Шпаргалка по "социолингвистике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2012 в 15:11, шпаргалка

Описание работы

1.Объект и предмет социолингвистики.
2. Социолингвистика и др. смежные дисциплины.
3.Язык как универсальное средство общения.
4.Языковой код. Переключение и смешение кодов.
5. Языковое сообщество.

Файлы: 1 файл

Языкознание учебник.doc

— 943.50 Кб (Скачать файл)

Готовность приспособиться к чужому речевому опыту в той  же мере, как желание реализовать  собственный, позволяет говорить о  таком варианте речевого поведения, как поиск общего языка. Найти общий язык – означает для говорящего  быть способным актуализировать навыки, равные (или сходные) с навыками слушающего. Ориентируя речь на собеседника, говорящий может прибегать к разнообразным средствам коммуникативной адресации, используя,  например выражения:  «Если так можно выразиться…», «Как говорится…» и т.п. С этой же целью может употребляться жаргон, диалектные слова и проч.

В современной социально-психологической  литературе большое внимание уделяется  анализу стилей слушания. При этом исходным является утверждение о том, что слушание – это активный процесс, требующий определенных навыков. Среди таких навыков выделяют приемы нерефлексивного, рефлексивного и эмпатического  слушания.

Нерефлексивное  слушание состоит в умении внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. Оно полезно тогда, когда собеседник, желая обсудить наболевшие вопросы, проявляет такие глубокие чувства, как гнев, горе, или просто говорит о том, что требует минимального ответа. По форме нерефлексивное слушание представляет собой использование кратких реплик типа «понимаю», «да» и т.п. или невербальных (без слов) приемов поддержки, например, утвердительный наклон головы.

Рефлексивное (или активное) слушание – это обратная связь с говорящим, используемая для проверки точности восприятия услышанного. В данном случае слушающий более активно использует словесную форму для подтверждения понимания. Основными видами рефлексивных ответов являются выяснение, перефразирование, отражение  чувств, резюмирование.

Выяснение представляет собой обращение к говорящему за уточнениями: «Не могли бы вы повторить еще раз?», «Мне не совсем ясно, что Вы имели в виду…» и т.п.

Перефразирование состоит  в передаче говорящему его же сообщения, но другими словами  с целью  проверки точности услышанного. Перефразирование может начинаться словами «Если я правильно Вас понял…», «По Вашему мнению…», «Иначе говоря, Вы считаете…». При этом важно выбирать только существенные моменты сообщения, его смысл и идеи.

Отражение чувств при  рефлексивном слушании означает обращение внимание на эмоциональное состояние говорящего. При этом используются такие фразы, как «Вероятно, Вы испытываете…», «Наверное, Вы чувствуете…» и проч. Применяя этот прием, важно следить за невербальным поведением собеседника (выражением лица, позой, жестами);  стараться представлять  себя на его месте.

Используя приемы активного  слушания, необходимо помнить, что в  каждый конкретный момент ваша реакция  на услышанное должна быть адекватной и естественной.

В результате резюмирования (подытоживания) фрагменты разговора соединяются в смысловое единство. Типичными фразами при этом могут быть следующие: «Как я понял, Вашим основными идеями являются…», «Если подытожить все сказанное…» и т.п.

Эмпатическое  слушание – это понимание чувств, переживаемых другим человеком, и ответное выражение своего понимания этих чувств. Эмпатическое слушание отличается от рефлексивного не используемыми приемами (уточнение, перефразирование, резюмирование), а целями и намерениями. Цель рефлексивного слушания – осознать сообщение говорящего, принимая во внимание его чувства; цель эмпатического слушания – уловить эмоциональную окраску высказываний и их значение для  другого человека. Эмпатическое слушание – это более интимный вид общения по сравнению с активным слушанием, оно исключает критическое восприятие.

14. Вербальная и невербальная коммуникация.

Термин «коммуникация» многозначен: он употребляется, например, в сочетании «средства массовой коммуникации» (имеются в виду пресса, радио, телевидение), в технике его используют для обозначения линий связи и т.п. В социолингвистике «коммуникация» – это синоним «общения». Иноязычный термин в данном случае более удобен, так как легко образует производные, а они необходимы для обозначения разных сторон общения: «коммуникативная ситуация», «коммуниканты» (= участники коммуникативной ситуации) и некоторые другие.

Общение – сложный  многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека. Из определения общения вытекает, что это сложный процесс, в который входят три составляющие:

коммуникативная сторона общения (обмен информацией между людьми);

интерактивная сторона (организация взаимодействия между индивидами);

перцептивная сторона (процесс восприятия друг друга партнерами по общению и установление взаимопонимания).

Т.о., можно говорить об общении как организации совместной деятельности и взаимоотношении включенных в нее людей.

Передача информации возможна с помощью знаков, знаковых систем. В коммуникативном процессе обычно выделяют вербальную и невербальную коммуникацию.

Вербальная коммуникация общения осуществляется посредством речи. Под речью понимается естественный звуковой язык, т.е. система фонетических знаков, включающих два принципа – лексический и синтаксический. Речь является универсальным средством коммуникации, так как при передаче информации с ее помощью передается смысл сообщения. Благодаря речи осуществляется кодирование и декодирование информации.

Невербальная коммуникация:

-визуальные виды общения – это жесты (кинесика), мимика, позы (пантомимика), кожные реакции (покраснение, побледнение, потоотделение), пространственно-временная организация общения (проксемика), контакт глазами.

-Акустическая система, включающая в себя следующие аспекты: паралингвистическую систему (тембр голоса, диапазон, тональность) и экстралингвистическую систему (это включение в речь пауз и других средств, таких как покашливание, смех, плач и др.).

-Тактильная система (такесика) ( прикосновения, пожатие руки, объятия, поцелуи).

-Ольфакторная система (приятные и неприятные запахи окружающей среды; искусственные и естественные запахи человека).

Коммуникация может быть речевой и неречевой (или, в иной терминологии, вербальной и невербальной – от лат. verbum "слово"). Например, общение людей в ряде спортивных игр (баскетбол, футбол, волейбол) не обязательно включает вербальный компонент или включает его минимально – в виде возгласов: – Пас! – Беру! и под. Не всякая физическая работа требует словесного общения: например, в цехах с высоким уровнем шума – штамповочном, кузнечном, литейном – приходится обходиться без слов, но общение людей, работающих в таких цехах, все же происходит (например, с помощью жестов).

Значительно большая  часть видов человеческой коммуникации происходит с помощью речи (ведь и язык-то предназначен главным образом  для общения). Эти виды коммуникации в первую очередь и интересуют социолингвистов. Речевая коммуникация происходит в рамках коммуникативной ситуации.

Коммуникативная ситуация – это ситуация речевого общения  двух и более людей. Коммуникативная  ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов:

1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим 4) тональность общения (официальная – нейтральная – дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык или его подсистема – диалект, стиль, а также паралингвистические средства – жесты, мимика); 7) способ общения (устный/письменный, контактный/дистантный); 8) место общения.

15. Структура коммуникативного акта. Функции языка.

Современные представления  о функциях языка (т. е. о его роли или назначении в жизни общества) могут быть систематизированы в соответствии со структурой коммуникативного акта как базового понятия теории коммуникации. Принципиальная схема коммуникативного акта была предложена одним из создателей кибернетики Клодом Шенноном (США) в работе "Математическая теория связи" (1948). Широким кругам филологов она известна в изложении Р. О. Якобсона в статье "Лингвистика и поэтика".

Основные компоненты коммуникативного акта, согласно Якобсону, таковы:

 

Референция (контекст)

 

Адресант

сообщение

адресат

 

контакт

 
 

код

 

 

Референция(лат. referre - сообщать, докладывать; называть; соотносить) - это содержание сообщения. В осуществлении референции, т. е. в сообщении определенной информации, состоит коммуникативная функция языка/речи. Это главная функция языка и основная функция большинства коммуникативных актов. С референцией связана и вторая важнейшая функция языка - познавательная.

С адресантом(отправителем сообщения) и адресатом(получателем сообщения) связаны такие функции, как регулятивная, или призывно-побудительная, т. е. функция регуляции поведения адресата со стороны отправителя сообщения; экспрессивная, или эмотивная, функция, состоящая в выражении субъективно-психологического состояния говорящего. Если цель конкретного коммуникативного акта состоит в том, чтобы наладить - или упрочить контакт между его участниками, то язык выступает в фатической функции. Код в речевой коммуникации - это тот язык или его вариант (диалект, сленг, стиль), который используют участники данного коммуникативного акта. Если высказывание направлено на то, чтобы пояснить характер использования кода (языка), то имеет место метаязыковая функция. Сообщение понимается как процесс и результат порождения речи, т. е. текст. "Направленность (Einstellung) на сообщение, как таковое, сосредоточение внимания на сообщении ради него самого - это поэтическая, или эстетическая функция языка".

Коммуникативная и познавательная функции являются основными. Они почти всегда присутствуют в речевой деятельности, поэтому их иногда называют функциями языка, в отличие от остальных, не таких обязательных, функций речи. По-видимому, не бывает сообщений, выполняющих только одну функцию, но можно говорить о преобладании той или иной функции в конкретном речевом акте.

16. Коммуникативная ситуация.

Коммуникативная ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим 4) тональность общения (официальная — нейтральная — дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык или его подсистема — диалект, стиль, а также параязыковые средства — жесты, мимика); 7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный); 8) место общения.

Эти компоненты суть ситуативные переменные. Изменение каждой из них ведет к изменению коммуникативной ситуации и, следовательно, к варьированию средств, используемых участниками ситуации, и их коммуникативного поведения в целом.

Ситуативные переменные имеют разный "вес" с точки  зрения силы их влияния на характер коммуникативной ситуации. Большим весом обладают те переменные, которые отражают некоторую лингвистическую или социальную заданность структуры общения, меньшим — переменные, соответствующие многообразию реальных коммуникативных ситуаций. Число значений первых переменных конечно, значения вторых представляют собой незамкнутые множества.

Так, цель общения реализуется каким-либо конкретным речевым актом, типы которых исчислимы, с использованием определенных функций языка. Например, сообщая что-либо, говорящий прибегает к речевому акту сообщения и использует при этом язык в его информационной функции, возможно, в сочетании с эмотивной (это зависит от намерений говорящего: хочет ли он просто информировать слушающего о чем-либо или же еще и прокомментировать сообщаемое, внося свои оценки). Просьба, угроза, клятва, извинение, приказ, оправдание и тому подобные интенции говорящего облекаются в форму соответствующих речевых актов, которые отличаются друг от друга как по целям, и по характеру совмещения в них разных функций языка.

Несмотря на то, что тональность на первый взгляд кажется такой ситуативной переменной, которая имеет недискретные значения, в действительности говорящие не только отчетливо ощущают различия между официальным, нейтральным и дружеским (фамильярным) общением, но и знают заранее, какая тональность соответствует тем или иным коммуникативным ситуациям.

В отличие от этих переменных, место общения не является наперед заданной переменной, и число значений этой переменной едва ли можно признать конечным. В связи с этим заметим, что и вес этой переменной меньше, чем вес таких факторов общения, как цель, отношения между коммуникантами, тональность общения и др. Изменение места коммуникации далеко не всегда ведет к изменению характера речевого поведения общающихся: если отношения между ними остаются прежними, то изменение фактора "место" оказывается нерелевантным (ср., например, общение учителя и ученика в классе и вне класса). Изменение места общения чаще всего значимо в сочетании с изменением каких-либо других условий общения. Так, если в peзультате изменения места усиливается зависимость одного из коммуникантов от другого, то меняется характер речевого поведения первого. Например, нарушитель дорожного движения, будучи задержан сотрудником ГИБДД, в условиях городской улицы может позволить себе вербальный протест и несогласие с применяемыми к нему санкциями в большей степени, нежели в отделении милиции, куда в случае необходимости его доставляет милиционер (зависимость нарушителя от милиционера, асимметрия их социальных отношений налицо и в том, и в другом случае, однако во втором — в отделении милиции — она, несомненно, усиливается).

Информация о работе Шпаргалка по "социолингвистике"