Шпаргалки по "Лексикологии"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Ноября 2013 в 15:27, шпаргалка

Описание работы

Работа содержит ответы на вопросы для экзамена (зачета) по "Лексикологии"

Файлы: 1 файл

Shpo-ry_po_leksikologii-596.doc

— 391.50 Кб (Скачать файл)
  1. Лексико-семантические гр (ЛСГ) – похожи на ТГ, но т-ко здесь слова принадлежать к 1 части речи. Н-р, «воспринимать органами чувств» - видеть, слышать.
  2. Родо-видовые или гипонимические (РВГ) – это лексико-семантич парадигмы, сост из слова с родовым знач (гиперонима) и из слова или слов с видовым значением (гипонимов). Чаще всего такие признаки наблюд у сущ.: «чувство» (любовь, ненависть, зависть). Так же к ЛСП относят синонимический ряд (СР) и антонимическую пару (АП).

В процессе общения  мы выбираем определенную лексику и  связываем ее в речи с другими  словами. Это возможно потому, что  каждая единица входит в линейные - синтагматические (позиция в тексте) и нелинейные - парадигматические (оппозиция другим словам) отношения. Определить место языковой единицы в лексической системе - значит описать ее синтагматические и парадигматические свойства.

Позиция - положение ЛЕ в тексте по отношению к другим семантически однородным словам. В каждой позиции реализуется одно из ЛСВ.

1. Совместимая  позиция - (диффузность по Шмелеву) если в них реализуется одно и то же ее значение (семема) (черноземная земля = плодородная земля - "почва").

Несовместимая позиция - невозможность реализации одного и того же ЛСВ в данной позиции (черноземная земля - русская земля: "почва" и "страна").

2. Сильная  позиция - позиция максимального различения, когда реализуется вполне определенное ЛСВ, противопоставленное другим (орбита земли, глинистая земля, колхозная земля). В таких позициях происходит отчетливое противопоставление ЛСВ полисемичных слов.

Слабая  позиция - которая совместима для двух (и более) ЛСВ, наступает нейтрализация (неразличение) значений (защищать землю - "почва" или "страна"?). В таких позициях происходит взаимозамена синонимов.

Парадигматические свойства лексической единицы раскрывает оппозиция - противопоставление другим семантически однородным единицам. Оппозиция и смысловое содержание ЛСВ не даны непосредственно и изначально - они получаются в результате анализа употребления слов в тексте, поэтому парадигматические отношения целесообразно рассматривать в соотнесении с синтагматикой - характером дистрибуции в тексте (см. табл.).

15) типология  лекс.вариантов

Варианты с., имеющие тождественный морфемный  состав:

- семантические  – различные значения многозначного  слова

- грамматические  – отличаются лишь системой  флексий (зал-зала)

- фонетические  – отлич. Небольшими особенностями  в огласовке (этак-эдак)

- акцентологические – ударение (свекла)

- орфоэпические

16) смысловая  структура слова и понятие  моносемии В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и под. Такие слова называются о д н о з н а ч н ы м и или м о н о с е м а н т и ч е с к и м и (гр. monos - oдин + semantikos - означающий), а способность слов выступать лишь в одном значении называется о д н о з н а ч н о с т ь ю или м о н о с е м и е й.

Можно выделить несколько типов однозначных слов.

1. Однозначны  прежде всего имена собственные: Иван, Петров, Мытищи, Владивосток. Их предельно конкретное значение исключает возможность варьирования, так как эти слова являются названиями единичных предметов.

2. Однозначны, как  правило, недавно возникшие слова, не получившие еще широкого распространения. Так, в словарях-справочниках "Новые слова и значения" большинство приведенных слов однозначны: лавсан, дедерон, поролон, пицца, пиццерия, брифинг и под. Это объясняется тем, что для развития многозначности необходимо частое использование слова в речи, а новые слова не могут сразу получить всеобщее признание и распространение.

3. Однозначны  слова с узкопредметным значением: бинокль, троллейбус, чемодан. Многие из них обозначают предметы специального употребления и поэтому в речи используются сравнительно редко, что способствует сохранению у них однозначности: бидон, бисер, бирюза.

4. Однозначны  часто и терминологические наименования: гастрит, миома, существительное, словосочетание. Если термином становится лексическая единица общелитературного употребления, то терминологическое значение обособляется и закрепляется как единственное, специальное. Например, слово затвор имеет несколько значений: 1. 'Действие по глаголу затворить'. 2. 'Засов, запор'. 3. 'Запирающий механизм у разного рода орудий'. 4. 'Уединенная келья монаха-отшельника'. Но у этого слова есть и специальное лингвистическое значение: в фонетике затвор - 'плотное смыкание органов речи, образующих преграду струе выдыхаемого воздуха при произнесении согласных звуков'.

Однозначные слова, несмотря на одно присущее им значение, способны к так называемому д е н о т а т и в н о м у (предметному) в а р ь и р о в а н и ю, которое зависит от того, какой конкретный предмет или какую конкретную ситуацию в контексте они обозначают, сохраняя при этом единство понятийного содержания. В этом случае говорят, что однозначные слова могут передавать информацию о разных денотатах; ср.: Белая береза noд моим окном... (Ес.); Береза - красивое дерево; Нельзя не любить русскую березу. Такие денотативные варианты слов называются с л о в о у п о т р е б л е н и я м и. Разные значения слова, как правило, связаны между собой и образуют сложное семантическое единство, которое называется с е м а н т и ч е с к о й с т р у к т у р о й слова. Связь значений многозначного слова наиболее наглядно отражает системный характер языка и, в частности, лексики.

17) иерархия  значений и типы многозначности  в языке Большинство русских слов имеют не одно, а несколько значений. Они называются м н о г о з н а ч н ы м и или п о л и с е м а н т и ч е с к и м и (гр. poly - много + semantikos - означающий) и противопоставлены словам однозначным. Способность лексических единиц иметь несколько значений называется м н о г о з н а ч н о с т ь ю или п о л и с е м и е й. Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т. е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А. С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом1 - 'здание, строение'); Страшно выйти мне из дому (дом2 - 'жилище'); Всем домом правила одна Параша (дом3 - 'домашнее хозяйство'); Три дома на вечер зовут (дом4 - 'семья'); Дом был в движении (дом5 - 'люди, живущие вместе').  Обычно даже самого узкого контекста бывает достаточно для того, чтобы прояснились оттенки значений многозначных слов; ср.: тихий1 голос - негромкий, тихий2 нрав - спокойный, тихая3 езда - медленная, тихая4 погода - безветренная, тихое5 дыхание - ровное и т. д. Здесь минимальный контекст - словосочетание - позволяет разграничить значения слова тихий. В зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета присваивается другому, различают три типа полисемии: метафору, метонимию и синекдоху. .

Типы  полисемии по характеру языковой мотивированности, топологии и видам  оппозиции.

I. По  характеру языковой мотивированности.

а) Метафора перенос по сходству.

б) Метонимия - переименование по смежности

в) Синекдоха - перенос часть на целое, множество на единичный, родовое на видовое и наоборот.

II. По  топологии - в зависимости от характера связи ЛСВ с главным значением.

1. Радиальная - все вторичные ЛСВ непосредственно связаны с главным (круг)

2. Цепочечная - каждое предыдущее ЛСВ мотивирует последующее (правый)

3. Радиально-цепочечный - смешанный тип (поднимать)

III. По  видам оппозиции

1. Дизъюнктивная оппозиция, дополнительная дистрибуция (для большинства)

2. Эквиполентная, контрастирующая дистрибуция (ассоциативно-содержательная) (земля - почва, угодья, страна)

3. Привативная, включенная дистрибуция (внутрисловная гипонимия) (день)

 

17. Метафора и ее виды. Метонимия  и ее виды. Синекдоха.

По  частоте употребления и стилистической роли метафоры бывают:

а) сухие или стертые - необразные и известные всем (глухой переулок)

б) общепоэтические - образные, известны всем, используются в поэзии (седой туман)

в) индивидуально-авторские - встречаются один только раз (ситец неба)

а) Метафора перенос по сходству.

1. Сходство формы - золотое кольцо - кольцо дорог

2. Сходство местоположения - крыло птицы - крыло здания

3. Сходство функций - перо птицы - перо стальное

4. Сходство цвета - золотые серьги - золотая осень

5. Сходство оценки - ясный день - ясный взгляд

6. Сходство производимого впечатления - теплый день - теплый прием

7. Сходство в способе представления действия - охватить руками - охватило беспокойство.

б) Метонимия - переименование по смежности

1. Содержащее  на содержимое (съел три тарелки)

2. Материал на  изделие (выставка серебра)

3. Дейсвие на  результат (курсовая работа)

4. Действие на  средство действия (красивая упаковка)

5. Действие на  место действия (подземный переход)

6. Объект науки  на отрасль знания (лексика как  наука)

7. Явление, признак, качество на обладателя ()

8. Имя человека  на предмет открытый им (Рентген)

9. Имя писателя  на произведение (читать Гоголя)

в) Синекдоха - перенос часть на целое, множество на единичный, родовое на видовое и наоборот.

1. Множественное  число вместо единственного (как ликовал француз)

2. Определенное  число вместо неопределенного  (тысячеголовая толпа)

3. Видовое вместо  родового (береги и копи копейку)

4. Название атрибута  вместо предмета (все флаги будут  в гости к нам).

17) способы  развития разных значений одного слова.

Радиальный: все  частные (вторичные) непосредственно  связаны с главным

Последовательный  топологический: каждая из частиц непосредственно связана только с ближайщим предшествующим значением (правый – противопоставленный левому, консервативный, придерживающийся консерв.взглядов )

Смешанный: и так, и так (жар – горячий воздух, горячие угли без пламени, высокая температура, место, где очень жарко)

19) полисемия  в толковых словарях Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как о с н о в н ое , главное, а другие - как п р о и з в о д н ы е от этого главного, исходного значения. Главное значение всегда первым указывается в толковых словарях, а за ним, под номерами, следуют производные значения. Их может быть довольно много. Так, у слова идти в семнадцатитомном "Словаре современного русского литературного языка" (БАС) отмечено 26 значений, а в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова - 40 значений. Взятое изолированно, вне контекста, слово воспринимается в своем основном значении, в котором чаще всего и функционирует в речи. Производные же значения выявляются только в сочетании с другими словами. Так, при упоминании глагола идти в сознании возникает действие - 'передвигаться, ступая ногами'.

20) причины возникновения омонимов в языке Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами. 1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак1' в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение - 'семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения'. Его омоним брак2 - 'испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства', а также 'изъян в изделии' - заимствован из немецкого языка (Brack - 'недостаток') 2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран1' (из голл.) - 'затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа' и кран2 (из нем.) - 'механизм для подъема и перемещения грузов'; блок1' (из фр.) - 'объединение государств, организаций для совместных действий' и блок2 (из англ.) - 'приспособление для подъема тяжестей'; 3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина1' - 'взрывной снаряд' и мина2 - 'выражение лица'; из латинского - нота1' - 'музыкальный звук' и нота2 - 'дипломатическое обращение одного правительства к другому'. 4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище1' - 'место древнего поселения' и городище2 - увеличительное от слова город; завод1 - 'промышленное предприятие' и завод2 - 'приспособление для приведения в действие механизма'; критический1 (от слова критика) и критический2 (от слова кризис); газоход1 - 'машина, приводимая в движение газовым двигателем' и газоход2 - 'ход для газа'; папочка1 - форма субъективной оценки от слова папа и папочка2 - форма субъективной оценки от слова папка.      5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист1 - 'перелетная птица' и АИСТ2 - 'автоматическая информационная станция'; Амур1' - 'река' и АМУР2 - 'автоматическая машина управления и регулирования'; Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.        6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук1, означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук2, означающим огородное растение.                       7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет1 ' - 'вселенная' и свет2 - 'рассвет, восход солнца' Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли.- Чуть свет - уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.), слог1 - 'часть слова' и слог2 'стиль'; ср. также вытопить1' печь и вытопить2 сало, махнуть1 рукой и махнуть2 на юг (разг.).

Типы  омонимов

1.ОМОФОНЫ. Разные слова могут звучать одинаково, благодаря действию фонетических (звуковых) закономерностей. Омофоны или фонетические омонимы – совпадение звучания слов, благодаря действию фонетических закономерностей.

Примеры:

1. мог-мок; 
2. луг-лук; 
3. поласкать-полоскать; 
4. разредил-разрядил.

2. ОМОФОРМЫ. Или грамматические омонимы – совпадение звучания в 1-2(3) грамматических формах.

Примеры:

1. дуло (пистолета) – дуло (из окна); 
2. печь (в доме) – печь (пироги); 
3. мой (местоимение) – мой руки (повелительное наклонение глагола).

3. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ ИЛИ СОБСТВЕННО  ОМОНИМЫ. Омонимы – слова совпадающие по звучанию и форме, но не содержащие никаких общих элементов смысла. Омонимы слова – двойники.

Примеры:

1. ключ (от двери)  – ключ (родник); 
2. домино (игра) – домино (костюм)

4. ОМОГРАФЫ. Совпадение только на письме, в звучащей же речи различаются ударением.

Примеры:

1. стрелки' –стре'лки; 
2. атла'с – а'тлас; 
3. виски' – ви'ски;


21) понятие  паронима. Типы. Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. 
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы.

  1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;
  2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный;
  3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:
  4. слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост - возраст;
  5. слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз - торможение;
  6. слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.

 В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

1)Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических сл-рях (толковых, сл-рях трудностей, сл-рях однокорневых слов, сл-рях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

Информация о работе Шпаргалки по "Лексикологии"