Шпаргалка по "социолингвистике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2012 в 15:11, шпаргалка

Описание работы

1.Объект и предмет социолингвистики.
2. Социолингвистика и др. смежные дисциплины.
3.Язык как универсальное средство общения.
4.Языковой код. Переключение и смешение кодов.
5. Языковое сообщество.

Файлы: 1 файл

Языкознание учебник.doc

— 943.50 Кб (Скачать файл)

Ответы к экзамену по социолингвистике

 

1.Объект и предмет социолингвистики.

Сц-ка- отрасль языкознания, изучающая язык в связи с социальными условиями его сущест-я. Соц. условия - комплекс внешних обстоятельств, в кот. реально функц-ет и развив. язык: о-во людей, исп-щих данный язык, соц. структура этого общества, различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, ур-не культуры и образования, месте проживания, а также различия в их реч. поведении в завис-ти от ситуации общения.

Объект социолингвистики. Уильям Лабов определяет соц-ку как науку, кот. изучает «язык в его соц. контексте», т.е. внимание социол-тов обращ. не на собственно язык, не на его внутр. устр-во, а на то, как пользуются языком люди, составляющие то или иное о-во. Учитываются все фак-ры, могущие влиять на использование языка, – от различных характеристик самих говорящих (их возраста, пола, уровня образования и культуры, вида профессии и т.п.) до особенностей конкретного речевого акта. «Тщательное и точное научное описание определенного языка, – отмечал Р.Якобсон, – не может обойтись без грамматических и лексических правил, касающихся наличия или отсутствия различий между собеседниками с точки зрения их социального положения, пола или возраста; определение места таких правил в общем описании языка представляет собой сложную лингвистическую проблему».

Соц-ка имеет дело не с идеальным носителем языка, порождающим только правильные высказывания на данном языке, а с реальными людьми, которые в своей речи могут нарушать нормы, ошибаться, смешивать разные языковые стили и т.п. Важно понять, чем объясняются все подобные особенности реального использования языка.

При социолингвистич. подходе к языку объект изучения - это функционирование языка; его внутренняя структура принимается как некая данность и специальному исследованию не подвергается. В обществах, где функционируют два, три языка, множество языков, социолингвист должен исследовать механизмы функционирования нескольких языков в их взаимодействии, чтобы получить ответы на следующие вопросы. В каких сферах социальной жизни они используются? Каковы взаимоотношения между ними по статусу и функциям? Какой язык «главенствует», т.е. является государственным или официально принятым в качестве основного средства общения, а какие вынуждены довольствоваться ролью семейных и бытовых языков? Как, при каких условиях и в каких формах возникает дву- и многоязычие?

Предмет соц-ки. Предмет соц-ки понимают в трех основных смыслах. Широкое и узкое понимание предмета соц-ки. 1. В самом широком смысле, это "Язык, и общество", т.е. все виды взаимоотношений м\у языком и о-вом (язык и культура, язык и история, язык и этнос, и церковь, и школа, и политика, и массовая коммуникация и т.д.). 2. Предмет соц-ки иногда видят в ситуациях выбора говорящими того или иного варианта языка (или элемента, единицы языка).Т.о. мы видим лингвистику в самом узком ее понимании. 3. Соц-ка иногда понимается как изучение особенностей языка разных социальных и возрастных групп говорящих. В каком-то смысле это могло иногда пониматься как лингвистическая социология, т.е. изучение социальной структуры общества, но с добавлением к известным социологическим параметрам (социальное положение, образование, доходы, характер досуга, политические предпочтения и т.д.) различий по языку: люди со средним образованием чаще говорят так-то, с высшим - так-то, а те, кто окончил гуманитарные вузы, - вот так-то и т.д.

Понятийный аппарат соц-ки.

Основные понятия социолингвистики. Социолингвистика оперирует некоторым набором специфических для нее понятий: языковое сообщество, языковая ситуация, социально-коммуникативная система, языковой код, переключение кодов, билингвизм (двуязычие),диглоссия и ряд других. Кроме того, некоторые понятия заимствованы из других отраслей языкознания: языковая норма, речевое общение, речевое поведение, речевой акт и др., а также из социологии, социальной психологии: социальная структура общества, социальный статус, социальная роль, социальный фактор и некоторые другие.

Языковое сообщество – это совок-сть людей, объед-ных общ. соц-ми, экон-ми, полит-ми и культ-ми связями и осущ-щих в повседнев. жизни непосредств. и опосред. контакты др. с др. и с разного рода соц-ми институтами при помощи одного языка или разных языков, распростр-ных в этой сов-ти.

Языковой код. Кажд. язык. сообщ-во польз-ся определенными средствами общения – языками, их диалектами, жаргонами, стилистическими разновидностями языка. Такое средство общения - код. В лингвистике код -это языковые образования как-то: язык, тер. или соц. диалект, город. койне.Употреб-ся и термин «субкод» - обознач. разновидность, подсистему некоего общего кода, коммуникат. сред-во меньшего объема, более узкой сферы использования и меньшего набора функций, чем код (литер. язык, тер. диалект, город. просторечие, соц. жаргон, – это субкоды, или подсистемы единого кода - русского национального языка).

Субкод, или подсистема может члениться и включать в свой состав субкоды (подсистемы) более низкого уровня и т.д. Напр., русский литературный язык, являющийся субкодом по отношению к национальному языку, членится на две разновидности кодифиц. язык и разгов. язык, каждая из которых обладает определенной самодостаточностью и различается по функ-м: кодифиц. язык исп-ся в книжно-письменных формах речи, а разговорный – в устных, обиходно-бытовых формах. В свою очередь кодифиц. литер. язык дифференцирован на стили, а стили реализуются в разнообразных речевых жанрах; некое подобие такой дифференциации есть и в разговорном языке.

Социально-коммуникативная система  – это совок-сть кодов и субкодов, использ-ых в данном языковом сообщ-ве и наход-хся друг с другом в отношениях функциональной дополнительности. «Функциональная доп-ность» означает, что каждый из кодов и субкодов, образующих социально-коммуникативную систему, имеет свои функции, не пересекаясь с функциями других кодов и субкодов (тем самым все они как бы дополняют друг друга по функциям).

Языковая ситуация. Понятие «языковая ситуация» применяется обычно к большим языковым сообществам – странам, регионам, республикам. Для этого понятия важен фактор времени: по существу, языковая ситуация – это состояние социально-коммуникативной системы в определенный период ее функционирования.

Функцион. отношения между компонентами социально-коммуникативной системы на том или ином этапе существования данного языкового сообщества и формируют языковую ситуацию, характерную для этого сообщества.

Переключение кодов, или кодовое  переключение, – это переход говорящего в процессе речевого общения с одного языка (диалекта, стиля) на другой в зависимости от условий коммуникации. Переключение кода может быть вызвано сменой адресата, т.е. того, к кому обращается говорящий; изменением роли самого говорящего, темы общения.

Языковая вариативность. Умение носителя языка по-разному выражать один и тот же смысл называется его способностью к перефразированию. Эта способность, наряду со способностью извлекать смысл из сказанного и умением отличать правильные фразы от неправильных, лежит в основе сложного психического навыка, называемого «владение языком».

Вариативность проявляется  на всех уровнях речевой коммуникации – от владения средствами разных языков (и, следовательно, варьирования, попеременного  использования единиц каждого из языков в зависимости от условий общения) до осознания говорящим допустимости разных фонетических или акцентных вариантов, принадлежащих одному языку (в современном русском литературном языке это варианты типа бýло[шн]ая / бýло[чн]ая)

С социолингвистич. точки зр., явление вариативности заслуживает внимания, т.к. разные языковые варианты могут использоваться в зависимости от социальных различий между носителями языка и от различий в условиях речевого общения.

Социолект - сов-сть язык. особен-тей, присущих какой-л. соц. группе – профес-ной, сословной, возрастной и т.п. – в пределах той или иной подсистемы нац-ного языка. Прим. социолектов – особен-ти речи солдат (солдатский жаргон), школьников (школьный жаргон), уголовный жаргон, арго хиппи, студенческий сленг, профессиональный «язык» тех, кто работает на компьютерах, разнообразные торговые арго (например, «челноков», торговцев наркотиками) и др.Термин «социолект» удобен для обозначения разнообразных и несхожих друг с другом языковых образований, но обладающих общим объединяющим их признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей.Социолекты не представляют собой целостных систем коммуникации. Это именно особенности речи – в виде слов, словосочетаний, синтаксических конструкций, особенностей ударения и т.п.; основа же социолектов – словарная и грамматическая – обычно мало чем отличается от характерной для данного национального языка.

Арго. Жаргон. Сленг. Первые два термина – французские по происхождению (франц. argot, jargon), третий – английский (англ. slang). Все три термина часто употребляются как синонимы. Эти понятия разгранич-ся: арго – это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее словосочетания «воровское арго», «арго офеней» – бродячих торговцев в России 19 в., нежели «воровской жаргон», «жаргон офеней».

Термин «сленг» более характерен для западной лингвистической традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается термином «жаргон».Арго, жаргон, сленг – это разновидности социолекта. Специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профес. обособленностью тех или иных групп либо их социальной отграниченностью от остального о-ва.

Койне. Термин койнé (греч.  "общий [язык]") первоначально применялся лишь к общегреческому языку, который сложился в 4–3 вв. до н.э. и служил единым языком деловой, научной и художественной литературы Греции до 2–3 вв. н.э.В соврем. соц-ке койне - такое средство повседневного общения, которое связывает людей, говорящих на разных региональных или социальных вариантах данного языка. В роли койне могут выступать наддиалектные формы языка –своеобразные интердиалекты, объединяющие в себе черты разных территориальных диалектов, – или один из языков, функционирующих в данном ареале.Помимо городских койне выделяют койне ареала, т.е. определенной территории, на которой распространен данный язык (или языки). Так, в многоязычной республике Мали (Африка) в качестве койне используется язык бамана, имеющий наддиалектную форму. Понятие «койне» иногда применяется и к письменным формам языка – например, к латыни, использовавшейся в качестве языка науки в средневековой Европе.

Диглоссúя и двуязычие.

Внутриязыковой диглоссией -владение разными подсистемами одного национального языка и использование их в зависимости от ситуации или сферы общения называется (от греч.  "дву-" и  "язык"; буквально – "двуязычие").Термин «диглоссия» может обозначать и владение разными языками и попеременное их использование в зависимости от ситуации общения; в этом случае термин употребляется без определения «внутриязыковая».

Понятие диглоссии ввел в научный оборот американский исследователь  Ч.Фергюсон в 1959. Двуязычие и многоязычие, как следует из буквального значения этих терминов, – это наличие и функционирование в пределах одного общества (обычно – государства) двух или нескольких языков. Многие современные страны дву- или многоязычны. О двуязычии и многоязычии можно говорить также применительно к одному человеку, если он владеет не одним, а несколькими языками.В отличие от двуязычия и многоязычия, диглоссия обозначает такую форму владения двумя самостоятельными языками или подсистемами одного языка, при которой эти языки и подсистемы функционально распределены.Важным условием при диглоссии является то обстоятельство, что говорящие делают сознательный выбор между разными коммуникативными средствами и используют то из них, которое наилучшим образом способно обеспечить успех коммуникации.

Сфера использования языка – область внеязыковой действительности, характеризующаяся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определенный отбор языковых средств и правил их сочетания друг с другом.В результате подобного отбора языковых средств и правил их сочетания формируется более или менее устойчивая (для данного языкового сообщества) традиция, соотносящая определенную сферу человеческой деятельности с определенным языковым кодом (субкодом) – самостоятельным языком или подсистемой национального языка.

Речевая и неречевая коммуникация. Термин «коммуникация» многознач., в социолингвистике «коммуникация» – это синоним «общения». Коммуникация может быть речевой и неречевой (или, в иной терминологии, вербальной и невербальной – от лат. verbum "слово"). Значительно большая часть видов человеческой коммуникации происходит с помощью речи (ведь и язык-то предназначен главным образом для общения). Эти виды коммуникации в первую очередь и интересуют социолингвистов. Речевая коммуникация происходит в рамках коммуникативной ситуации.

Коммуникативная ситуация – это ситуация речевого общения двух и более людей. Коммуникативная ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов:1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим 4) тональность общения (официальная – нейтральная – дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык или его подсистема – диалект, стиль, а также паралингвистические средства – жесты, мимика); 7) способ общения (устный/письменный, контактный/дистантный); 8) место общения.

Это – ситуативные переменные. Изменение значений каждой из этих переменных ведет к изменению коммуникативной ситуации и, следовательно, к варьированию средств, используемых участниками ситуации, и их коммуникативного поведения в целом.

Речевое общение, речевое поведение, речевой акт- относятся к речевой коммуникации. Первый – синоним термина «речевая коммуникация». Оба синонима обозначают двустор. процесс, взаимод-ие людей в ходе общения. А в термине «речевое поведение» акцентирована односторонность процесса: им обозначают те свойства и особенности, котор. хар-ся речь и речевые реакции одного из участников коммуникативной ситуации – или говорящего (адресанта), или слушающего (адресата). Термин «речевое поведение» удобен при описании монологических форм речи – например, коммуникативных ситуаций лекции, выступления на собрании, на митинге и т.п. Однако он недостаточен при анализе диалога: в этом случае важно вскрыть механизмы взаимных речевых действий, а не только речевое поведение каждой из общающихся сторон. Таким образом, понятие «речевое общение» включает в себя понятие «речевое поведение».Термин «речевой акт» обозначает конкретные речевые действия говорящего в рамках той или иной коммуникативной ситуации.

Информация о работе Шпаргалка по "социолингвистике"