Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2012 в 08:18, курсовая работа
При формировании торговых обычаев первичными являются поведение самих участников гражданского оборота, их намерение и воля следовать рождаемым деловой жизнью неписаным правилам. Активную роль в становлении обычных норм играют судебно-арбитражная практика, признаваемая и санкционируемая государствами, а также деятельность международных неправительственных организаций по неофициальной кодификации таких норм. Подготавливаемые ими своды правил, будучи факультативными, применяются при наличии ссылки на них в контракте.
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Международный торговый обычай………………………………...5
Понятие и значение обычаев в международной торговле…………..5
Соотношение закона и обычая………………………………………14
Глава 2. ИНКОТЕРМС………………………………………………………...21
2.1. История и цели ИНКОТЕРМС……………………………………….21
2.2. Обычаи и обязанности сторон………………………………………..24
2.3. ИНКОТЕРМС и договор перевозки………………………………….32
Заключение……………………………………………………………………...35
Список используемых источников и литературы…………………………39
Согласно терминам "С" продавец за свой счет обязан заключить договор перевозки на обычных условиях. Поэтому в соответствующем термине необходимо указывать тот пункт, до которого он должен оплачивать транспортировку. Согласно терминам СIF и СIР в обязанности продавца входит также страхование товара за свой счет.
Поскольку пункт, определяющий распределение расходов, находится в пункте назначения, термины группы "С" часто ошибочно относят к договорам доставки (arriwal contracts), по которым продавец не освобождается от расходов и рисков до момента прибытия судна в согласованный пункт. Следует однако подчеркнуть, что термины группы "C" имеют ту же природу, что и термины группы "F" в отношении того, что продавец считается выполнившим свои обязанности по договору в стране отгрузки. Таким образом, договоры купли-продажи на условиях терминов группы "С", подобно договорам на условиях терминов группы "F"', относятся к категории договоров отгрузки (shipment contracts). Поэтому в обязанности продавца входит оплата расходов по перевозке товара обычным путем и общепринятым способом до места назначения, а риск случайной гибели или случайного повреждения товара, и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара перевозчику, возлагаются на покупателя. Группа терминов "С" отличается от других терминов по двум решающим пунктам, касающимся распределения расходов и рисков. Поэтому особое внимание должно уделяться дополнению обязанностей продавца на условиях терминов группы "С" в том, что касается рисков. Весьма важным является в данной группе терминов освобождение продавца от дальнейших расходов и несения рисков после надлежащего выполнения им обязательств по контракту путем заключения договора перевозки, передачи товара перевозчику и его страхования, согласно условиям СIF и СIР.
Возможно также согласование
продавцом и покупателем
Многие договоры перевозки, предусматривающие перегрузку товара в промежуточных пунктах с целью достижения места назначения, обязывают продавца оплачивать такие расходы, включая расходы по перегрузке товара с одного перевозочного средства на другое. Если же перегрузку осуществляет перевозчик, например, для избежания непредвиденных препятствий (таких как ледостав, столкновение, трудовые конфликты, правительственные запрещения, война или иные военные действия), такие расходы относятся на покупателя.
Нередки случаи желания сторон уточнить, до какой степени продавец обеспечивает перевозку, включая расходы по разгрузке. Хотя такие расходы обычно входят в стоимость фрахта при перевозке товаров на регулярных судоходных линиях, договор купли-продажи часто предусматривает, что перевозка осуществляется или должна осуществляться на условиях liner terms. В иных случаях после указания СFR или СIF добавляется с разгрузкой (landed). Использование подобных добавлений в сокращенном виде нежелательно, если только значение сокращения не является достаточно ясным и согласовано договаривающимися сторонами или следует из применимых норм права или обычаев торговли. Действительно, продавцу не следует, да и он не может без изменения самого существа терминов группы "С" принимать какие-либо обязанности в отношении прибытия товаров в место назначения, поскольку риск любого опоздания в период транспортировки лежит на покупателе. Поэтому любое обязательство в отношении срока должно иметь указание на место отгрузки или выгрузки, то есть "отгрузка (выгрузка) не позднее чем...". Так, договоренность "СFR Гамбург не позднее чем..." представляет неправильное использование термина и влечет за собой различия в толковании. Стороны при этом должны либо считать, что товар должен прибыть в Гамбург в обусловленное время, и в этом случае данный договор не является договором "отгрузки", а договором "прибытия", либо считать, что продавец должен отгрузить товары в такой срок, чтобы обеспечить их нормальное прибытие в Гамбург до обусловленной даты, если только из-за непредвиденных обстоятельств перевозка не будет задержана.
В торговле предметами потребления встречаются случаи их продажи, когда товар перевозится морем, в этих случаях к соответствующему термину прибавляется указание "на плаву" (afloat). Хотя риск случайной гибели или случайного повреждения товара, согласно терминам "СFR" и "СIF", перешел с продавца на покупателя, тем не менее сложности при их толковании могут возникнуть. Согласно одному толкованию, применяются обычные значения терминов СFR и СIF в отношении распределения между продавцом и покупателем рисков, что означает, что покупатель принимает на себя все риски с момента вступления договора купли-продажи в силу. Согласно иному толкованию, момент перехода риска совпадает с моментом вступления договора в силу.
Последнее толкование представляется
более практичным, поскольку обычно
невозможно определить состояние товара
в период транспортировки. В этой
связи Конвенция ООН 1980 г. О договорах
международной купли-продажи
В случае сомнения сторон целесообразно уточнить этот вопрос в контракте.
2.3. ИНКОТЕРМС и договор перевозки
Следует подчеркнуть, что Инкотермс обращаются к торговым терминам, используемым в договорах купли-продажи и не оперируют терминами - хотя бы и излагаемыми теми же словами, - используемыми в договорах перевозки, в частности, условий чартера. Условия чартера обычно уделяют больше внимания возмещению расходов по погрузке, выгрузке и времени, необходимому для этих операций (именуемые положения о демередже). Сторонам договора купли-продажи целесообразно выделить в нем соответствующие положения для возможно более ясного понимания, каким временем располагает продавец для погрузки товара на судно или иные подходящие средства, предоставляемые покупателем, а покупатель - временем, необходимым для получения товара от перевозчика в месте назначения, а также определить, до какого момента продавец несет риски и оплачивает расходы по осуществлению погрузочных операций согласно терминам группы "F" и разгрузочных операций согласно терминам группы "С". Тот факт, что согласно заключаемому продавцом договору перевозки термин чартера "free out" означает освобождение перевозчика от выполнения разгрузочных операций не обязательно влечет за собой переход риска и оплаты стоимости таких операций на покупателя по договору купли-продажи, так как из .... , что заключенный продавцом договор перевозки включает разгрузочные операции.
Договор перевозки определяет обязанности грузоотправителя или лица, передающего товар, в отношении передачи товара перевозчику. Условия FОВ, СFR и СIF сохранили традиционную практику поставки товара на борт судна. Хотя обычно предусмотренный договором купли-продажи пункт поставки товара совпадает с местом передачи товара перевозчику, современные транспортные средства создают серьезную проблему "синхронизации" договоров перевозки и купли-продажи. В настоящее время товары обычно передаются продавцом перевозчику до принятия их на борт судна или даже до прибытия судна в порт. В таких случаях рекомендуется использовать термины группы "F" или "С" , не предусматривающие передачу товара на борт судна, в частности FСА, СРТ или СIР вместо FОВ, СFR и СIF.
Как отмечалось, термины группы "D" отличаются от терминов группы "С", поскольку согласно терминам группы "D", продавец несет ответственность за прибытие товаров в согласованный пункт или порт назначения. Продавец несет все риски и оплачивает все расходы по доставке товара в этот пункт. Следовательно, группа терминов "D" представляет "договоры доставки" (arriwal contracts), а группа терминов "С" - "договоры отгрузки" (shipment contracts).
Термины группы "D" подразделяются на две категории. Согласно терминам DAF, DЕS и DDU продавец не обязан поставить товары, прошедшие необходимую для импорта очистку, согласно же терминам DЕQ и DDР он обязан обеспечить такую очистку. Поскольку термин DАF используется часто при железнодорожных перевозках, когда обычно перевозчиком оформляется прямой перевозочный документ, обеспечивающий перевозку до места назначения, и заключается договор страхования на тот же период времени, в п. А.8. толкования данного термина имеется соответствующее положение. Однако подобное содействие продавца покупателю в заключении прямого договора перевозки осуществляется за счет и риск покупателя. Аналогично, все расходы по страхованию в период после поставки продавцом товара на границу осуществляются за счет покупателя.
Термин DDU включен в настоящую
редакцию 1990 года. Данный термин имеет
значение, когда продавец обязуется
поставить товар в место
Хотя согласно толкованию термина DDU, пункта В.5 и В.6., покупатель несет дополнительные расходы, связанные с невыполнением им обязанности по таможенной очистке товара при ввозе, продавцу не рекомендуется использовать данный термин в тех странах, где возможны трудности в связи с таможенной очисткой товара при ввозе16.
Заключение
Торговые обычаи
являются одним из источников международного
частного права. Они представляют собой
правила поведения участников международной
торговли, выработанные участниками
международных отношений
Обычаи являются наиболее древней формой существования права. Как правило, обычаи не фиксируются в письменной форме, в отличие от нормативных правовых актов государства или международных договоров. Устный обычай является наиболее гибкой формой международного частного права, он может сформироваться гораздо быстрее, чем писаная норма права. Но при этом устная форма обычаев может порождать их различное толкование, а также затрудняет процесс доказывания их существования. Поэтому обычаи международной торговли подвергаются неофициальной кодификации различными международными организациями. Систематизация и кодификация обычаев облегчают их применение и доказывание, способствует достижению определенности их содержания. Но следует иметь в виду, что положения литературных источников, содержащих кодификацию обычаев, не являются бесспорным доказательством наличия обычного права, их значимость зависит от того, насколько верно они отражают последнее. Также следует учитывать, что наиболее гибким является именно устный обычай. Что касается официальной легализации обычаев государственными нормотворческими органами или международной конвенционализации, то они трансформируют нормы обычного права в нормативно-правовые акты или международные договоры, вследствие чего эти нормы перестают быть обычаями. Государственное санкционирование обычая, превращающее устойчивое правило в норму права, обеспечивается отсылкой правила нормативно-правового акта к обычаю. При этом в законе не воспроизводится содержание обычая, а лишь указывается на возможность его использования, иначе обычай превратился бы в законодательную норму.
Международная торговля относится к тем областям международного права, в которых обычай занимает особое место, играющее большую роль, т.к. отношения в международной торговли зачастую регулировались в процессе ее исторического развития и регулируются в настоящее время с помощью неписаных правил.
В России торговые обычаи, в том числе международные, признаются источником права наряду с российскими нормативными актами, международными договорами РФ, общепризнанными принципами и нормами международного права. Согласно п. 1 ст. 1186 ГК РФ право, подлежащее применению к гражданско-правовым отношениям, осложненным иностранным элементом, определяется на основании международных договоров РФ, федеральных законов и обычаев, признаваемых в Российской Федерации.
Формы признания обычая могут быть различными: закрепление в законодательных актах отсылки к обычаям, выработанным в международной торговле; отсылка к обычаю в международном договоре, который вступил в силу для Российской Федерации и, следовательно, является составной частью ее правовой системы. Также обычай применим в соответствии с соглашением сторон международной торговой сделки. О признании обычаев свидетельствуют не только ссылки на них в законе, международных договорах и неоднократное устойчивое применение участниками торговых отношений, но и практика национальных судебных органов и международных арбитражей.
Информация о работе Торговые обычаи и их значение в международной торговле