Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Июля 2014 в 21:03, дипломная работа
На протяжении многих столетий человечество формулирует для себя правила поведения, создавая определенные нормы, направленные на регулирование важнейших общественных отношений. Наиболее точным проявлением этого является зарождение юридического языка, который изначально призван передавать информацию, необходимую для разрешения тех или иных конфликтных ситуаций.
В последние десятилетия проблема перевода общего характера и, в частности, специализированного перевода в сфере права, обрела свое значение в связи с непрерывным развитием международных связей и глобализацией экономики.
5.1. Стоимость Услуг Исполнителя составляет (…) рублей в месяц, в том числе НДС (…) в месяц.
5.2. Заказчик ежемесячно уплачивает Исполнителю указанную в ч. 4 Приложения 1 настоящего договора сумму не позднее 10 числа за текущий месяц.
5.3. Оплата производится путем перечисления денежных средств с расчетного счета Заказчика на расчетный счет Исполнителя на основании выставленных счетов. Обязательства Заказчика по оплате считаются выполненными с момента поступления денежных средств на расчетный счет Исполнителя.
5.4. В случае неправомерного отказа Заказчика от подписания Акта сдачи-приемки Услуг, срок платежа по данному акту наступает на следующий день после даты, на которой должно было состояться подписание Акта сдачи-приемки Услуг.
5.5. После подписания настоящего договора Заказчик перечисляет Исполнителю авансовый платеж в размере ежемесячной платы.
5.6. Начало оказания Услуг определяется датой поступления первого авансового платежа.
6. ПРЕТЕНЗИИ
7.1. Любые изменения и дополнения к Договору будут действительны только в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны Сторонами.
7.2. Заказчик вправе отказаться от исполнения договора возмездного оказания услуг при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.
7.3. Исполнитель вправе отказаться от исполнения обязательств по Договору возмездного оказания услуг лишь при условии полного возмещения Заказчику убытков.
8.1. Все Приложения и дополнения к настоящему Договору являются его неотъемлемыми частями и составляют с ним единое целое.
8.2. Договор составлен и подписан в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра.
8.3. При изменении юридических и почтовых адресов, банковских и иных реквизитов Стороны незамедлительно информируют об этом друг друга.
Информация о работе Особенности перевода юридических текстов с английского языка на русский