Передача сложных слов, относящихся к разным частям речи, а также сложных атрибутивных сочетаний с английского языка на русский на примере

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Мая 2012 в 13:52, дипломная работа

Описание работы

Изучение структурно-семантических типов сложных слов в современном английском языке и выявление оптимальных способов перевода английских сложных слов на русский язык.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ. СЛОЖНЫЕ СЛОВА КАК РЕЗУЛЬТАТ ПРОЦЕССА СЛОВОСЛОЖЕНИЯ
1.1 Объекты и задачи словообразования
1.2 Понятие словообразовательной модели
1.3 Морфологическая структура английского языка
1.4 Классификация способов словообразования
1.5 Понятие сложного слова и критерии его определения
1.6 Разграничение сложных слов и свободных сочетаний слов
ГЛАВА 2. ТИПЫ КЛАССИФИКАЦИЙ СЛОЖНЫХ СЛОВ
2.1 Классификация по типу строения сложного слова
2.2 Классификация по типу структуры составляющих основ
2.3 Классификация по типу отношений между компонентами
2.4 Классификация по степени мотивации
2.5 Классификация по частям речи
2.6 Классификация по типу корреляции
2.7 Семантический анализ и семантический классификации
2.8 Лексико-семантическая эквивалентность при переводе сложных слов с английского языка на русский
ГЛАВА 3. КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ В ТЕКСТЕ РОМАНА ELIZABETH BUCHAN «REVENGE OF THE MIDDLE-AGED WOMAN» И АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.

Файлы: 1 файл

ДИПЛОООООМ!!!!!.docx

— 144.84 Кб (Скачать файл)

 

             Пример

Вариант перевода    

        Уровень            эквивалентности

1.

 

 

 

 

 

And the dark, slanted eyes would have glinted at the comic spectacle of men and women and their battlegrounds.

И ее темные раскосые глаза  при этом блестели – очевидно, она  представляла себе комическое зрелище: мужчины, женщины и поле их битвы.

    

 

      разн. КЛСЭ

2.

The street-lights were lit, and the fresh white paint on the window-frames was washed with a neon tint.

Горели уличные фонари, и свежая белая краска на оконных  рамах блестела неоновым оттенком.

 

 

       равн. КЛСЭ

3.

Isn`t it difficult working for an outfit that can do such damage to people?

Трудно работать на компанию, которая способна причинить людям  столько вреда?

 

 

      разн. КЛСЭ

4.

Our pillow-talk was usually conducted face to face and this was when we exchanged snippets that we were supposed to keep secret.

В постели мы обычно разговаривали  лицом к лицу; именно здесь мы делились вещами, которые должны были храниться в секрете. 

 

 

диффузная передача

5.

By the time the aircraft rolled out of its berth, it too was sodden.

Когда самолет сорвался со взлетной полосы, он промок насквозь.

 

   

       равн. КЛСЭ




                                                СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ. СЛОЖНЫЕ СЛОВА КАК РЕЗУЛЬТАТ ПРОЦЕССА СЛОВОСЛОЖЕНИЯ

    1. Объекты и задачи словообразования
    2. Понятие словообразовательной модели
    3. Морфологическая структура английского языка
    4. Классификация способов словообразования
    5. Понятие сложного слова и критерии его определения
    6. Разграничение сложных слов и свободных сочетаний слов

 

ГЛАВА 2. ТИПЫ КЛАССИФИКАЦИЙ  СЛОЖНЫХ СЛОВ

2.1 Классификация по типу  строения сложного слова

2.2 Классификация по типу  структуры составляющих основ

2.3 Классификация по типу  отношений между компонентами

2.4 Классификация по степени  мотивации

2.5 Классификация по частям  речи

2.6 Классификация по типу  корреляции

2.7 Семантический анализ  и семантический классификации

2.8 Лексико-семантическая  эквивалентность при переводе  сложных слов с английского  языка на русский

ГЛАВА 3. КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ В ТЕКСТЕ РОМАНА ELIZABETH BUCHAN «REVENGE OF THE MIDDLE-AGED WOMAN» И АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

                                     ВВЕДЕНИЕ

 

  Язык, как известно, - это динамичная, непрерывно развивающаяся  система, которая на всем протяжении  своего исторического развития  продолжает активно эволюционировать, изменяться, обогащаться новыми  формами для выражения уже  существующих в нем значений  и категорий. В языке постоянно  протекают различные процессы, связанные  с изменением его фонетического  строя, грамматики и лексики.  Среди прочих уровней языка  лексика является наименее изученной  системой. Причины этого вполне  объективны - необъятность словарного  состава языка, его постоянное  движение, множество нерегулярных  изменений в нем, а также  значительное влияние экстралингвистических  факторов на лексику.

  Одним из наиболее  важных процессов, затрагивающих  лексическую систему языка, является  процесс словообразования, то есть  образования новых слов. Под словообразованием  традиционно понимают процесс  или результат образования новых  слов, называемых производными, на  базе однокорневых слов или  словосочетаний посредством принятых  в данном языке формальных  способов. В каждом языке словообразование  имеет особенности. Не является  исключением и английский язык. Специфика словообразования в  английском языке, его пути  и способы, издавна привлекали  внимание ученых. Так, этому вопросу  посвящали свои исследования  такие известные лингвисты, как  А. И. Смирницкий, Р. А. Будагов, Г.Б. Антрушина, С. Ульман и другие. Однако, данная проблема не может считаться полностью решенной, так как процессы словообразования продолжают происходить в языке постоянно, каждый день в языке появляются новые слова, возникают новые словообразовательные модели и постепенно отмирают старые. Словарный состав языка быстрее и шире, чем другие стороны языковой структуры реагирует на изменения во всех сферах общественной жизни. Эти изменения вызывают к жизни различные неологизмы, которые либо закрепляются, либо через короткое время исчезают. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации.

  Одним из наиболее  интересных и продуктивных способов  образования новых слов в современном  английском языке является словосложение.  Этот способ играет очень важную  роль в появлении новых лексических  единиц в современном английском  языке. При этом, в силу отличий моделей словосложения в русском и английском языках, данные слова вызывают закономерные сложности при переводе.

  Таким образом, актуальность данного исследования, посвященного изучению структурно–семантических типов сложных слов в современном английском языке и особенностям  перевода слов-неологизмов,  образованных посредством словосложения, не подлежит сомнению. Она вызвана недостаточной изученностью словообразовательных процессов, происходящих в современном английском языке, и в частности процесса словосложения, а также обусловленной этим необходимостью описания и анализа наиболее продуктивных способов словообразования, используемых в настоящее время. Кроме того, неологизмы вызывают закономерные трудности при переводе на другие языки, ведь они не сразу успевают зафиксироваться словарями, и переводчику порой бывает сложно найти подходящий эквивалент для передачи значения иноязычного неологизма.

  Материалом исследования  данной работы является роман современной английской писательницы Elizabeth Buchan «Revenge of the Middle-aged Woman» и его перевод, выполненный Ю.Ю. Змеевой.

  Предмет исследования – передача сложных слов, относящихся к разным частям речи, а также сложных атрибутивных сочетаний с английского языка на русский.

  Цель работы – изучение структурно-семантических типов сложных слов в современном английском языке и выявление оптимальных способов перевода английских сложных слов на русский язык.

  Достижение цели, поставленной  в дипломной работе, подразумевает  решение следующих задач:

 

  1. Раскрыть понятие о словообразовании с точки зрения современной лингвистики.
  2. Охарактеризовать основные словообразовательные модели, использующиеся в английском языке.
  3. Рассмотреть способы классификации сложных слов в английском языке, основанных на различных принципах.
  4. Проанализировать способы передачи сложных слов используя эвристическую методику определения лингвистической близости.

   В ходе исследования методом сплошной выборки в оригинальном тексте было выявлено более 50 сложных слов и произведена попытка оценить уровень лексико-семантической эквивалентности при их передаче на русский язык.

  В процессе научной работы были использованы сравнительно-сопоставительный метод и метод контекстуального анализа.

  Объём и структура работы. Данная дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы и списка источников фактического материала. Общий объём работы составляет 67 страниц.

 

 

Глава 1. Понятие  словообразования и его инструментарий

 

 
   Термин “словообразование” имеет два основных значения, которые следует четко различать. В первом своем значении он употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. Язык находиться в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и процесс создания новых лексических единиц. Этот процесс получил название «словообразование» [14, с.8]. Структура каждого некорневого, а так же многих в настоящее время корневых слов представляет собой итог процесса образования этих слов. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения, и коль скоро такие наименования являются словами, термин «словообразование»раскрывается в буквальном смысле, то есть  прежде всего как наименование процесса образования слов. 
 
«В своем втором значении термин «словообразование» обозначает раздел науки, занимающейся изучением процесса образования лексических единиц» [14, с.8]. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований.  
 
Основная задача словообразования заключается в изучении формальных, семантических, генетических и других закономерностей и особенностей образования новых лексических единиц, возникающих в процессе развития языка, который является своеобразным барометром общественного развития, чутко реагирующим на малейшие изменения в научной, политической и другой жизни общества.  
 
Словообразование как самостоятельная дисциплина стала осознанной целью исследования лишь в последние десятилетия. Несмотря на то, что словообразование является самостоятельным разделом науки о языке, оно неразрывно связано с другими его разделами: морфологией, синтаксисом и лексикологией. 
 
Новое понимание словообразования как источника не только готовых названий, но и правил их образования по определенным моделям и схемам, в соотношении с экстралингвистическими факторами, позволило значительно углубить и уточнить представления о механизме словообразования в соответствии с определенными принципами. 
 
Словообразовательная наука имеет два аспекта изучения: диахронический и синхронический.  
 
Диахронное словообразование – учение о словообразовательных процессах, закономерностях образования новых слов, об изменении структуры уже существующих слов, о формировании словообразовательной системы языка, ее изменении и развитии. 
 
Синхронное словообразование – учение о производной лексике, о морфемной и словообразовательной структуре слов, о современном строении словообразовательной системы, о связях и взаимоотношениях родственных слов на определенном этапе развития языка (чаще на современном этапе). 
 
Как уже говорилось во введении, в данной работе исследуется только синхронная сторона словообразования. 

    1. Объекты и задачи словообразования

 
     Объектом словообразования является  производное слово. Однако производные  слова изучаются также и в  других разделах лингвистики.  В словообразовании производные слова изучаются не сами по себе, не как отдельные единицы, а в их взаимосвязи с производящей базой, в их отношении с другими производными словами, в частности, с однотипными по своей структуре, т.е. аналогичными по способу словообразования, по какой-то модели строения или по аналогичной словообразовательной семантике. Т.о. в качестве языковых единиц, изучаемых в словообразовании должны рассматриваться определенные группы слов (объединения, категории слов), имеющие общие формальные и семантические признаки.  
 
Объектом словообразования выступают также элементарные языковые единицы. Это словообразовательные средства (приставки, суффиксы, постфиксы и др.), производные основы, соединяющие звуки и другие элементы, выделяемые в составе производных слов.  
 
Объектом диахронического словообразования выступают слова, которые когда-либо были образованы на базе существующих в этом языке слов и за счет собственных средств данного языка. При этом их структуре и взаимоотношениям с другими словами уделяется меньше внимания.  
 
Объектом синхронического словообразования могут служить лишь такие слова, которые с точки зрения современного языка воспринимаются как производные и в составе которых четко выделяются существующие в языке морфемы. Обычно такие морфемы свободно выделяются при их соотнесении с другими словами. 
 
Основная задача синхронного словообразования – это изучение производных слов по их состоянию на определенном этапе развития языка без учета их изменений. 
 
Основная задача диахронического словообразования – изучение различных словообразовательных признаков, связанных с образованием и изменением соответствующих словарных единиц.  
 
Другими словами, синхроническое словообразование изучает отношения существующих единиц, а диахроническое – процесс превращения одних единиц в другие.  
 
Согласно уровневой организации языка слова состоят из единиц более низкого уровня, прежде всего, из морфем, которые определенным образом связаны между собой, находятся в определенных отношениях и представляют собой определенную структуру.  
 
Одной из наиболее важных задач словообразования  является изучение структуры слова, его составляющих частей и различных взаимоотношений между ними. Словообразование должно решить, чем отличаются производные слова от непроизводных, каковы отличительные признаки производного слова. Следующей задачей является определение способа образования слов, т.к. сам способ является одной из важнейших характеристик морфемной системы языка в целом. 
 
         Рассмотрев основные объекты и задачи словообразования вообще, а также синхронического и диахронического в частности, перейдем к определению словообразовательной модели.  

Информация о работе Передача сложных слов, относящихся к разным частям речи, а также сложных атрибутивных сочетаний с английского языка на русский на примере