Перевод инфинитива и инфинитивных конструкций

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2013 в 14:34, курсовая работа

Описание работы

В английской языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию. Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола. В большинстве языков выделяют неличные формы глагола. Они совпадают не во всех языках. Например, в русском языке есть деепричастие, которого нет в английском, а в английском языке есть герундий, которого нет в русском.

Содержание работы

Введение ………………………………………………………………………..

3
Глава 1.

Сопоставительный анализ инфинитива инфинитивных конструкций в русском и английском языках………………..


5
1.1

Формы и функции инфинитива в современном английском языке ………………………………………………………………..


5
1.2

Функции инфинитива в современном русском языке……………

19
Глава 2.

Перевод инфинитива в различных синтаксических функциях …………………………………………………………...


22
2.1

Особенности перевода форм инфинитива ……………………….

22
2.2

Перевод инфинитивных конструкций ……………………………

25
Заключение ………………………………………………………………………

28
Список литературы ……………………………………………………………..

Файлы: 1 файл

1250706_D4025_perevod_infinitiva_i_infinitivnyh_konstrukcii_na_primere_pro.docx

— 84.66 Кб (Скачать файл)



 

ГЛАГОЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ИНФИНИТИВА

№ п/п

СВОЙСТВО

ПРИМЕР

1

Инфинитив переходного глагола  может иметь после себя прямое дополнение

I told him to post the letter. Я велел ему отправить письмо.

I was asked to send this letter. Меня попросили послать это письмо.

2

Инфинитив может определяться обстоятельством, выраженным наречием

I asked him to speak slowly. Я попросил его говорить медленно.

He hoped to finish his work soon. Он надеялся скоро окончить работу.

3

Инфинитив имеет формы  времени и залога. В английском языке переходные глаголы имеют  четыре формы инфинитива в действительном залоге и две в страдательном

 

Active

Passive

Indefinite

to ask

to be asked

Continuous

to be asking

не существует

Perfect

to have asked

to have been asked

Perfect

Continuous

to have been asking

не существует


 

Только для двух форм инфинитива, а именно Indefinite Infinitive Active и Indefinite Infinitive Passive, имеются соответствующие формы  в русском языке: to ask спрашивать, to be asked быть спрошенным (спрашиваемым). Остальные формы инфинитива могут  переводиться на русский язык изолированно, т. е. вне предложения. Continuous Infinitive— to be asking—употребляется со значением  спрашивать в какой-нибудь определенный момент. Perfect Infinitive— to have asked—спрашивать, спросить до какого-нибудь момента. Perfect Continuous Infinitive—to have been asking —спрашивать  в течение отрезка  времени, предшествующего  какому-нибудь моменту и Perfect Infinitive Passive— to have been asked—быть спрошенным (спрашиваемым) до какого-нибудь момента. [11;51]

Самостоятельный инфинитивный оборот.

В английском языке встречается  оборот, состоящий из существительного в общем падеже и инфинитива. Существительное  в таком обороте обозначает лицо или предмет, совершающий действие, выраженное инфинитивом, или подвергающийся этому действию. Оборот носит название самостоятельного инфинитивного оборота. Он стоит в конце предложения  и отделен запятой, на русский язык переводится предложением с союзом причем, в котором глагол выражает долженствование. Самостоятельный инфинитивный оборот встречается в юридических текстах и в коммерческих документах:

The sellers offered the buyers 5,000 tons of gas oil, delivery to be made in October. Продавцы предложили покупателям 5000 тонн газойля, причем сдача должна была быть произведена в октябре.

The buyers requested the sellers to keep them informed of the position of the vessel, the communications to be addressed to their agents. Покупатели просили продавцов держать их в курсе местонахождения  судна,   причем сообщения должны были направляться их агентам.

ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИИ

№ п/п

ФУНКЦИИ

ПРИМЕР

1

Подлежащее

То skate is pleasant. Кататься на коньках  приятно.

To read is a great pleasure. Читать (чтение) -  большое удовольствие.

2

Именная часть составного сказуемого

Your duty was to inform me about it immediately. Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно.

The duty of every student is to master at least one foreign language. Долг каждого студента - овладеть по крайней мере одним иностранным языком.

3

Часть составного глагольного  сказуемого в сочетании с модальными глаголами и с глаголами, выражающими  начало, продолжение или конец  действия(to begin, to continue, to end, to stop)или  отношение к действию, обозначенному  инфинитивом (to want, to decide, to intend)

She began to  translate the article. Она начала переводить статью.

She must translate this article today.

Она должна перевести эту  статью сегодня.

He began to translate this article. Он начал переводить эту статью.

4

Дополнение

I asked him to help me. Я попросил его помочь мне.

He had promised me to draw this map. Он обещал мне начертить эту карту.

5

Определение.

Инфинитив в функции определения  стоит после определяемого слова

Не expressed a desire to help me. Он выразил желание помочь мне.

The device to be tested has been brought to our library. Прибор, который надо испытать (подлежащий испытанию), принесли в нашу лабораторию.

6

Обстоятельство цели или  следствия. В функции обстоятельства инфинитив может стоять как в  начале предложения, так и в конце. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы: in order, so as чтобы, для того чтобы

I went to the station to see offа friend. Я поехал на вокзал, чтобы проводить приятеля.

You must work much in order to master a foreign language. = In order to master a foreign language you must work much. Вы должны много работать, чтобы овладеть иностранным языком.

He went there so as to help you.

Он пошел туда, чтобы  помочь вам.


 

Сложное дополнение.

Конструкция сложное дополнение(объектный  инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:   

ПОДЛЕЖАЩЕЕ 

СКАЗУЕМОЕ

(в действительном

залоге)

Существительное в общем  или 

местоимение в объектном падеже +

инфинитив

We  

Мы                                     

expect  надеемся,          

him to doit in time.  что он сделает это вовремя.    


При переводе конструкции  на русский язык, почти всегда используется придаточное предложение.

 

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ  «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ» 

№ п/п 

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

1

После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. - в действительном залоге. После этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to

I watched her approach. Я смотрел, как она приближается.

(После глаголов чувственного  восприятия используется только Indefinite Infinitive Active. Чтобы выразить действие в страдательном залоге, можно использовать причастие II: I saw the fire slowly conquered. Я видел, как пожар постепенно потушили.)

2

После глаголов, обозначающих умственную деятельность: to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать в действительном залоге. После этих глаголов в составе конструкции очень часто используется глагол to be

He considers this question to be of great importance. Он считает этот вопрос очень важным.

3

После глаголов со значением  заявления: to pronounce произносить, говорить, to declare заявлять, to report докладывать

The surgeon  pronounced the wound to be a slight one. Врач сказал, что рана легкая.

4

После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike ненравиться, to love любить, to hate, can not bear не мочь терпеть, ненавидеть и т. д.

I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите.

5

После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to allow, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have распоряжаться, to make, to have, to get, to force, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и др. - в действительном залоге

She suffered Mr. Smith to go her back into her room. Она неохотно позволила, чтобы мистер Смит проводил ее в комнату.

She caused a telegram to be sent to him. Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму.


 

Сложное подлежащее.

Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:

ПОДЛЕЖАЩИЕ

(существительное 

в общем или местоимение

в именительном падеже)

СКАЗУЕМОЕ

(обычно глагол 

в страдательном залоге)

ИНФИНИТИВ

He 

Он,                     

Is known         как известно,                  

to go to work to Siberia. поедет  работать в Сибирь.


 

Особенность этой конструкции  в том, что она не выступает  как единый член предложения: именная  часть конструкции является в  то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой  часть составного глагольного сказуемого.

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ  «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ» 

№ п/п

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

1

С глаголами чувственного восприятия

Bob was heard to laugh heartily. Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца.

2

С глаголами, обозначающими  умственную деятельность

Philip was known to be a young man without money. Знали, что Филипп был молодым человеком без денег.

3

С глаголом to make заставлять

Little Bob was made to put on some warm clothes. Маленького Боба заставили надеть теплую одежду.

4

С глаголами в значении сообщения: to say говорить, to report сообщать, to stateу тверждать

He is said to have gone to work to Siberia. Говорят, что он уехал работать в Сибирь.

5

В действительном залоге с  глаголами to seem казаться (по-видимому), to happen случаться (случается, случалось), to prove доказывать(оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely вряд ли, to be sure, to be certain быть уверенным (наверняка), to turn out оказываться (оказалось)

They are unlikely to come in time. Они вряд ли придут вовремя.

The work proved to be useful. Работа оказалась полезной.

They seemed to have forgotten him. Они, казалось, забыли его.


 

Конструкция for – to – infinitive.

Данная конструкция (инфинитивный оборот с предлогом for, the For-to-Infinitive Construction, оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом при помощи предлога for:

 

FOR

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

(в общем падеже) или

ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

(в объектном падеже)

ИНФИНИТИВ

Here is the book

for

you

To read.

Вот книга,

которую вам надо прочитать.


При переводе существительное  или местоимение такой конструкции  становится подлежащим, а инфинитив -сказуемым. Инфинитив при этом может  употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Конструкцию можно переводить: 1) инфинитивом, 2) существительным, 3) придаточным  предложением. [11;69]

ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИИ В  ПРЕДЛОЖЕНИИ 

№ п/п 

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

1

Подлежащее

(часто с вводным it)

It is shame for me to ask. Для меня просить - стыдно.

2

Сказуемое

The instruction is for the engineers to follow. Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли.

3

Дополнение

He waited for her to speak. Он ждал, когда она заговорит.

4

Определение

The best thing for you to do is to obey. Лучшее, что вам следует сделать, - подчиниться.

5

Обстоятельство цели

He stepped aside for me to pass. Он отошел в сторону, чтобы я смог пройти.

6

Обстоятельство

результата

He spoke loud enough for you to hear. Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли слышать.


 

 

1.3 Формы и функции инфинитива  в современном русском языке.

Инфинити́в (от лат. infinitus – неопределённый) – неопределённая форма глагола, называющая действие или процессуальное состояние без указания на время действия, его отношение к действительности и к субъекту действия. Инфинитив отвечает на вопросы что делать? что сделать?: любить, быть, сказать. [26;18]

Как наиболее отвлечённая, наиболее обобщённая глагольная форма, инфинитив противопоставляется комплексу личных форм. Инфинитив является наиболее «чистым» представителем лексического значения. Он выражает общее грамматическое значение глагола (значение действия) и имеет лишь те морфологические признаки, которые являются постоянными для всех глагольных форм: возвратность, переходность, вид, спряжение.

Информация о работе Перевод инфинитива и инфинитивных конструкций