Лексикология как лингвистическая дисциплина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2013 в 19:18, лекция

Описание работы

В советской лингвистике принято было считать современным язык от Пушкина до наших дней.
Русский язык – язык русского народа.
Мировой язык – язык, служащий средством международного общения.

Файлы: 1 файл

lexikologia.doc

— 180.50 Кб (Скачать файл)

 

Виды переноса.

 

Существует несколько видов  переноса:

- метафора

- метонимия

- синекдоха

- функциональный перенос

 

Метафора – перенос наименовании с одной реалии на другую на основе их сходства: по цвету, форме, скорости…

В построении метафоры участвуют 4 компонента: 2 реалии и их свойства.

Метафора – самый распространённый тип переноса.

Различают 2 типа метафор:

  1. Когнитивная (познавательная) метафора – отражает реальную общность сравниваемых предметов или же кажущуюся (провалиться – упасть; исчезнуть)
  2. Образная – создаёт зрительное впечатление об обозначаемом, всегда имеет оценочны характер (звезда – небесное тело; выдающийся деятель)

 

Метафора не является регулярным переносом, то есть непредсказуемо, на каком основании  она возникает.

 

Закономерности метафоризации:

  1. Слова, называющие конкретные физические признаки при метафоризации обозначают признаки психологического характера, отвлечённые
  2. Глаголы, называющие конкретные физические действия, обозначают при метафоризации действия отвлечённые.

 

Разновидностью метафоры является олицетворение.

 

Метафоризация обычно затрагивает  пласты лексики, которые являются актуальными, важными для жизни людей данного  времени.

Сейчас метафоры создаются на основе лексики экономической, спортивной, научной.

 

По степени сохранения образности метафоры:

- сухие (образность утрачена  полностью, в словаре отсутствует  помета «перен.»)

- образные общеязыковые (образность  сохраняется, метафоры вошли в  систему языка и зафиксированы  в словарях)

- индивидуально-авторские, тропы (метафоры, живущие в конкретном тексте, не фиксируются в словарях и не употребляются)

 

Метонимия – перенос названия с  одного предмета на другой на основе не сходства, а смежности явлений.

Если 2 предмета как-то взаимосвязаны, то можно имя одного присвоить другому.

 

Разновидности метонимии:

  1. имя материала присваивается изделию (добывать (золото) считать)
  2. Имя процесса присваивается результату (анекдотов (сочинение) сдать)
  3. Имя действия присваивается месту действия (началась (зимовка) дошли до старой)
  4. Имя признака переносится на предмет (белья (белизна) постирать в)
  5. Имя вместилища переносится на содержимое (холщевый (мешок) картошки)

 

В отличие от метафор, метонимические переносы регулярны и продуктивны. Отражаются в словарной статье.

 

Синекдоха (соподразумевание) – перенос имени с предмета на предмет на основе отношений части и целого. Имя целого присваивается части и наоборот. (гоняться за каждой юбкой, посторонним лицам не входить )

 

Разновидности синекдохи:

  1. Расширение значения (бас – голос, человек с этим голосом)
  2. Сужение (соболь – зверь, его мех)

 

Функциональный перенос основан  на сходстве функций предметов. (молот  – большой тяжёлый молоток, механизм с ударным приспособлением для  обработки металла давлением ).

Типы связи ЛСВ в структуре  многозначного слова.

 

Все ЛСВ в структуре многозначного  слова взаимосвязаны. Различают 3 типа связей:

  1. Радиальная (все частные значения зависят от прямого и мотивируются им)
  2. Цепочечная (каждое последующее частное значение мотивируется предыдущим)
  3. Радиально-цепочечная

 

Все значения многозначного слова  обязательно отражает толковый словарь. У слова одна шапка, а все ЛСВ  идут внутри словарной статьи под  римскими цифрами.

 

 

Прямые и переносные значения слов.

 

Если образная основа значения сохраняется, это значение переносное, и словарь нам даёт эту помету.

Если образная основа утрачена, значение прямо-производное, и пометы «перен.»  нет.

 

 

Лексическая омонимия

 

Определение лексических омонимов.

 

Омонимия (греч. – одинаковое имя)- разные явления совпадения форм слов.

 

Лексические омонимы – это слова одного лексико-грамматического класса (одной части речи), которые формально одинаковы, но в их значении нет ничего общего. (заточить – сделать острым; лишить свободы)

 

Омонимы образуют омонимические ряды (омонимическая парадигма), они чаще всего бинарны (из 2-ух слов), но могут быть и многочлены.

 

Различают лексические омонимы  полные и неполные.

Полные – те, у которых при  изменении совпадает вся система  форм. У глаголов нужно обязательно  проверить формы вида.

Неполная – система форм совпадает частично.

 

С точки зрения словообразования различают  омонимы непроизводные и производные.

Непроизводные – основа включает только корневую морфему (диван)

Производные – основа, помимо корня, включает другие морфемы.

 

В процессе речи всегда понятно, какой омоним имеется ввиду, так как слова-омонимы соотносятся с явлениями действительности совершенно независимо друг от друга.

 

 

Относительная омонимия (омофоны, омоформы, омографы).

 

Омофоны – слова с одинаковым звучанием, но разным значением и  написанием (выпускной бал – проходной балл)

Условно к омофонам относятся совпадения слова и сочетания слов (вместе – в месте)

 

Омоформы – и звучание, и написание  одинаково, но это случайное совпадение форм, и слова могут быть разными  частями речи. (кораблю дал течь – течь из крана)

 

Омоформы  также – явление, когда одна часть  речи образуется путём перехода в  другую часть речи (у существительных - субстантивация).

 

Омографы – совпадает только написание, а значение и звучание различно (зАмок – замОк, вОрон - ворОн).

 

 

Способы различения омонимии и полисемии.

 

  1. Парадигматический (сравниваются парадигмы у слов одинаковой формы – синонимические и антонимические ряды) – (коса – причёска; инструмент)
  2. Деривационный (словообразовательный: сравниваются родственные слова у слов с одинаковой формой)
  3. Перевод одинаковых форм на любой другой язык

Можно применить все способы, но так и не решить, что перед нами: омонимы или полисемичные слова, так как омонимы часто появляются из многозначного слова в результате распада.

 

Причины возникновения лексических омонимов

  1. Распад многозначного слова (если наблюдается архаизация или утрачивается промежуточное значение многозначного слова)
  2. Заимствование (может совпадать форма исконного русского слова и заимствованного)

Иногда формально совпадают  заимствованные слова (тик – болезнь (франц.), дерево (англ.))

  1. Звуковое совпадение слов, которые первоначально различались по звучанию в результате фонетических и графических изменений
  2. Процессы словообразования (независимо друг от друга образуются слова от разных основ, и при этом сами совпадают формально) – (папочка – папа, папка)

Причины появления омофонов.

Фонетические закономерности языка:

  1. Закон конца слова (лук - луг)
  2. Закон ассимиляции (подвезти - подвести)

Причины появления омоформ:

Процессы словообразования и формообразования (вкапывать – вкопать, вкапать)

 

Паронимы  (греч. – около имени) – слова, очень близкие, но разные.

Некоторые считают, что паронимы –  слова с разными корнями (эффект - дефект)

 

Вишнякова: паронимы – слова одного корня, одной словообразовательной структуры, но разные слова.

 

В силу одинакового корня эти  слова близки между собой, но они  отличаются:

- значением или оттенком значения (адресат – адресант, будний - будничный)

- лексической сочетаемостью (выплатить  - оплатить)

- грамматической сочетаемостью (зависимые слова ставятся в определённой форме, и у каждого паронима своя зависимая форма)- (оплатить – что, заплатить – за что)

- лексико-грамматической сочетаемостью  (надеть – что, одеть - кого)

- стилистической принадлежностью  (мальчишеский - мальчиковый)

Различие между паронимами может  идти и по нескольким линиям.

 

 

Лексическая синонимия.

 

Определения лексических синонимов.

 

Явление синонимии замечено давно, но изучение началось только с середины 19 века. В первой половине 19 века главными в характеристике синонимов считались различия между ними. Весь ацент делался на характере различий между словами.

Во второй половине 19 века всё внимание было перенесено на различия стилистические, утверждалось,ч то синонимы – слова  совершенно одинаковые по значению, и различие происходит только в сфере употребления.

До настоящего времени нет единства в понимании синонимов.

 

  1. Синонимы – слова тождественные по значению (Григорян, Палебская, Григорьева)

Такое понимание сужает представление  о синонимах, поскольку в лингвистике большую поплярность имеет 2-ая точка зрения.

  1. Синонимы тождественны и близки по значению

 

Близость значений учёными объясняется  по-разному:

  1. Близость синонимов в том, что они называют один предмет (Реформадский)
  2. –одно понятие (Евгеньева, Клюева…)

 

Евгеньева:

Синонимы – слова одной части  речи, тождественные или близкие  по значению, называющие одно понятие, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо двумя этими признаками одновременно.

 

Существование синонимов объясняется объективными причинами:

- наличие стилей в литературном  языке (одно и то  же понятие  в разных стилях именуется  по-разному)

- синонимы отражают процесс  познания и поэтому они называют  оттенки того, что уже названо

- синонимия носит национальный характер (в синонимических рядах проявляются национальные особенности любого языка)

 

Синонимический ряд и доминанта.

 

Синонимы объединяются в синонимические ряды.

Синонимический ряд – единица  в системе языка, и это явление  синхронное.

Границы синонимического ряда открыты: количество членов может пополняться.

 

Если диалектное слово через  художественную литературу входит в  общее употребление, это слово  может включаться в синонимический ряд.

Термины являются литературными, и  если термин получает широкое употребление, его можно включить в синонимический ряд.

В синонимический ряд может включаться архаичная лексика, если она широко известна по художественной литературе.

 

В синонимический ряд слова объединяются на основе смысловой общности, которая сложилась в языке в данный период.

 

  1. Семантическая общность (смысловая) – база для сопоставления синонимов.
  2. Характер различий между близкими по значению словами:

-оттенки значения

- стилистическая пинадлежность

- эмоциональная окраска

- сразу несколько параметров

 

Доминанта – главное слово синонимического  ряда, которое определяет весь его  характер.

Критерии:

- доминантой обычно является  слово в его прямом, исходном  значении

- стилистически нейтрально

- безоценочно

 

Иногда по признакам доминанты  выделяется не одно слово, а два. Тогда учитывают признак частотности.

 

Иногда в ряду отсутствуют стилистически-нейтральные  слова.

 

 

Типы лексических синонимов.

 

В зависимости от того. Чем различаются  синонимы в синонимическом ряду. Выделяют 4 типа синонимов:

  1. Семантические синонимы (понятийные, смысловые, идеографические) – слова одной стилистической принадлежности, различающиеся между собой оттенками общего начения.
  2. Стилистические синонимы – слова тождественного значения, отличающиеся сферой употребления, стилистической окраской:

- архаизмы

- диалектные слова

- разговорные

- книжные

- эвфемизмы

Стилистические синонимы могут  отличаться оценочнымимоментами.

 

  1. Семантико-стилистические – отличаются и оттенками значения, и стилистической окраской
  2. Синонимы абсолютные – слова, которые абсолютно одинаковы и тождественны стилистической краской.
  3. Абсолютные синонимы в языке не задерживаются, они или расходятся, или забываются.

 

 

Лексическая антонимия.

 

Определение лексических антонимов.

 

Явление противоположности значений пронизывает все уровни языка.

В основе противопоставления лежит  лексическая антонимия.

В нашем сознании абстрактные понятия  заложены парами.

Антонимия есть во всех языках мира и  носит, как правило, интернациональный  характер.

 

В основе антонимии лежат законы логики, мышления, а они общие для всех.

Поэтом3 антонимия – проблема логики. С другой стороны, противоположность  выражается в словах,  следовательно  антонимия – проблема лингвистическая.

 

С точки зрения логики, диалектическое истолкование противоположности дал Карл Маркс.

Он выделил 2 вида противоположностей:

- противоположность внутри одной  сущности (тепло-холод, чёрный-белый)

Информация о работе Лексикология как лингвистическая дисциплина