Лексикология как лингвистическая дисциплина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2013 в 19:18, лекция

Описание работы

В советской лингвистике принято было считать современным язык от Пушкина до наших дней.
Русский язык – язык русского народа.
Мировой язык – язык, служащий средством международного общения.

Файлы: 1 файл

lexikologia.doc

— 180.50 Кб (Скачать файл)

 

 

Эмоционально окрашенная лексика.

 

Слова с устойивой эмоционально-экспрессивной окраской. Её оттенки многообразны.

 

В зависимости  от того. Как и  с помощью каких средств выражается эта эмоционално-экспрессивная окраска, выделяют 4 группы:

  1. Слова, в которых эта окраска возникла, потому что значение слова содержит элементы оценки. У этих слов номинативная функция осложняется оценочной (ценный подарок – дар (одобр.))
  2. Слова многозначные, которые в прямом значении являются стилистически нейтральными, а в переносном у них развивается эмоционально-экспрессивная окраска.
  3. Слова, у которых окраска выражется средствами словообразования (бабуля – ласк.)
  4. Слова, в которых оценочность и экспрессия связаны с традицией употребления и сопутствуют ей.

 

Эмоционально-экспрессивные оттенки  делятся на 2 вида:

- положительные (торж., одобр., ласк., шутл.)

- отрицательные (неодобр., укориз.)

 

Эмоционально-экспрессивно окрашенными  могут быть слова либо книжные, либо разговорные и просторечные.

Слова стилистически нейтральные  являются нейтральными и с точки  зрения выражения эмоционально-экспрессивной окраски.

 

По лингвистической традиции на фоне ейтральной лексики изучают  лексику книжную и разговорную.

 

 

Книжная лексика.

Это слова. Которые употребляются  исключительно в письменно-книжной  сфере, строгость речи создаёт приподнятость, торжественность.

Книжные слова – это те, которые  могут быть использованы во всех книжнх стилях языка.

 

Разговорные слова

Используются преимущественно  в устной речи, являются литературными, но создают другую тональность общения.

Преимущественно это слова с  иной словообразовательной структурой (читалка, неважнецкий)

Часто имеют эсоционально-эспрессивную окраску (говорун- неодобр.)

 

Просторечные слова

Отичаются оттенками грубости

 

Лексика. Ограниченная в своём употреблении социально

Ею владеют люди, сознательно  делающие свою речь непонятной.

 

 

Фразеологическая единица.

 

Предмет и задачи фразеологии.

 

 Фразеология (учение о выражениях) – раздел  лингвистики, который  изучает фразеологическую систему  в современном состоянии и  в её развитии.

Фразеология зародилась в 40-е годы 20 века. Её появление связано с появлением работ Виноградова.

Предмет фразеологии – устойчивые выражения.

 

Задачи:

- изуение специфики фразеологических  значений

- семантических отношений

- фразеологического состава языка  с точки зрения его происхождения

- фразеологизмо с точки зрения  сферы их употребления

- изучение активного и пассвного  фразеологическго запаса

- изучение стилистического расслоения  русской фразеологии

 

 

Определение фразеологической единицы.

 

Для фразеологизма нет единого  термина: речения, крылатые слова, афоризмы, пословицы, фразисы, фраземы, устойчивые словесные комплексы (УСК), идеоматизмы.

Впервые Ломоносов в своей «Грамматике» включил ФЕ под названием речения,  фраземы, идеоматизма.

 

Существует около 40-а определений  ФЕ, но нет такого. Которое разделялось бы всеми лингвистами.

 

Архангельсий «Устойчивые фразы  в современном русском языке»:

Главный признак фразеологизма  – устойчивость. Он рассматривает  устойчивость фразеологизма на различных  уровнях языка:

- лексическом (ФЕ состоит  из постоянных лексических компонентов)

- семантическом (оборот, независимо  от количества компонентов, обладает  постоянной семантикой)

- морфологическом (форма компонентов  постоянна, устойчива)

- синтаксическом (порядок компонентов  в составе оборота закреплён)

Второй признак – целостность  значения фразеологизма: значение оборота  не связно со значением слов-компонентов  – оно возникло в результате их семантического преобразования.

 

Жуков

Основные признаки фразеологизма  – целостность оборота и целостность  его значения. Но целостность значения он ставит на 1-е место.

 

Бабкин «Русская фразеология. Её развитие и истоки»

Главный признак фразеологизма  – эмоционально-экспрессивная выразительность, то есть главная функция – не номинация, а конотация. Второй признак  – целостность значения.

 

Ройзензон «Лекции по общей и  русской фразеологии»

Фразеологизмы – УСК. Главный признак  – воспроизводимость: обороты в  речи не создаются и употребляются  как готовые единицы. Воспроизводимость  дихотомического характера: та единица  является ФЕ, которая может употребляться и буквально, как свободное сочетание слов.

 

 

Шанский

Главный признак ФЕ – воспроизводимость  любого характера,то есть обороты берутся  ак готовые единицы. Все другие признаки ФЕ обусловлены воспроизводимостью.

 

Все разногласия между учёными: что первично – воспроизводимость или устойчивость.

 

Есть разногласия по вопросу  об объёме фразеологии. В 1957 вышла работа Ожегова «О структуре фразеологии», где он вводит понятия «узкий»  и «широкий» объём фразеологии.

По Шанскому всё, что воспроизводимо и сверхсловно – ФЕ. Это и есть широкий объём фразеологии.

Узкий объём ФЕ – единицы, обладающие воспроизводимостью, сверхсловностю и  целостностью значений.

 

Любое определение должно быть с  одной стороны ограничено от ФЕ и  свободного слова, с другой – от свободного словосочетания.

 

Шанский:

ФЕ – воспроизводимая в готовом  виде единица языка из двух или  более ударных компонентов словного характера, устойчивая в своём составе, структуре и значении.

Главный призна ФЕ – воспроизводимость, кторая определяет все другие его качества: устойчивость в значении и составе.

 

Свойство воспроизводимости отличает ФЕ от свободного словосочетания.

Но признак воспроизводимости  сближает ФЕ и отжельное слово.

 

ФЕ отличается от слова:

- структурными компонентами  (слово состоит из морфем, а ФЕ – из слов )

- характером оформленности структурных  компонентов (слово – единооформленное  образование: морфемы не передвигаются,  а ФЕ – раздельно оформленное:  перестановки нежелательны, но допускаются)

 

Сложность при разграничении слова и ФЕ возникает, когда мы имеем дело с особым пластом фразеологизма – обороты, в составе которых отсутствуют слова современной лексики.

Для таких образований вводится акцентологический критерий – в  слове одно основное ударение. А  у ФЕ – минимум 2.

 

 

Специфика фразеологического значения.

 

Общее между лексическим и фразеологическим значением

  1. Есть категориальное значение (соотнесённость с определённой частью речи)
  2. И у слова, и у ФЕ могут быть интегральные семы, которые объединяют их в определённые семантические группы.

 

Дифференциальные признаки ФЕ:

  1. Характеризующие признаки ….?
  2. Во многих ФЕ жива образная основа (внутренняя форма), и она наглядно предстаёт в значении ФЕ
  3. Конотации (эмоционально-экспрессивные окраски).

 

 

 

 

 

Фразеологические синонимы

 

Обороты, близкие или тождественные по значению, но различные по внутренней форме или образной мотивировке.

 

Фразеологические синонимы, называя  одно понятие, отличаются:

- оттенками значения

- грамматическй сочетаемостью  (требуют после себя существительно  в определённом падеже)

- стилистической окраской

- внутренней формой – образной  основой

 

 

Фразеологические антонимы

 

  1. Антонимия ФЕ создаётся антонимией компонентов
  2. Антонимия создаётся отрицательной частицей «не»
  3. Антонимия создаётся контекстуальной антонимией компонентов

 

 

 

Форма фразеологизма и его вариативность

 

ФЕ устроена как (либо-):

- словоформа (на глаз)

- словосочетание

- предложение (куры не клюют)

 

Как сверхсловное образование ФЕ допускает  варьирование.

Если сохраняется тождество  а значении оборота, то видоизменения ФЕ расцениваются как вварианты.

 

Качественное варьирование.

Уровни:

  1. Фонетиеский (компоненты фразеологизмов отличаются фонемами)
  2. Словообразовательный (разлчие компонентов ФЕ в словообразовательных морфемах)
  3. Морфологический (отличаются формами компонентов: видовые формы существительных, полные и краткие прилагательные)
  4. Синтаксический (разные предлоги, осуществляющие связь словоформ)
  5. Лексический (компоненты заменяются, меняются местами)

 

Количественное варьирование (сокращение компонентов)

ФЕ отличаются объёмом – количесвом варьированных форм.

Двучленное варьирование – 2 компонента. Если компонентов больше, варьирование многочленное.

 

 

Семантическая классификация ФЕ.

 

Впервые была предложена Бали («Краткий очерк стилистики»). Она сделана  для французских фразеологов. Идеи Бали были восприняты и развиты на материале русского языка Виноградовым («Основные типы ФЕ в русском языке»).

 

В  основе этой классификации лежит  понятие о степени семантической  слитности фразеологизма.

Степень семантической слитности ФЕ – степень зависимости значения фразеологизма от суммы значений его компонентов.

 

Во фразеологизмах значение оборота  по-разному соотносится со значением  его слов-компонентов. И в связи  с этим Виноградов выделил 3 вида ФЕ:

- фразеологическое… сращение

- единство

- сочетание

 

Фразеологические сращения – обороты  семантически неделимые: значение сращений целостное, то есть значение возникло в результате трансформации значений слов-компонентов, и значение фразеологизма  никак не связано со значением  слов-компонентов. Значение фразеологических сращений немотивировано.

Значения сращений аналогичны значениям  слов с утраченной внутренней формой.

Во фразеологических сращениях  по сути нет слов с самостоятельным  значением, поэтому значение сращений не выводится из слов-компонентов и не мотивируется ими.

Целостность значений сращений объясняется  следующими причинами:

- в составе ФЕ есть устаревшие  компоненты, которые самостоятельно  не употребляются

- наличие в составе оборота  синтаксически нерасчленённых словосочетаний (отсутствуют живые синтаксические связи в обороте) – (шутка сказать, была – не была, себе на уме)

- забвение фактов, событий, поверий,  которые лежат в основе оборота:  все слова понятны, но объяснить  значение невозможно

 

Фразеологические единства – обороты, котрые, как и фразеологические сращения, имеют целостное значение, то есть возникшее в езультате трансформации значений слов-компоненто, но, в отличие от сращений, значение фразеологических единств мотивировано внутренней формой: прямые значения компонентов создают образ. Который и мотивирует значение фразеологизма.

Главный признак единств – это  мотивированност, но не прямая, а опосредованная. То есть для понимания единств  нужно понимание их образного  стержня. Во фразеологических единствах  есть связь между первичным конкретным признаком и переносным значением фразеологизма. Особенно ярко эта связь проявляется в единствах, которые имеют структуру сравнительного оборота.

Есть фразеологические единства, которые  связаны с различными ремёслами, обычаями, бытом человека. Нужно понимать их образную основу.

К фразеологическим единствам относятся  русские пословицы, которые обладают обобщённо-образным характером и понимаются небуквально.

Относятся сюда и афоризмы. Восходящие к литературным и историческим источникам.

Фразеологические единства, в отличие  от сращений,  - не совершенно застывшие  образования, то есть их компоненты допускают  перестановки, ввод новых слов.

 

Фразеологические сращения и единства, как правило, идеоматичны словам. Их называют идеомами. Главный признак их – целостность значения.

 

Фразеологические сочетания –  обороты, значение у которых не целостное, а аналитическое: выводится из значений слов- компонентов.

Во фразеологических сочетаниях только 2 знаменательных компонента,  причём у одного компонента значения непременно фразеологически связаны, а у второго – свободны.

Если у слова расширяется  сочетаемость, фразеологическое сочетание  становится сободным словосочетанием.

Во фразеологических сочетаниях, как  правило, один компонент имеет отвлечённое  значение (обращать Внимание ).

Слова-компаненты легко реализуют  своё значение.

Во фразеологических сочетаниях можно  компонент со связанным значением  заменить компонентом со свободным  значением.

 

Фразеологические выражения (Шанский) – аналитическое значение (выводится из компонентов), количество компонентов не ограничено, значения всех компонентов – свободные.

Выражения обладают единым признаком  фразеологизмов – воспроизводятся  в готовом виде как единицы  языка.

 

 

Исконно русские ФЕ.

 

Основная масса оборотов – исконно русские.

Основная проблема – отдели исконно  русский оборот и фразеологическую кальку. Так как в разных языках, независимо друг от друга могут возникать  фразеологизмы с одинаковой образной основой.

Информация о работе Лексикология как лингвистическая дисциплина