которым свойственно футуральное значение, относятся к несовершенному виду и к актуальному «плану настоящего» (т. е. вспомогательный глагол в этих формах, как и в Будущем Основном, имеет форму настоящего времени ) . Итак, можно выделить, по крайней мере пять форм будущего времени: Будущее Основное, Будущее интенциональное, Настоящее генерическое, Презенс и Хабитуалис настоящего времени.
2.1.1. Интенциональность – как способ выражения футуральности
Будущее интенциональное
ассоциируется у носителей
Будущее интенциональное, или „ будущее намерения “ выражает желание, намерение совершить действие (Я собираюсь туда пойти ) .
Будущее интенциональное или „ будущее намерения “ передает намерение субъекта совершить действие avoir l’intention de faire qch. Анализ примеров позволяет в одних случаях отметить активность действующего агенса. Например, форма Futur Immediat Il va chanter активность агенса при подготовке к действию проявляется благодаря подлежащему, выраженному личным местоимением il , с другой стороны, в формах с il безличным - il va pleuvoir - скоро пойдет дождь, собирается дождь - имеет место ситуация, в момент речи, которая является предвестием дождя.
Анализируя свободные синтаксические конструкции мы заметили, что их можно разделить на подгруппы, в зависимости от их приближенности или удаленности от точки будущего на оси времени. Исследуя эти конструкции, мы заметили, что некоторые из них показывают большую вероятность выполнения действия в будущем, чем другие. Таким образом, мы можем предложить следующую семантическую классификацию отобранных конструкций:
К 1-ой подгруппе мы относим глаголы с наибольшей вероятностью выполнения действия в будущем - aller faire qch, arriver à, avoir pour but, se proposer â faire qch, viser â faire qch, miser sur, être destiné â faire qch, cibler, compter faire qch, résoudre de faire qch, risquer de, avoir â faire qch. Эти выражения показывают, что действие с вероятной точностью будет иметь место в будущем, т. е. гарантия выполнения действия выше, чем у других лексических конструкций.
Глагольные выражения |
Толкование |
Перевод |
количество |
Aller faire qch |
( exprimant le but ) pour desaprouver une initiative |
Собираться сделать что либо |
8 |
Arriver à |
Atteindre, parvenir. Arriver au bout. |
достигать |
11 |
Avoir pour but |
Fig. ce que l’on se propose d’atteindre, ce à quoi l’on tente de parvenir |
Иметь цель |
2 |
Se proposer à faire qch |
Avoir l’ intention de faire qch. Elle se propose de vous écrire |
задаваться целью, намечать, намереваться |
4 |
Viser à faire qch |
1) avoir en vue,poursuivre tel resultat. Viser à plaire. 2) avoir un objectif en vue, briguer, chercher à obtenir, rechercher |
Иметь что либо целью |
17 |
Miser sur |
Engager, déposer une mise, compter sur qch pour aboutir à un resultat |
сделать ставку, рассчитывать на |
3 |
Etre destiné à faire qch |
La tactique à frait. . . aux decision operationnelles destinées à tirer le meilleur profit de l’exploitation courante |
Быть готовым сделать что либо |
5 |
Cibler |
Determiner, circonscrire en tant que cible |
Метить во что либо |
2 |
Compter faire qch |
Esperer 1) penser ; Il compte pouvoir partir demain |
Рассчитывать сделать что либо |
16 |
Avoir à faire qch |
Devoir faire qch, j’ ai à travaille |
Быть должным сделать что либо |
23 |
Вывод: Данные глагольные выражения, или данная подгруппа, на оси времени лежит ближе к плану будущего, поскольку гарантия выполнения действия является высокой по отношению к другим свободным синтаксическим конструкциям. Наиболее употребительное выражение из вышеперечисленных- viser à faire qch- par exemple, … il était insolent à l’ egard de Ralph puisqu’ il visait à l’ écarter. C’est un complot qui vise à me dépouiller de mes péages.( Follett). Во время толкования данных глаголов в Petit Robert мы обнаружили, что их характеристика как действие, направленное в будущее, не всегда является первым значением. Допустим у глагола viser faire qch , значение потенциональности является вторым.
Ко 2-ой подгруппе принадлежат глаголы более удаленные от точки будущего, которые показывают лишь стремление, желание объекта к реализации действия в будущем: chercher à, aspirer à, tendre à faire qch, prétendre à faire qch, rechercher, briquer qch, convoiter, avoir l’intention de faire qch, penser faire qch, songer à + inf. Желание или намерение сделать что- то не говорит о том, что действие точно будет осуществлено в будущем, есть вероятность, что оно и вовсе не будет иметь место. Из перечня этих конструкций наиболее употребительным является выражение chercher â - 67, случаев употребления.
Chercher à |
Essayer de parvenir |
стремиться |
67 |
Aspirer à |
Porter ses désirs vers un objet=>désirer, souhaiter, pretendre |
желать, стремиться к чему либо |
13 |
Tendre à faire qch |
Avoir pour but, evoluer , se diriger vers |
стремиться |
15 |
Pretendre à faire qch |
Avoir la pretention de - v. t. ind. à- aspirer à qch |
- хотеть, намереваться что либо сделать - настаивать |
7 |
Rechercher |
Chercher à connaître, à definir ce qui est peu où mal connu |
стремится приобрести, желать |
2 |
Briquer qch |
Souhaiter ardement, chercher à obtenir; convoite |
добиваться, стремится |
1 |
Convoiter |
Désirer avidement |
страстно желать, страстно стремиться к чему либо |
3 |
Avoir l’ intention de faire qch |
Entendre faire qch |
стремиться |
31 |
Penser faire qch |
Avoir pour idée faire qch |
замышлять, намереваться |
11 |
Songer à+ inf. |
=> s’ occuper, veiller-Il faut songer à partir |
думать что либо сделать, помышлять |
7 |
Вывод: располагая данные
конструкции на временной оси
мы увидели, что данные лексические
конструкции расположены
-Il avait l’ intention de lire un passage crucial du livre...( Follett,2008; 146); желание ( aspirer à) – Le bonheur auquel j’ aspire (Petit Robert) и т. д.
3-я подгруппа на оси времени лежит почти на одном уровне с глаголами второй группы, но в отличие от них данные конструкции показывают попытки, склонность объекта к совершению действия: entendre faire qch, devoir + inf. , essayer de faire qch, se soucier de, tâcher de faire qch, tenter de faire qch . В прочитанной художественной литературе наиболее часто встречается глагол tenter - около 93 примеров. Можно сказать, что главным признаком данной классификации является способность функционально- семантической категории футуральности выражать различные нюансы предположительного действия.
Entendre faire qch |
Avoir l’ intention de faire qch |
намереваться сделать что либо |
7 |
Essayer de faire qch |
Faire des efforts dans le dessein de => chercher à ; s’ efforcer, tenter de |
пробовать, пытаться сделать что либо |
8 |
Se soucier de |
Prendre intêret à, avoir à |
стараться, быть склонным сделать что либо |
1 |
Tâcher de faire qch |
Essayer faire qch |
стараться, пытаться что либо сделать |
5 |
Tenter de faire qch |
125 |
Вывод: данная группа включает глаголы, которые передают попытки, склонность, старания совершить действие ( essayer de faire qch, tenter de faire qch, se soucier de)
-Je tentais de justifier mes contradictions...( Windows,2003: 111),
-Il tenta d’ ouvrir sa fenêtre...( Ou es- tu?, 2001 : 89).
Выражение tenter faire qch в просмотренной художественной литературе является наиболее употребительным в данной подгруппе ( 93 примера). Т. е. в литературе подобный способ передачи интенциональности ( по средствам свободных синтаксических конструкций) имеет широкое распространение.
2.1.2. Значение модальности в формировании будущего времени
У некоторых форм будущего нередко наблюдается тенденция к «модализации», в частности к приобретению гипотетического значения. Модальное значение предположения характерно для многих аналитических форм «второй степени» с глаголом «стать» в форме Будущего Основного.
Информация о работе Некатегориальные способы выражения футуральности