Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Июня 2013 в 11:51, курсовая работа
Цель исследования анализ употребления метафоры в художественном произведении.
Задачи исследования:
1. Определить основные функции и признаки метафоры;
2. Рассмотреть основные типы метафоры;
3. Найти метафоры в художественном произведении, проанализировать их.
Введение…………………………………………………………………………3
Глава I. Метафора в современной лингвистике………………………………4
Проблема определения метафоры…………………………………..4
Признаки метафоры………………………………………………...10
Функции метафоры…………………………………………………11
Классификация метафор……………………………………………16
Выводы по Главе I…………………………………………………..20
Глава II. Анализ метафор в художественных произведениях……………... 23
2.1. Метафоры-названия………………………………………………...23
2.2. Общеязыковые или образные метафоры………………………….29
2.3. Метафоры индивидуального стиля автора……………………….36
2.4. Выводы по Главе II…………………………………………………45
Заключение……………………………………………………………………..46
Список использованной литературы…………………………………………48
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное
Высшего профессионального образования
Ульяновский государственный педагогический
университет им. И.Н. Ульянова
Факультет иностранных языков
Кафедра французского языка
«Особенности функционирования метафор в художественном произведении»
Выполнила:
Научный руководитель:
Введение…………………………………………………………
Глава I. Метафора в современной лингвистике………………………………4
Глава II. Анализ метафор в художественных произведениях……………... 23
2.1. Метафоры-названия…………………………………
2.2. Общеязыковые или образные метафоры………………………….29
2.3. Метафоры индивидуального стиля автора……………………….36
2.4. Выводы по Главе II…………………………………………………45
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы…………………………………………48
Данная работа посвящена изучению особенностей функционирования метафор в французском языке. Метафоры – второй по частоте употребления стилистический прием. Метафоры встречаются в текстах разных стилей, начиная с художественного, заканчивая публицистическим. В данной работе нам необходимо проследить употребление различных видов и функций метафор в художественном произведении.
Актуальность курсовой работы определяется неоднозначностью представления метафоры как языковой единицы. Кроме того, метафора используется во всех художественных произведениях, но мы считаем, что сравнительно небольшое количество ученых занимаются выделением метафоры в произведениях.
Цель исследования анализ употребления метафоры в художественном произведении.
Задачи исследования:
1. Определить основные функции и признаки метафоры;
2. Рассмотреть основные типы метафоры;
3. Найти метафоры в художественном произведении, проанализировать их.
Материалом для исследования метафоры послужило художественное произведение:
Данные произведения были выбраны не случайно, они представляют современную литературу XX века.
Предметом исследования является классификация метафоры, ее признаки и функционирование.
Объектом исследования выступает метафора как языковое и речевое явление.
Объём для исследования выступает более 40 примеров употребления метафор, полученных методом сплошной выборки из романов Anna Gavalda «Ensemble c'est tout», Frédéric Beigbeder «L'amour dure trois ans», Bernard Werber «Les thanatonautes».
1) теоретический метод
(анализ литературы по
2) описательный метод
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов исследования в теоретических и практических курсах перевода, лексикологии, семасиологии, стилистики, теории и интерпретации текста.
Структура работы. Работа состоит из введения, теоретической и практической частей, выводам по главам, заключения и списка литературы.
Глава I. Метафора в современной лингвистике
1.1. Проблема определения метафоры
Метафора (греч. μεταφορά — перенос) — использование не буквального (прямого), а переносного значения слов. Идущее от Аристотеля учение о метафоре трактует ее как чисто риторическую фигуру. В своей “Поэтике” Аристотель определял метафору как перенос имени с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии. Позднее Дж. Вико видел в ней “перенесение выражений на вещи неодушевленные с человеческого тела” (Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. Л., 1940, с. 146). В литературоведении под метафорой понимают разновидность тропа, в котором слова соединяются на основе сходства некоторых признаков у предметов, обозначаемых этими словами (напр., “серп месяца” или “пожар зари”)[28, стр. 126].
В европейской
философии Нового времени
Активный интерес
философов к этой теме
Начиная с 1960-х
гг. от трактовки метафор в
качестве хотя и важного,
Поэтому Блэк
выделяет в метафоре слова,
употребляемые обычным образом
(он характеризует эту часть
как “раму”), и те, которые имеют
переносный смысл (“фокус”). “Фокус”
определяет метафорический
В самом общем
виде метафора разделяется на
два вида: эпифоры и диафоры.
Первый из них представляет
собой перенесение
В истории изучения
метафор можно выделить три
основных этапа: 1) понимание метафоры
как особого вида сравнения; 2)
интеракционистская концепция;
В целом метафора
рассматривается как средство, позволяющее
производить семантический
Метафора – это утверждение о свойствах объекта на основе некоторого подобия с уже обозначенным в переосмысленном значении слова. Здесь возможен гипотетический домысел и превалирует субъективное начало во взгляде на действительное. Поэтому метафора так широко эксплуатируется в квалификативно-оценочной деятельности сознания. Техника метафоры – основной прием косвенной номинации. Эта закономерность обусловлена тем, что при формировании косвенных наименований в переосмысляемом значении актуализируются те признаки, которые существенны относительно смысла и детонации опорного наименования. Это создает условия для предикации объектам новых, несобственных для них признаков, а тем самым – для скачкообразного развития нового смысла за счет интерференции уже обозначенных предшествующем значении свойств объекта и сращения с ним признаков, атрибутируемых вновь обозначаемым «со стороны» опорного наименования. [17,стр. 26]
О.С. Ахманова в своём словаре лингвистических терминов даёт следующее определение: “метафора (перенос значения). Тропы, состоящие в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основании сходства, аналогии и т.п. ” (с.231).
Нам представляется невозможным сделать окончательный вывод по определению термина метафоры без приведения высказываний различных учёных-лингвистов по данному вопросу, хотя приведённые выше определения лежат в одной плоскости и рассматривают метафору со стилистической точки зрения, что говорит о схожести основных концептов определения термина.
Т.В. Булыгина высказывается на предмет метафоры:
“метафора - это отношение между словарным и вытекающим из контекста логическим значением, основанным на сходстве или подобии определённых собственных особенностях двух сходных понятий" [10,стр. 126]
Наряду с только что приведёнными определениями, полезно сопоставить некоторые из определений метафоры, предложенные Склерявской Г.Н. (27)
“Метафора, таким образом, представляет собою … словесную формулировку реальности, которая заключена в многообразии, воспринимаемом как совокупность свойств".
“Метафора - это утверждение индивидуальности; утверждение, посредством которого комплекс реальных качеств становится индивидом или утверждает себя как реальность”.
“Метафора есть вербальная структура, которая в силу своей формы утверждает реальность объекта. Форма здесь, как и везде, представляет собою систему взаимосвязанных признаков, которая превращает совокупность своих элементов в гармоничное целое. Это целое и есть объект, существование которого утверждает метафора".
Следовательно, теперь мы можем сделать обобщение и вывести определение метафоры как выразительного средства языка следующим образом: это сжатое сравнение, состоящее в переносе значения одного объекта (или класса объектов) на другой объект (или класс объектов) на основе сходства какого-либо признака.
Отметим попутно, что не следует допускать ошибки в отожествлении сравнения и метафоры: они во многом сходны, однако различия их очевидны. Арутюнова Н.Д. (2) не раз в своих работах поднимает вопрос о природе тропов.
Блестящее обобщение, принадлежащее Р. Якобсону (32), звучит следующим образом: “Любая замена одного термина другим не выходит за рамки сходства". Однако следует сделать небольшое уточнение: говоря о функции сходства в метафоре, он верно заметил, что если понятие “сходства" допускается при описании метафоры, то оно должно рассматриваться как способ предикации признака субъекту, а не как способ субституции имён. Говоря его словами , [32,стр. 208] метафора - это то, что превращает нежизнеспособное, внутренне противоречивое высказывание высказывании внутренне противоречивое, но значимое, осмысленное. Осуществление этого перехода и происходит посредством сходства. Он говорил о том, что метафора в отличие от сравнения, подобна тождеству, она только констатируется, исключая измерение, что она не нуждается в экспликации признаков, послуживших основанием для сближения предметов. Это утверждение мы можем подкрепить высказыванием Миллера о том, что метафора основывается на сближении признаков, занимающих разное место в моделях сопоставляемых объектов, и это отличает её от сравнения, которое может сближать как разное, так и одинаковое. Но наиболее ясно высказался на этот счёт Т.А. Муминов: “Наиболее очевидное семантическое различие между метафорой и сравнением заключается в том, что все сравнения истинны, а большинство метафор ложно". [25,стр. 183]
Информация о работе Особенности функционирования метафор в художественном произведении