Обучение чтению на иностранном языке в начальной и основной школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Августа 2013 в 16:05, курсовая работа

Описание работы

Цель: Рассмотреть особенности обучения чтению по иностранному языку в основной школе и обосновать способы преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в средней школе.
Задачи:
- На основе психолого-педагогической литературы, определить существенные признаки обучения чтению.
- определить теоретические основы обучения чтению на иностранном языке: цели, содержание и виды чтения.
- Раскрыть и обосновать способы преодоление трудностей в обучении чтению по иностранному языку в основной школе.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………...
§1. Психолого-педагогические основы обучения чтению на ИЯ………...
§2. Теоретические основы обучения чтению на ИЯ: цели, содержание и
виды чтения…………………………………………………………….
§3. Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в начальной и средней школе……………………………………………….
Заключение ………………………………………………………………....
Список использованной литературы………………………………………
Приложение…………………………………………………………………

Файлы: 1 файл

Дипломная работа Федотовой Е.полностью.doc

— 241.50 Кб (Скачать файл)

Make, lake, take, cake, wake,

Bake, shake, shade, shape, gave,

Gate, rate, made, fade, lade.

Это упражнение можно проводить с помощью  букв разрезного алфавита, желательно в очень быстром темпе. Функция таких упражнений – натренировать  учащихся в различении графем алфавита и закрепить звукобуквенные связи.  Восприятие буквенного знака зависит не только от его формы, но и от величины. Взаимосвязь между ними очень сложная. Существует закономерность восприятия: предметы более выраженной формы остаются лучше  различимыми при уменьшение их величины, чем предметы менее выраженной формы. Учителю необходимо рекомендовать учащимся использовать для внеклассного чтения книги с удобочитаемым   шрифтом. Опыты [5,25] показали также, что при чтении немаловажное значение имеют расстояние между строками, длина строки, ширина полей. Более короткие строки способствуют быстроте и правильности чтения. Мы считаем, что  наиболее удобочитаема газетная колонка. Она содержит более короткие строки. Мы думаем, что выбирая статью для чтения в газете или журнале, стоит обратить внимание на то, каким цветом она набрана и, по возможности, избегать неудобочитаемых сочетаний. Как показали исследования  З.И. Клычниковой [5,25], наиболее удобочитаем черный и цветной шрифт на белой бумаге, затем черный шрифт на цветной бумаге, и третье место занимают так называемые выворотки ( белые буквы на цветных и черных плашках). Чрезвычайно большое значение для процесса чтения имеет упреждающий синтез, лежащий в основе восприятия устной и письменной речи. Явление упреждающего синтеза или прогнозирования – это реакция организма, опережающая развитие событий в окружающей среде. При восприятии иноязычной речи прогнозирование протекает как на уровне отдельного слов, так и  на уровне целого предложения и даже группы предложений. При чтении иноязычного текста прогнозирование затруднено в силу недостаточного знания читаемого  языка. Чем более знакомо читающему слово, тем скорее и точнее сработает механизм упреждающего синтеза. Т.Г. Егоров писал [5,25], говоря в процессе чтения на русском языке «Опытный чтец следит прежде всего за развитием мысли автора и уже под этим углом зрения воспринимает слова текста. Ранее прочитанное, таким образом, подсказывает чтецу, о чем будет идти речь дальше». Мы считаем, что это справедливо и для чтения на ИЯ.  При обучении чтению учащихся, мы думаем следует обратить особое внимание на ошибки читающего. Психологически существенно важно то, что ошибка рождается из взаимодействия нескольких  факторов: отработанности речедвигательных процессов, прочности связи между сенсорным и моторными процессами.   Дети, только что овладевшие чтением, часто неверно «догадываются» ( здесь, как мы указывали выше, используется механизм языковой догадки ) о значении слов, ошибаются в окончаниях. Чем больше слов можно образовать от воспринятой части слова, тем больше возможность ошибочного прочтения. При обучении чтению учителю следует быть осторожным в исправлении ошибок во время чтения вслух. Можно выделить  шесть уровней развития произносительных навыков, начиная от уровня произношения отдельных фонем и кончая уровнем совершенного владения фонемным составом и интонационной структурой отдельных предложений в тексте.  Мы предполагаем, что при чтении  могут наблюдаться нарушения любого уровня. Правильность чтения зависит как от степени владения артикуляцией, так и от сложности текста. Работа артикуляционного аппарата – обязательный компонент чтения. У человека, только что научившегося читать на незнакомом языке, внутренняя артикуляция очень выражена, внутренняя речь подчас переходит в шепотную, особенно при овладении чтением на ИЯ. Нам предоставляется  необходимым исправлять ошибки на том уровне, на котором они допущены. Ошибка в чтении может считаться исправленной только тогда, когда учащийся безошибочно читает ту часть речевого сообщения, в которой она была допущена. По мнению Л.И. Криваткиной [5,27]  часто именно включение зрительного компонента затрудняет артикуляцию или интонированные фразы. Слуховая имитация может быть правильной, а чтение этой же фразы происходит с ошибкой. Необходимым элементом обучения чтению являются упражнения, связанные с преодолением направленности внимания учащихся на понимание смысла. Мы думаем, что здесь положительную роль могло бы сыграть заучивание небольших отрывков текста наизусть и последующее их воспроизведение по книге. В таком случае внимание читающего будет направлено только на зрительно воспринимаемый материал. Артикуляция, моторное ощущение, перейдут в сферу неосознаваемой  речевой деятельности.  При работе над техникой чтения необходимо помнить  о  выразительном чтении. Вопрос об обучении выразительному чтению на иностранном языке  мало изучен, однако некоторые рекомендации здесь можно отметить. И.З. Клычникова [5,27] рекомендует отметить, что во-первых нужно обратить внимание  учащихся на то, что текст передает не только какие – то мысли, но и чувства. Во – вторых, надо учить читать не отдельные предложения, а текст в целом. Особое значение приобретает  в связи с выразительным чтением обучение  эмфатической интонации. Чтение любого текста должно быть выразительным. Уже постановка логического ударения есть элемент выразительности. Опираясь на идеи З.И. Клычниковой [5,27], мы должны отметить, что очень хорошим упражнением для развития выразительного чтения может служить чтение небольших диалогов с изменением логического ударения. Например:

- What did  you do yesterday in the evening?

- I  played chess yesterday in the evening.

- And what did you do?

- And I was at the cinema.

Учащиеся должны уметь прочитать предложения, выражающие радость, приказ, восторг, упрек, горе и  другие чувства. Мы считаем, что для  этого необходимо подбирать соответствующие  небольшие тексты, включающие такие  предложения. Немаловажную роль при обучении чтению играет – темп. Темп чтения зависит, от различной степени развития произносительных навыков учащихся. Кроме того, на темпе чтения может сказаться тип высшей нервной деятельности учеников, их привычка к медленному или быстрому чтению, больший объем внимания. Иногда медленное чтение объясняется тем, что учащийся старается  запомнить языковую форму высказывания.  Внимательное отношение  к тому, в каком темпе читают текст учащиеся, Мы думаем, что  учитель сможет определить правильную оценку своей работы, оценку эффективности применяемых им приемов обучения.   Обучение чтению предполагает не только развитие навыков техники чтения, но и обучение пониманию. Понимание читаемого – сложный процесс, представляющий собой частный случай понимания речи.  Т.Г. Егоров [5,29] считает, что понимание не может  быть без восприятия речи. Оно представляет собой переменную, которая характеризует субъект, - это его жизненный и языковый опыт, навыки чтения, эмоциональная отзывчивость, внимание,  особенность памяти, мышления, психическая активность в момент восприятия текста. Мы считаем, что все эти переменные характеризующие субъект необходимы при понимании текста. Безусловно, одни слова и грамматические явления понимаются беспереводно и не оказывают отрицательного влияния на понимание  всего текста, другие же требуют перевода. Мы предполагаем, что у учащихся надо вырабатывать привычку беспереводно понимать текст, включающий незнакомые им языковые явления. Опираясь на труды М.Л. Вайсбурда [17,31], написавшего для средней школы книгу о синтетическом чтении на ИЯ, мы можем  с точностью сказать что, понимание текста также зависит от знакомства с большим контекстом, а также от знания реалий.  В процессе обучения чтению надо строго следить  за организацией всей психической деятельности учащихся, особенно за вниманием. Мы  полагаем, что от внимания  в значительной мере зависит понимание текста. Но мы импонируем тому, что спонтанная направленность внимания на  содержание текста, закономерно возникающая у читающего, не может считаться достаточной при чтении иноязычного текста. Затрагивая  психолого-педагогические основы обучения чтению  на ИЯ, мы обобщили множество задач, понятий и особенностей, которые должен учитывать учитель при обучении чтению учащихся. В пределах данного параграфа мы определили существенные признаки обучения чтению на основе психолого-педагогической литературы. Делая вывод, мы можем конкретизировать то, что учащийся совершенствует  свою психическую активность в процессе обучения чтению на иностранном языке. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 2 Теоретические  основы обучения чтению на  иностранном языке : цели, содержание и виды чтения.

  Целью данного параграфа  является рассмотрение  сущности  понятия о чтении.

   Чтение – один  из четырех видов речевой деятельности.  Так же как и аудирование это – « receptive skill », т.е. умение воспринимать.

   Можно сказать,  что чтение включает в себя  извлечение смысла из текста. Но чтобы сделать это, мы  должны понимать язык, на котором  написан текст, как на уровне  слов и предложений, так и на уровне его содержания. Нам также необходима связь между сообщением, содержащимся в тексте, и нашими знаниями о мире. Опираясь на такие сведения, мы считаем, что чтение  является основным путем приобщения к культуре народа, язык которого изучается.

    Чтение на  иностранном языке  как вид  речевой деятельности  и как  опосредованная форма общения  является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства  людей. Возможность непосредственного   общения с носителями языка  имеют, как правило, сравнительно немногие, возможность читать на иностранном языке ( художественную литературу, газеты, журналы) – практически все. Вот почему обучение чтению выступает сегодня в качестве целевой доминанты.

Чтение стало автономным средством общения и познания. [28,25] Сложное интегрированное умение понимать прочитанное не означает простого декодирования информации, графически зафиксированной в тексте, а подразумевает активную мыслительную деятельность человека, включающую воображение, эмоции, имеющийся опыт и знания. Активная роль читателя с его неповторимой индивидуальностью способствует воссозданию смысла читаемого, определяет личностную интерпретацию содержания. Представление о чтении как о процессе взаимодействия текста и читателя отличает современное направление в исследовании чтения, так называемое интерактивное чтение.

Процесс чтения предполагает анализ, синтез, обобщение, умозаключение и прогнозирование. При чтении задействованы следующие анализаторы: зрительный (основной), речемоторный и слуховой (вспомогательные).

Чтение выполняет значительную воспитательную и образовательную  роль. Оно шлифует интеллект и  обостряет чувства.

   Чтение – это   самостоятельный рецептивный вид  речевой  деятельности,  связанный  с пониманием информации, закодированной  графическими знаками.  В чтении выделяется  содержательная сторона ( о чем текст) и процессуальная сторона ( как прочитать, как озвучить текст). В содержательном  плане результатом деятельности  чтения является понимание прочитанного; в процессуальном  - сам процесс чтения, то есть  соотнесения  графем с морфемами, становление целостных приемов  узнавания графических знаков, формирование внутреннего речевого слуха.

[17,35 ] Таким образом, задачей обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности является: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения.

Чтение может выступать  и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и языковых навыков, поскольку:

  • использование чтения позволяет учащимся оптимизировать процесс усвоения языкового и речевого материала;
  • коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;
  • упражнения на формирование и отработку всех языковых и речевых навыков и умений также строятся с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям.
  • Чтение на любом уровне развития имеет практическую ценность, а связанное с этим, ощущение успеха повышает интерес учеников к иностранному языку.

Рассматривая  структуру  чтения как деятельности, мы можем  выделить мотив, цель, условия и результат.  Мотивом  является  общение или коммуникация с помощью печатного слова; целью – получение информации по тому  вопросу, который интересует читающего. К условиям деятельности чтения относят овладение графической системой языка и приемами  извлечения информации.  Результатом деятельности является понимание  или извлечение информации из прочитанного с разной степенью точности и глубины. В процессе обучения иностранному языку,   в школе чтение, как и устная речь, выступает в качестве цели и средства: в первом случае учащиеся должны овладеть чтением как источником получения информации, во втором пользоваться чтением для лучшего усвоения  языкового и речевого материала. Использование чтения в качестве источника получения информации создает необходимые условия для стимулирования интереса к изучению этого предмета в школе. Мы считаем, что учащийся сам может достичь своей поставленной цели, поскольку для чтения не требуется собеседник, ни слушатели, а нужна лишь книга.

Чтение тесным образом  связано с другими видами речевой  деятельности. Оно связано, главным образом с письмом, поскольку  чтение,  и письмо пользуются одной графической системой. При обучении иностранному языку  необходимо учитывать и развивать эти виды речевой деятельности  во взаимосвязи. Чтение связано с аудированием, так как в основе того и другого лежит перцептивно – мыслительная деятельность, связанная с восприятием, анализом и синтезом. При аудировании слушающий воспринимает звучащую речь, а читающий – написанную. Также мы полагаем, что чтение связано с говорением. Громкое чтение (чтение вслух) представляет собой «контролируемое говорение». Чтение про себя представляет собой внутреннее слушание  и внутреннее проговаривание

одновременно.[17,175] 

   При чтении  человек ставит перед собой  определенные цели и использует  для их достижения различные стратегические  и тактические действия. Таким образом, цели, содержание обучения чтению и виды чтения находятся в тесной взаимосвязи. Практический компонент цели обучения чтению предполагает развитие у учащихся   умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в тексте  информации. Содержание обучения чтению включает:

- лингвистический компонент ( языковой и речевой материал включает систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

- психологический компонент ( включает формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

- методологический компонент ( включает стратегию чтения).

   Как отмечает  И.Л.Бим, чтение, как и всякая  деятельность, структурируется   из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять  этот сложный вид речевой деятельности в целом.

  Потребность в  чтении на иностранном языке   будет обеспечена тогда, когда  содержание предлагаемых учащимся  текстов будет соответствовать их познавательным и эмоциональным запросам, уровню их интеллектуального развития. Под видами чтения принято понимать набор операций, обусловленных целью чтения и характеризующихся «специфическим сочетанием приемов смысловой и перцептивной переработки материала, воспринимаемого зрительно» (Фоломкина С. К.). В зависимости от коммуникативных потребностей и по степени проникновения в содержание текста в отечественной методике выделяют следующие виды чтения:

  • аналитическое;
  • изучающее;
  • ознакомительное;
  • просмотровое;
  • поисковое (Е.Н.Соловова).

Поскольку просмотровое и поисковое по многим характеристикам  совпадают, в практике обучения их, как правило, принимают за один вид, называя поисково-просмотровым. Г.В.Рогова выделяет три вида чтения: изучающее, ознакомительное и просмотровое. Профессор Е.И.Пассов считает, что это лишь разные цели использования чтения. Существует и мнение о том, что не следует выделять слишком много видов информативного чтения и достаточно различать изучающее и поисковое чтение (Р.К.Миньяр-Белоручев).

В зарубежной англоязычной методике также выделяют несколько  видов или умений чтения:

  • skimming (определение основной темы/идеи текста);
  • scanning (поиск конкретной информации в тексте);
  • reading for detail (детальное понимание текста не только на уровне содержания, но и смысла).

Информация о работе Обучение чтению на иностранном языке в начальной и основной школе