Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Октября 2013 в 15:30, курсовая работа
«Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины – женщины) до недавнего времени не привлекала к себе специального внимания лингвистов.
Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу.
Один из наиболее
устойчивых гендерных
Закрепленные за женским поведением номинации болтушка, болтать, болтливость содержат имплицитную сему ‘нечто пустое, незначащее, глупое’, косвенно указывающую на низкий уровень интеллекта у женщин.
О том, что женщины болтливы и не умеют держать язык за зубами говорит следующий отрывок из «Капитанской дочки»:
« — А что за человек этот Пугачев? — спросила комендантша.
Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился, и закусил язык. Но уже было поздно. Василиса Егоровна принудила его во всем признаться, дав ему слово не рассказывать о том никому.
Василиса Егоровна сдержала свое обещание и никому не сказала ни одного слова, кроме как попадье, и то потому только, что корова ее ходила еще в степи и могла быть захвачена злодеями.
Вскоре все заговорили о Пугачеве…» [15, с. 264].
К содержательным, качественным составляющим речевого поведения женских литературных персонажей относится, прежде всего, ярко выраженная эмоциональность, предопределенная самой природой феминности: «Стремление в первую очередь обозначить эмоциональный план − свойство женской натуры» [12, с. 15].
Эмоциональность в речи женских персонажей «Капитанской дочки» проявляется, прежде всего, в употреблении междометий, предназначенных для выражения эмоций, чувств.
Василиса Егоровна потрясена поединком Швабрина и Гринёва:
«Ах, мои батюшки!. На что это похоже? как? что? в нашей крепости заводить смертоубийство! Иван Кузмич, сейчас их под арест! Петр Андреич! Алексей Иваныч! подавайте сюда ваши шпаги, подавайте, подавайте. Палашка, отнеси эти шпаги в чулан. Петр Андреич! Этого я от тебя не ожидала. Как тебе не совестно? Добро Алексей Иваныч: он за душегубство и из гвардии выписан, он и в господа бога не верует; а ты-то что? туда же лезешь?» [15, с. 252].
Служанка Палаша рассказывает о том, как прошёл нелёгкий день:
« — Ах, Петр Андреич! — сказала она, сплеснув руками. — Какой денек! какие страсти!..» [15, с. 274].
Попадья рассказывает о том, как она спрятала Машу:
« — Лежит, моя голубушка, у меня на кровати, там за перегородкою, — отвечала попадья. — Ну, Петр Андреич, чуть было не стряслась беда, да, слава богу, все прошло благополучно: злодей только что уселся обедать, как она, моя бедняжка, очнется да застонет!.. Я так и обмерла. Он услышал: «А кто это у тебя охает, старуха?» Я вору в пояс: «Племянница моя, государь; захворала, лежит, вот уж другая неделя». — «А молода твоя племянница?» — «Молода, государь». — «А покажи-ка мне, старуха, свою племянницу». — У меня сердце так и екнуло, да нечего было делать. — «Изволь, государь; только девка-то не сможет встать и прийти к твоей милости». — «Ничего, старуха, я и сам пойду погляжу». И ведь пошел окаянный за перегородку; как ты думаешь! ведь отдернул занавес, взглянул ястребиными своими глазами! — и ничего... бог вынес! А веришь ли, я и батька мой так уж и приготовились к мученической смерти. К счастию, она, моя голубушка, не узнала его. Господи владыко, дождались мы праздника! Нечего сказать! бедный Иван Кузмич! кто бы подумал!.. А Василиса-то Егоровна? А Иван-то Игнатьич? Его-то за что?.. Как это вас пощадили? А каков Швабрин, Алексей Иваныч? Ведь остригся в кружок и теперь у нас тут же с ними пирует! Проворен, нечего сказать…» [15, с. 275].
Таким образом, речь мужских литературных персонажей заметно отличается от женской речи своими лексическими особенностями. Образцы мужского речевого поведения, представленные в «Капитанской дочке», позволяют выявить прямолинейность мужских высказываний, для которых в целом не характерна аллегоричность, двусмысленность. Они привыкли кратко изъясняться, длинные ответы для них неприемлемы.
Сравнивая стилистическую окрашенность женской и мужской речи, отметим, женская речь не бывает в такой мере стилистически снижена, так насыщена бранной экспрессией и вульгаризмами, как мужская речь в некоторых социальных слоях общества». Грубые, вульгарные слова, являющиеся средством индивидуальной речевой характеристики, обычно встречаются в художественных произведениях, отражающих быт и интересы «простых людей». В произведении «Капитанская дочка» такие слова звучат в речи, прежде всего, Савельича.
Женские тактики коммуникативного поведения характеризуются обращенностью к внутреннему миру собеседника, доверительностью, вниманием к имеющим большое значение частностям и деталям.
Для женской речи характерна аллегоричность, двусмысленность высказываний. Уход от прямого, однозначного ответа оказывается особенно значимым для женщины в судьбоносной, переломной ситуации. Так, Маша не отвечает прямо на предложение Гринёва быть его женой, а делает это завуалировано, но так, чтобы Пётр всё понял.
К содержательным, качественным составляющим речевого поведения женских литературных персонажей относится, прежде всего, ярко выраженная эмоциональность, предопределенная самой природой феминности.
Эмоциональность в речи женских персонажей «Капитанской дочки» проявляется, прежде всего, в употреблении междометий, предназначенных для выражения эмоций, чувств.
Заключение
Итак, проведённое исследование позволило сделать следующие выводы.
Исследование языка и речи в лингвогендерном аспекте позволяет выявить новые и весьма важные для понимания языковые и речевые особенности. Эти особенности, в свою очередь, не могут быть адекватно поняты без обращения к философии, социологии и психологии, к явлениям общественной жизни, в которых так или иначе нашли отражение представления о социокультурных ролях мужчин и женщин.
Понятия «женский язык» и «мужской язык» детерминированы, прежде всего, устойчивыми представлениями о некоторых особенностях речевого и невербально поведения женщин и мужчин. Содержание соответствующих терминов в каждом конкретном случае их употребления обусловлено определенным контекстом или ситуацией.
Немалые перспективы открываются в таком направлении гендерной лингвистики, в центре внимания которого находятся вопросы реализации мужской и женской речи в художественных текстах – богатейшем и, по сути, неисчерпаемом источнике, сохранившем ценнейшие сведения о проявлениях гендера как «плавающего», постоянно изменяющегося, динамичного параметра. Маскулинная (мужская) и феминная (женская) речь, как свидетельствуют тексты, обладают рядом конкретных признаков, учет которых имеет не только теоретическое, но и сугубо практическое значение.
Мужские голоса всегда ниже, грубее женских, что обусловлено не только особенностями анатомического строения голосового тракта мужчин и женщин, но и различными социальными ролями и культурологическими установками.
В то время как в женской речи средством манерного, «социально престижного» поведения является удлинение гласных звуков («движение по горизонтали»), в «фонетическом рисунке» мужской речи нередко встречается «движение по вертикали», т.е. повышение голоса за счет предельной интенсификации акустических возможностей гласных как средство угрозы, запугивания собеседника. В романе «Капитанская дочка» такая речь присуща Пугачёву.
Отличительной особенностью в речи некоторых персонажей «Капитанской дочки» является использование звука «и». Звук «и» звучит в начале предложения как в мужской речи, так и в женской. Скорее всего, это фольклорная черта, позволяющая показать добрые, благожелательные отношения между людьми.
И в мужской, и в женской речи персонажей данного романа присутствуют словообразовательные суффиксы, которые подчёркивают добрые, мягкие, спокойные отношения между героями.
В произведении множество
существительных с суффиксом –к
К окраске разговорного
стиля примыкает уменьшительно-
Слова с суффиксами разговорного
характера чаще всего встречаются
в речи автора-рассказчика; суффиксы,
совмещающие разговорный оттено
Речь Швабрина отличается книжным характером, в ней есть иноязычные слова, канцелярские выражения. Но слова с уменьшительными суффиксами произносятся Швабриным насмешливо, с издёвкой, с желанием оскорбить собеседника.
Такое отчётливое противопоставление
речи героев на морфемном уровне свидетельствует
о намерении автора создать смысловую
оппозицию: образованный столичный
дворянин Швабрин – простое
Другой особенностью словообразовательных суффиксов существительных в произведении является их маркированность в качестве единиц, сигнализирующих о признаках сентиментализма как литературного направления. Связаны они с образом Маши Мироновой.
Речь мужских литературных персонажей заметно отличается от женской речи своими лексическими особенностями. Образцы мужского речевого поведения, представленные в «Капитанской дочке», позволяют выявить прямолинейность мужских высказываний, для которых в целом не характерна аллегоричность, двусмысленность. Они привыкли кратко изъясняться, длинные ответы для них неприемлемы.
Сравнивая стилистическую окрашенность женской и мужской речи, отметим, женская речь не бывает в такой мере стилистически снижена, так насыщена бранной экспрессией и вульгаризмами, как мужская речь в некоторых социальных слоях общества». Грубые, вульгарные слова, являющиеся средством индивидуальной речевой характеристики, обычно встречаются в художественных произведениях, отражающих быт и интересы «простых людей». В произведении «Капитанская дочка» такие слова звучат в речи, прежде всего, Савельича.
Для женской речи характерна аллегоричность, двусмысленность высказываний. Уход от прямого, однозначного ответа оказывается особенно значимым для женщины в судьбоносной, переломной ситуации. Так, Маша не отвечает прямо на предложение Гринёва быть его женой, а делает это завуалировано, но так, чтобы Пётр всё понял.
Эмоциональность в речи женских персонажей «Капитанской дочки» проявляется, прежде всего, в употреблении междометий, предназначенных для выражения эмоций, чувств.
Список использованной литературы
1 Земская, Е. А. Особенности мужской и женской речи / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. – М.: Наука, 1993. – С. 90-136.
2 Земская, Е. А. О чем и как говорят женщины и мужчины / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русская речь. – 1989. – № 1. – С. 42-46.
3 Попова, Е. А. Об особенностях речи мужчин и женщин / Е. А. Попова // Русская речь. – 2007. - № 3. – С. 40-49.
4 Бандальер, А. На литературоведческом перепутье //
[Электронный ресурс]. – Режим доступа
– http://artpages.org.ua/bukvi/
5 Гуковский, Г. А.
Пушкин и проблемы
6 Игнатенко, О. Н. Дочь капитана – «Капитанская дочка» / О. Н. Игнатенко // Русская речь. – 2003. – № 1. – С. 3-6.
7 Коваль, В. И. Язык и текст в аспекте гендерной лингвистики: монография / В. И. Коваль. – Гомель: ГГУ им. Ф. Скорины, 2007. − 217 с.
8 Кирилина, А. В. Гендер: лингвистические аспекты / А. В. Кирилина. – М.: Институт социологии РАН, 1999. – 189 с.
9 Рябов, О. В. Женщина и женственность в русской историософии (XI - XX вв.) / О. В. Рябов. – М.: Наука, 1999. – 349 с.
10 Каменская, О. Л. Текст и коммуникация / О. Л. Каменская. – М.: Высшая школа, 1990. – 405 с.
11 Кирилина, А. В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах / А. В. Кирилина // Гендер и язык. − М.: Языки славянской культуры, 2005. − С. 7-32.
12 Синельникова, Л. Н. Введение в лингвистическую гендерологию: материалы к спецкурсу / Л. Н. Синельникова, Г. Ю. Богданович. − Симферо-поль, 2001. − 40 с.
13 Курилович, Н. Языковая
репрезентация гендера [
14 Стернин, И. А. Общение с мужчинами и женщинами / И. А. Стернин. – Воронеж: ВГУ, 2002. – 135 с.
15 Пушкин, А. С. Сочинения: В 3 т. Т. 3. Проза / А. С. Пушкин. – Минск: Маст. літ, 1987. – 526 с.
16 Даль, В. Токовый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 2 / В. Даль. – М.: Рус. яз., 1988. – 456 с.
17 Троицкая, О. Г. Некоторые проблемы коммуникации с точки зрения гендерного анализа [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:/www.isuct.ru/ konf /antropos/section/
18 Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: Структура и социальная типология языков / Н. Б. Мечковская. – Минск: Амалфея, 2000. – 368 с.
19 Горошко, Е. И. Гендерная проблематика в языкознании / Е. И. Горошко // Введение в гендерные исследования. − Харьков; СПб., 2001. − Ч. 1. − С. 508-543.
Информация о работе Гендерные особенности речи в произведении А. С. Пушкина "Капитанская дочка"