Речевые акты в рекламе экспрессивный и пргматический потенциал рекламного слогана на материале

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2013 в 11:01, дипломная работа

Описание работы

Целью исследования является анализ суггестивного потенциала рекламного слогана на основании анализа его речеактного потенциала, а также описания лексико-синтаксических средств выразительности.
Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
рассмотреть рекламу как социокультурный феномен, определить функции, цели и эффекты рекламы, а также ее основные виды;
выявить жанровые особенности современного англоязычного рекламного текста;
провести анализ лексико-синтаксических средств выразительности рекламных слоганов.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………….3
ГЛАВА 1. Рекламный текст как средство
социального манипулирования……………………………………………….6
Определение понятия рекламы…………………………………...………6
Слоган как рекламный жанр...……………………………………............9
Манипулятивный потенциал рекламного текста……………..…….....18
Выводы по первой главе……………………………………………………...22
ГЛАВА 2. Средства выразительности рекламных
слоганов как способ повышения их
манипулятивного потенциала……………………………………………….24
2.1.Фонографические средства выразительности
рекламных слоганов…………………………………………………………….24
2.2. Лексические средства выразительности
рекламных слоганов………………………………………………………….....27
2.3. Синтаксические средства выразительности
рекламных слоганов…………………………………………………………….31
Выводы по второй главе……………………………………………………...35
ГЛАВА 3. Рекламный слоган в свете теории речевых актов……............36
3.1. Речевой акт как трехуровневое образование……………….…………….36
3.2. Реализация различных речевых актов в рекламном слогане……………39
3.3. Взаимодействие когнитивного и прагматического
уровней в рекламе................................................................................................46
Выводы по третьей главе……………………………………………………..50
Заключение…………………………………………...…………………...........51
Список использованной литературы…...……………..……………………53

Файлы: 1 файл

Речевые акты в рекламе экспрессивный и пргматический потенциал рекламного слогана на материале.doc

— 312.50 Кб (Скачать файл)

Подводя итог вышесказанному, необходимо отметить, что большинство  исследователей сходятся на том, что  слоган как центральный компонент  рекламного текста представляет собой  своеобразный девиз: одну или несколько  кратких, броских, эмоционально заряженных фраз, часто используемых фирмой для создания положительного отношения потребителя к предмету рекламы. Слоган необходим для обеспечения узнаваемости рекламодателя и является основой комплексности рекламных действий [Романова 2001: 37–38].

 

1.3. Манипулятивный потенциал экспрессивности рекламного текста

 

Язык – не только средство общения и/или передачи информации, а и средство достижения определенных целей; это речевые действия, позволяющие  вступать с собеседником в специфические  социальные отношения и признанием участниками общения взаимных обязательств и прав. Последнее позволяет говорить о языковом манипулировании, осуществляемом путем сознательного и целенаправленного использования тех или иных особенностей устройства языка.

Теория речевого воздействия – раздел науки о языке, который, признавая язык в качестве средства согласования совместной деятельности людей, оказывается важнейшим по отношению к разделам лингвистики – семантике и прагматике. На первый план при этом выступает понятие языкового манипулирования, предполагающее появление у манипулируемого неосознанного стимула о модификации своего поведения угодным для манипулирующего образом.

Основными сферами речевого воздействия и языкового манипулирования  признаются политика (политическая пропаганда) и реклама. В соответствии с этим принято говорить о политической рекламе и рекламе коммерческой. С другой стороны, говоря о рекламе, следует иметь в виду, что образная и звуковая стороны рекламы подчиняются некоторым общим для всех знаковых систем закономерностям, которые являются предметом изучения особой науки – семиотики [Клюев 1998].

Языковое манипулирование  – особая разновидность речевого воздействия. В свою очередь, языковое манипулирование обладает и собственными разновидностями.

Общение возможно трактовать как «невоздействующее» и «воздействующее» взаимодействие, последнее же бывает «неманипулятивным» (нормальным) и «манипулятивным» осознанно или не осознанно самим манипулирующим.

Манипулятивное воздействие  возможно:

  1. через обращение к эмоциям;
  2. через обращение к специальным установкам;
  3. через обращение к представлениям о мире (картина, или модель мира, образ действительности, онтологические предпосылки, которые характеризуются в виде ситуаций – сотрудничество, вражда, конфликты, помощь, революция и т.д. – складывающихся в структуры – сценарии; к сценариям могут добавляться эмоциональные сюжетные единицы и тематические мотивы; система иерархий – представления о главном и второстепенном; система метафор и корпус аналогий, причем метафора принимается как операция-понимание определенной понятийной сферы путем сравнения ее с понятной, известной сферой, а аналогия (сродни метафоре) – как знание о конкретных исторических событиях, с которыми сравниваются интересующие события).

Итак, языковое манипулирование означает употребление особенностей языка с целью скрытого воздействия. Яркий пример языкового манипулирования – использование явных и скрытых сравнений в рекламных текстах. Для этого существуют различные приемы:

  1. использование расширенного класса сравнений (суть – выявление преимущества товара на фоне других товаров, уступающих ему по своим характеристикам, то есть сравнение не с аналогами, а с товарами предыдущего поколения);
  2. использование суженного класса сравнения (сравнение различных товаров одной и той же марки);
  3. использование смещенного класса сравнения (сравнение марки с товарами иной товарной категории);
  4. использование вырожденного класса сравнений (рекламирование единственного товара конкретной торговой марки).

Манипулирование с параметрами  сравнения могут вызвать некорректность сравнения и ввести в заблуждение относительно реальных свойств товара [Кара-Мурза 2000].

Текст может содержать  не только явную (эксплицитную), но и  неявную (имплицитную) информацию. Речь идет о таком способе передачи информации, при котором она в явном виде не выражается, но с необходимостью извлекается адресатом при интерпретации сообщения. Адресат может использовать при этом свои знания о мире и социальные стереотипы, представления о традициях речевого этикета или о речевых стратегиях и намерениях адресанта, сведения о свойствах используемого языка или иных семиотических систем. Имплицитная информация является неотъемлемой частью любого сообщения.  Различают импликатуры конвенциональные (обоснованное умозаключение), теоретические (вывод на основании использования негласных правил речевого общения). Как правило, предпочтение отдается имплицитной информации, т.к. адресат сам выводит ее, а не получает как навязанную. Сила имплицитной информации – в легкости ее восприятия [Борисова, Мартемьянов 2003: 145 – 149].

Имплицитная информация часто используется в рекламной  коммуникации  для присвоения объекту  оценочных значений и повышения  этой оценки. Например, «Почему "Волшебный" особенно полезен?» (реклама йогурта); «Что делает видеомагнитофоны Akai такими замечательными?». Все эти вопросы имплицитно содержат оценочные суждения «"Волшебный" особенно полезен»; «"Akai" такие замечательные».

Часто имплицитная информация используется и для повышения  притягательной силы сообщения, поскольку  в субъективном плане более интересным для адресата представляется извлечение скрытой информации, то есть соучастие в создании сообщения. Например, именно имплицитная информация придает особую эстетическую силу рекламе автомобиля «Вайпер», приведенной ниже. Эксплицитное утверждение о том, что этот автомобиль является предметом роскоши, а вовсе не удобным транспортным средством, выглядело бы стандартным рекламным ходом.

«The Chrysler Viper: No room for more than two. No room for any luggage. No side windows. No roof. No exterior doorhandes. No make up mirror. No colours but red. And we have the nerve to ask 215 grand for it». (Автомобиль «Крайслер Вайпер»: Мест не более чем для двоих. Вообще нет места для багажа. Нет боковых окон. Нет внешних дверных ручек. Нет зеркала заднего вида. Цвет только красный. И мы еще имеем наглость просить за него 215 тысяч баксов).

Привлекательность имплицитной  информации для целей воздействия  в рекламе  связана с тремя  обстоятельствами:

1. В отличие от информации, которая содержится в сообщении в явном виде, имплицитная информация, как правило, не осознается адресатом, она действует в обход аналитических процедур обработки информации. Поэтому адресат не склонен подвергать ее какой-либо оценке, относиться к ней критично или сомневаться в ней.

2. Адресат сам выводит  эту информацию при интерпретации  сообщения, а не получает ее  в готовом виде, поэтому, как  правило, принимает ее такой,  какая она есть, и не ищет  ей подтверждения. Иными словами,  действенность имплицитной информации  основана на сложности ее извлечения.

3. Адресанта - рекламиста  –  труднее привлечь к ответственности  (например, в соответствии с законом  РФ «О рекламе») за информацию, которая не выражена в сообщении  в явном виде.

Умение выявлять и  целенаправленно использовать имплицитную информацию в целях воздействия помогает профессионалам, работающим в сфере рекламы, добиваться поставленных целей. Вместе с тем имплицитная информация может быть средством манипулирования, введения адресатов в заблуждение, поэтому ее использование должно подвергаться этической и в некоторых случаях правовой оценке [Борисова, Мартемьянов 2003: 149].

 

Выводы по первой главе

 

Итак, обзор теоретической  литературы, что реклама – своего рода средство коммуникации между рекламодателем и потенциальным потребителем, предназначенное для массового воздействия  и преследующее основную цель – регуляцию поведения адресата.

Рекламное сообщение, по сравнению с другими речевыми произведениями, наиболее жестко ограничено во времени, а, следовательно, и объемом устного или письменного сообщения. Поэтому, неслучайно, рекламные тексты характеризуются лаконичностью, но яркостью языковых средств и глубиной импликативных смыслов.

Существуют различные  рекламные жанры – жанр печатной рекламы;  жанр радиорекламы; жанр телерекламы; жанр интернет-рекламы. Мы для анализа выбрали рекламные слоганы, поскольку они наиболее концентрированно вбирают в себя все особенности рекламы как типа дискурса – лаконичнось, о которой мы упомянули выше, высокая экспрессивность, ограниченность во времени или пространстве, целеустановка, обращенность на массовую аудиторию, высокий манипулятивный потенциал. Говоря о прагматическом аспекте функционирования рекламного слогана, отметим, что он является яркой речевой формой социального воздействия, как однонаправленного речевого действия, содержанием которого становится социальное воздействие адресанта на адресата посредством разъяснения и информирования. При этом разъяснение и информирование в слогане сводится к минимуму.

Экспрессивность становится обязательным условием прагма-коммуникативного существования рекламного текста, поскольку от неё во многом зависит то, в какой мере реализуется коммуникативная, прагматическая и эстетическая функции рекламы. Экспрессивность рекламного сообщения, таким образом, это необходимое средство для достижения его непосредственной цели: побуждения потенциального покупателя через предельно сжатую лексико-семантическую структуру к приобретению предмета рекламы.

Реклама – это средство социального манипулирования. В основе этого манипулирования лежит суггестия, т.е. процесс воздействия на психику человека, связанный со снижением сознательности и критичности при восприятии внушаемого содержания, не требующий ни развернутого логического анализа, ни оценки. Внушение осуществляется с целью создания определенных состояний или побуждений к определенным действиям. Суть внушения состоит в воздействии на чувства человека, а через них на его разум и волю.

 

 

Глава 2. Средства выразительности рекламных слоганов как способ повышения их манипулятивного потенциала

2.1. Фонографические  средства выразительности рекламных слоганов

 

Во многом эффективность  рекламной кампании зависит от языкового  оформления рекламного текста. Хороший слоган поддерживает реноме компании и отражает ее специфику. Важными риторическими характеристиками слогана являются краткость, ритмический и фонетический повтор, контрастность, языковая игра и эффект скрытого диалога. Слоган является важной составляющей фирменного стиля [Кромптон 1995: 84].

Удачные рекламные слоганы  живут годами, становясь частью современной цивилизации и проникая в языковую среду получателей рекламной информации. «Эффективный слоган обязательно содержит средства выражения личностного начала» как на лексическом, так и на грамматическом уровне, - отмечает А.Д. Кривоносов. По его мнению, в слогане должны использоваться элементарные предикативные коммуникативные модели – простые предложения, любые осложненные синтаксические конструкции сразу же делают слоган «потенциальным аутсайдером в запоминаемости». Идеальный слоган прочно «врастает» в сознание потребителя и вызывает у целевой аудитории прямые ассоциации с рекламируемым продуктом. Причем эти ассоциации непременно способствуют покупке продукта [Кривоносов 2005: 58].

Для привлечения внимания к слоганам, а, следовательно, и к продукции, рекламодатели нередко прибегают стилистическим средствам выразительности. Художественные приемы снижают вовлекающую силу слогана, но положительно влияют на его восприятие и запоминание потребителем. Разумеется, данные приемы не реализуются сами по себе, а взаимодействуют с иными (паралингвистическими) средствами, такими как изображение, музыкальное сопровождение, цвет шрифта и т.д. Однако наиболее запоминаемым элементом рекламного ролика или печатной рекламы является именно слоган, поэтому рекламодателям приходится прибегать ко всем возможным способам повышения экспрессивности, чего можно достичь главным образом за счет стилистически окрашенных лексики и синтаксиса, позволяющих создать конкретно-чувственный образ.

Нами проанализировано около 450 рекламных слоганов. В основном, это слоганы, рекламирующие косметику, автомобили, алкогольные (пиво) и беалкогольные (чай, кофе) напитки, джинсы и компьютеры. Разумеется, не все слоганы содержат в себе тропы или синтаксические фигуры (только 307 из проанализированных слоганов содержат в себе стилистические средства выразительности). В этом отношении целесообразно говорить об эмоциональных и логических слоганах, из которых первые сфокусированы на создании экспрессивного эффекта, основанного на аффективном аспекте, а вторые аппелируют к разуму конечного получателя продукта:

 Apple Macintosh. The computer for the rest of us.

Mercury cars. Imagine yourself in a Mercury now.

В случае с печатной рекламой большое внимание уделяется графическим средствам выразительности (10). Рассмотрим следующий слоган:

Tuborg. BEer YOURSELF

Капитализация представляет собой основной прием, используемый в печатном слогане, поскольку она способствует привлечению внимания читателя. Более того, графическое средство может поддерживаться иным средством, в данном случае, каламбуром, так как основано на игре слов: Be – Beer.

Budweiser (beer). WASSSSSUP?

Капитализация в данном слогане сопровождается коллоквиальным оборотом What’s up? Приближая слоган к разговорному уровню, автор делает товар более привлекательным для молодой аудитории.

Особое место среди  графических средств занимают пунктуационные знаки:

Chrysler. Drive = Love

Jaguar. Grace… space… pace.

Folgers coffee. The best part of wakin’ up…is Folgers in your cup.

Как и иные графические экспрессивные средства, пунктуационные знаки часто сопровождаются дополнительными средствами выразительности. Так, например, во втором из вышеприведенных примеров, мы наблюдаем ассонанс и аллитерацию, которые в сочетании передают ощущении грации ягуара. В рекламе кофе Folgers обращает на себя внимание рифмизация, создающая своего рода лозунг бодрого пробуждения.

Особое внимание обращают на себя фонетические средства выразительности, которые также способствуют повышению запоминанию слогана:

•       ассонанс (21):

See, hear and feel the difference. ( NEC Computers)

Start the day with great taste (Nescafe coffee)

•       аллитерация (18):

Cool to the core (Nestea Cool, bottled iced tea)

The car that Cares (KIA Motors)

Typhoo puts the 'T' in Britain. (Typhoo Tea)

A Double Diamond works wonders. (Double Diamond Beer)

•       ритм (20):

BonneBell. Beautiful. Colorful. You. (Bonne Bell makeup)

Macintosh. It Does More. It Costs Less. It's that Simple. (Apple Macintosh)

Take Toshiba, Take the World. (Toshiba)

Информация о работе Речевые акты в рекламе экспрессивный и пргматический потенциал рекламного слогана на материале