Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2015 в 12:58, курсовая работа
Цель настоящей работы – выявление особенностей сравнительных конструкций как лингвоэстетической категории в поэтике С. Есенина.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) охарактеризовать идейно-художественные особенности поэтики С. Есенина.
изучить научные работы по теории сравнения в современной лингвистике;
2) установить состав сравнительных конструкций в произведениях поэта;
3) определить структурные характеристики сравнительных конструкций в стихотворных текстах поэта (сравнительные обороты с разными союзами; приложения; часть сказуемого; формы Тв. падежа существительного; сложноподчиненные предложения и др.);
4) рассмотреть основные семантические комплексы, вокруг которых происходит формирование системы сравнений у С. Есенина.
5) определить функциональную нагрузку сравнительных конструкций в поэзии С. Есенина
Введение……………………………………………………………………
Глава 1. Основы языка и стиля поэзии С. Есенина……………………….
Глава 2. Структурные характеристики сравнений в поэтических текстах С. Есенина ………………………………………………………………………..
Глава 3. Семантические группы сравнительных конструкций в поэтическом языке С. Есенина……………………………………………………………….
Глава 4. Стилистическая роль сравнительных конструкций в стихотворениях С. Есенина…………………………………………………………………..
Заключение……………………………………………………………………
Список литературы …………………………………………………………..
Приложение…………………………………………………………………….
Это прилагательные с суффиксом -н-: прилагательные с суффиксом -ов-: прилагательные с суффиксом -ист-. Сравнительное значение морфемы -ист- нашло свое отражение в словарных толкованиях: "подобный тому, что обозначено производящей основой".
Особенностью относительных прилагательных со сравнительным значением является то, что из всех значений, которые им могут быть присущи (количество, назначение, место нахождение, время, мера и др.) в данной группе употреблены только прилагательные со значением материала.
Большинство в этой группе занимают притяжательные прилагательные со сравнительным значением. Это прилагательные с суффиксами -ин- (-ын-): с суффиксом - j - : с суффиксом - j - [18.,147].
Сравнения, образованные при помощи вспомогательных имен прилагательных, наречий и глаголов. Эта группа включает в себя сравнения, образованные с помощью имен прилагательных.
Для лирической поэзии М.Ю.Лермлнтова характерны: сравнительные обороты с союзами "как", "словно", "точно", "что". Отличительной чертой данных союзов является то, что они вносят в характер сравнения те или иные модальные оттенки. Сравнительные придаточные предложения. сравнения, выраженные творительным падежом отрицательные сравнения.
Самые малочисленные группы сравнений в лирике - это сравнительные наречия (с аффиксами -по-, -ски-, -и-), конструкции со вспомогательными словами в сравнительном значении ("похожий", "подобно", "наподобие", "сродни", "напоминать", "походить") и сравнения с союзом "чем", так как подобные конструкции не характерны для поэтической речи М.Ю.Лермонтова.
Продуктивными в его лирическом творчестве становятся сравнительные придаточные предложения и сравнения-параллелизмы, которые делают речь более образной и эмоциональной. Особую экспрессию тексту придают сравнения, заключенные во вставные конструкции.
Невозможно не отметить особые синтаксические свойства лермонтовского текста. Рваность синтаксиса - это и резкость переходов от слова к слову, от предложения к предложению, это и крайняя выделенность отдельного слова. Стремительность движения речи и напряженность эмоций порождают [21.,260].
Кроме прочих перечисленных функций, тире в лирике подчеркивает логическое ударение в строке и определяет семантику ритма.
Если говорить о структурных особенностях сравнений, то результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений М.Ю.Лермонтова - полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не стандартизировано. М.Ю.Лермонтов освежает их форму варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задачи автора. Часто целые стихотворения и куски текста строятся на веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает им динамичность и стремительность. Также в структуре сравнений, встречающихся у М.Ю.Лермонтова, можно отметить различные типы инверсий. Характерной особенностью многих сравнений является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнению ритмичность и глубину.
Обладают интересными особенностями и сравнения неполные. Отсутствие признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое. Но все-таки для более адекватного понимания авторской мысли в сравнениях, в которых опушен признак, поэтессой как бы расставлены своеобразные знаки, меты, подсказывающие верный путь трактовки. Это может быть как дополнительное осложнение элементов структуры сравнения, так и своеобразие контекста.
Эмоционально-экспрессивная окраска сравнений играет немаловажную роль в характеристике сравнений, в связи с этим следует отметить средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка. На фонетическом уровне это прежде всего звукопись, что для М.Ю.Лермонтова принципиально важно. Поэтому у М.Ю.Лермонтова огромную роль играют приемы звуковой организации стиха, его инструментовка.
Таким образом, звукопись и в поэзии М.Ю.Лермонтова очень тесно связана с подтекстом и помогает передать самые глубокие мысли и оттенки чувств.
Еще одно из распространенных у М.Ю.Лермонтова фонетических средств усиления экспрессивности сравнений - прием усиленного произношения гласных звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирического героя. И в то же время слово, благодаря подобному графическому оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние предметов, действий, процессов и др.) [1.,49].
Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений. Поэзия М.Ю.Лермонтова, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней. Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне. В лирике также используются окказиональные деепричастия, образованные от окказиональных глаголов. В лирике также используются окказиональные деепричастия.
Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на лексическом уровне. Во-первых, это употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов. Во-вторых, в лирике можно отметить употребление слов экспрессивных и эмоциональных одновременно. Употребление подобной лексики используется в целом для создания образа рассказчика через его речь. Последнее, что хочется отметить в группе экспрессивной лексики, - это столкновение в тексте сравнения лексических антонимов.
Использование фразеологизмов позволяет автору добиться афористической четкости и завершенности высказывания. Но нередко привычный фразеологический оборот по-разному обыгрывается в различных контекстах, обновляя свою форму и освежая содержание.
Средства усиления экспрессии сравнений на синтаксическом уровне. Явление парцелляции подразумевает под собой "членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы". [1; 401]. Выделяться в самостоятельный сегмент после точки (или другого знака препинания) могут как члены предложения.
Встречающиеся у М.Ю.Лермонтова различные приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка.
В области фонетики это прежде всего звукопись: аллитерация и ассонанс.
Акцентирование различных звуков способствует более полному и яркому воплощению авторских мыслей и чувств. Для передачи эмоционального состояния лирического героя в лирике - прием послоговой разбивки слова, позволяющий ярче выделить в сравнениях слова с основной смысловой нагрузкой.
На словообразовательном уровне сравнения выделяются наличием в их компонентах экспрессивных приставок и суффиксов. Причем суффиксы активно участвуют в создании различных эмоциональных оттенков, заключенных в сравнениях.
Большую роль в выделении основной мысли сравнения играет и намеренное стяжение нескольких однокоренных слов в контексте сравнения.
В лирических сравнениях необходимо отметить обилие окказионализмов, придающих речи яркость, выразительность, усиливающих образность сравнений.
Наиболее разнообразно и неожиданно способы усиления экспрессивности сравнений проявляются на лексическом уровне. Здесь нужно отметить такие явления, встречающиеся в сравнениях М.Ю.Лермонтова, как нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов, употребление эмоционально окрашенных слов, наличие лексики различных функциональных стилей: разговорной, просторечной, возвышенной. Также повышению экспрессивности сравнений способствует наличие архаизмов и имен собственных. В лирике М.Ю.Лермонтова сравнения часто заключают в себе то или иное обращение к библейским сюжетам, значительно расширяющее внутренний контекст сравнения.
В яркие и выразительные тона окрашивают весь контекст сравнения целиком разговорные или фольклорные.
Неожиданность и свежесть вносит употребление в сравнении антонимов.
Повышенной экспрессией обладают сравнения-фразеологизмы и их различная трансформация в тексте.
С синтаксической точки зрения, в сравнениях М.Ю.Лермонтова часто встречаются восклицательные конструкции и вопросно-ответные комплексы, в лирике это в основном диалоги героев.
Совершенно особую роль в структуре сравнений М.Ю.Лермонтова играют повторы: актуализируют предмет и образ сравнения, подчеркивают главную авторскую мысль, придают речи динамичность и особый ритм.
Характерной особенностью создания экспрессивности на семантическом уровне в лирических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью, в неполные и номинативные предложения, в эллиптические и парцеллированные конструкции. Анализ эмоционально-экспрессивных функций сравнений позволяет сделать вывод о том, что у М.Ю.Лермонтова в сравнениях всегда передается чувство, настроение, экспрессивная оценка предмета, мысли, которые соотносятся с общей экспрессией, заключенной в контексте. Создавая сравнение и вводя его в контексте стихотворения, М.Ю.Лермонтов стремится соотнести семантику, экспрессивную окраску, звуковой состав слов, входящих в сравнительный оборот, с другими образными средствами языка, употребленными в том же тексте.
Сравнения в полной мере отражают такую особенность творчества М.Ю.Лермонтова, как повышенное внимание к звуку, слову, строке, ведь М.Ю.Лермонтов употребляет сравнения в лирических и прозаических произведениях как активное средство в реализации своего замысла, и все стилистические средства организации сравнений служат решению авторской художественной задачи: выразить всю душу и полностью самому раскрыться в творчестве.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов.
энциклопедия, 1966. - 608с.
2. Антокольский П. Книга М.Цветаевой // Новый мир. - 1966. - №4. -
С.12-34.
3. Аронова Л.П. Расстояния, версты, дали... - М.: Книга, 1984. -
241с.
4. Бакина М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи ХIХ-ХХ
вв. Перифраза. Сравнение. - М.: Наука, 1986. - 192с.
5. Белкина М.И. Скрещение судеб. - М.: Книга, 1988. - 488с.
6. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного
целого // Русская речь. - 1973. - №1. - С.26-31.
7. Валгина Н.С. Сложноподчиненные
предложения с придаточной
сравнительной // Валгина Н.С. Синтаксис современного русского
языка. - М.: Высшая школа, 1991. - С.342-344.
8. Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии
М.И.Цветаевой // Русская речь. - 1978. - №.6. - С.58-66.
9. Ван Юй-фу. Разграничение конструкций со сравнительным союзом
"как" // Русский язык в школе. - 1958. - №1. - С.86-89.
10. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. - М.: Высшая
школа, 1989. - 136с.
11. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.:
Гослитиздат, 1959. - 654с.
12. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -
М.: АН СССР, 1963. - 255с.
13. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О.
Избранные работы по русскому языку. - М.: Высшая школа, 1959.-
420с.
14. Вомперский В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова:
стилистические функции
1964. - №5. - С.25-32.
15. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в
языке // Сборник статей по языкознанию. - М.: 1958. - С.103-
124.
16. Гордон Н. О Марине Цветаевой // Серебряный век. Мемуары. - М.:
Известия, 1990. - С.624-634.
17. Горшков
А.И. Вопросы лингвистического
речь. - 1976. - №2. - С.93-102.
18. Джилкибаев Б.М. О функциональной значимости в контексте
М.Цветаевой // Филологический сборник.: Алма-Ата, 1971. -
Вып.10. - С.218-225.
19. Джилкибаев Б.М. Стилистическая система и контекст автора //
Исследования языкового
Информация о работе Система сравнений в поэтическом творчестве Есенина