Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2013 в 19:18, лекция
В советской лингвистике принято было считать современным язык от Пушкина до наших дней.
Русский язык – язык русского народа.
Мировой язык – язык, служащий средством международного общения.
Эмоционально окрашенная лексика.
Слова с устойивой эмоционально-экспрессивной окраской. Её оттенки многообразны.
В зависимости от того. Как и
с помощью каких средств
Эмоционально-экспрессивные
- положительные (торж., одобр., ласк., шутл.)
- отрицательные (неодобр., укориз.)
Эмоционально-экспрессивно окрашенными могут быть слова либо книжные, либо разговорные и просторечные.
Слова стилистически нейтральные
являются нейтральными и с точки
зрения выражения эмоционально-
По лингвистической традиции на фоне ейтральной лексики изучают лексику книжную и разговорную.
Книжная лексика.
Это слова. Которые употребляются
исключительно в письменно-
Книжные слова – это те, которые могут быть использованы во всех книжнх стилях языка.
Разговорные слова
Используются преимущественно в устной речи, являются литературными, но создают другую тональность общения.
Преимущественно это слова с иной словообразовательной структурой (читалка, неважнецкий)
Часто имеют эсоционально-
Просторечные слова
Отичаются оттенками грубости
Лексика. Ограниченная в своём употреблении социально
Ею владеют люди, сознательно делающие свою речь непонятной.
Фразеологическая единица.
Предмет и задачи фразеологии.
Фразеология (учение о
Фразеология зародилась в 40-е годы 20 века. Её появление связано с появлением работ Виноградова.
Предмет фразеологии – устойчивые выражения.
Задачи:
- изуение специфики
- семантических отношений
- фразеологического состава
- фразеологизмо с точки зрения сферы их употребления
- изучение активного и
- изучение стилистического
Определение фразеологической единицы.
Для фразеологизма нет единого термина: речения, крылатые слова, афоризмы, пословицы, фразисы, фраземы, устойчивые словесные комплексы (УСК), идеоматизмы.
Впервые Ломоносов в своей «Грамматике» включил ФЕ под названием речения, фраземы, идеоматизма.
Существует около 40-а определений ФЕ, но нет такого. Которое разделялось бы всеми лингвистами.
Архангельсий «Устойчивые
Главный признак фразеологизма – устойчивость. Он рассматривает устойчивость фразеологизма на различных уровнях языка:
- лексическом (ФЕ состоит из постоянных лексических компонентов)
- семантическом (оборот, независимо
от количества компонентов,
- морфологическом (форма
- синтаксическом (порядок компонентов в составе оборота закреплён)
Второй признак – целостность значения фразеологизма: значение оборота не связно со значением слов-компонентов – оно возникло в результате их семантического преобразования.
Жуков
Основные признаки фразеологизма
– целостность оборота и
Бабкин «Русская фразеология. Её развитие и истоки»
Главный признак фразеологизма
– эмоционально-экспрессивная
Ройзензон «Лекции по общей и русской фразеологии»
Фразеологизмы – УСК. Главный признак – воспроизводимость: обороты в речи не создаются и употребляются как готовые единицы. Воспроизводимость дихотомического характера: та единица является ФЕ, которая может употребляться и буквально, как свободное сочетание слов.
Шанский
Главный признак ФЕ – воспроизводимость
любого характера,то есть обороты берутся
ак готовые единицы. Все другие признаки
ФЕ обусловлены
Все разногласия между учёными: что первично – воспроизводимость или устойчивость.
Есть разногласия по вопросу об объёме фразеологии. В 1957 вышла работа Ожегова «О структуре фразеологии», где он вводит понятия «узкий» и «широкий» объём фразеологии.
По Шанскому всё, что воспроизводимо и сверхсловно – ФЕ. Это и есть широкий объём фразеологии.
Узкий объём ФЕ – единицы, обладающие воспроизводимостью, сверхсловностю и целостностью значений.
Любое определение должно быть с одной стороны ограничено от ФЕ и свободного слова, с другой – от свободного словосочетания.
Шанский:
ФЕ – воспроизводимая в
Главный призна ФЕ – воспроизводимость, кторая определяет все другие его качества: устойчивость в значении и составе.
Свойство воспроизводимости
Но признак воспроизводимости сближает ФЕ и отжельное слово.
ФЕ отличается от слова:
- структурными компонентами (слово состоит из морфем, а ФЕ – из слов )
- характером оформленности
Сложность при разграничении слова и ФЕ возникает, когда мы имеем дело с особым пластом фразеологизма – обороты, в составе которых отсутствуют слова современной лексики.
Для таких образований вводится акцентологический критерий – в слове одно основное ударение. А у ФЕ – минимум 2.
Специфика фразеологического значения.
Общее между лексическим и
Дифференциальные признаки ФЕ:
Фразеологические синонимы
Обороты, близкие или тождественные по значению, но различные по внутренней форме или образной мотивировке.
Фразеологические синонимы, называя одно понятие, отличаются:
- оттенками значения
- грамматическй сочетаемостью
(требуют после себя
- стилистической окраской
- внутренней формой – образной основой
Фразеологические антонимы
Форма фразеологизма и его
ФЕ устроена как (либо-):
- словоформа (на глаз)
- словосочетание
- предложение (куры не клюют)
Как сверхсловное образование ФЕ допускает варьирование.
Если сохраняется тождество а значении оборота, то видоизменения ФЕ расцениваются как вварианты.
Качественное варьирование.
Уровни:
Количественное варьирование (сокращение компонентов)
ФЕ отличаются объёмом – количесвом варьированных форм.
Двучленное варьирование – 2 компонента. Если компонентов больше, варьирование многочленное.
Семантическая классификация ФЕ.
Впервые была предложена Бали («Краткий очерк стилистики»). Она сделана для французских фразеологов. Идеи Бали были восприняты и развиты на материале русского языка Виноградовым («Основные типы ФЕ в русском языке»).
В основе этой классификации лежит
понятие о степени
Степень семантической слитности ФЕ – степень зависимости значения фразеологизма от суммы значений его компонентов.
Во фразеологизмах значение оборота по-разному соотносится со значением его слов-компонентов. И в связи с этим Виноградов выделил 3 вида ФЕ:
- фразеологическое… сращение
- единство
- сочетание
Фразеологические сращения – обороты семантически неделимые: значение сращений целостное, то есть значение возникло в результате трансформации значений слов-компонентов, и значение фразеологизма никак не связано со значением слов-компонентов. Значение фразеологических сращений немотивировано.
Значения сращений аналогичны значениям слов с утраченной внутренней формой.
Во фразеологических сращениях по сути нет слов с самостоятельным значением, поэтому значение сращений не выводится из слов-компонентов и не мотивируется ими.
Целостность значений сращений объясняется следующими причинами:
- в составе ФЕ есть устаревшие компоненты, которые самостоятельно не употребляются
- наличие в составе оборота
синтаксически нерасчленённых
- забвение фактов, событий, поверий,
которые лежат в основе
Фразеологические единства – обороты, котрые, как и фразеологические сращения, имеют целостное значение, то есть возникшее в езультате трансформации значений слов-компоненто, но, в отличие от сращений, значение фразеологических единств мотивировано внутренней формой: прямые значения компонентов создают образ. Который и мотивирует значение фразеологизма.
Главный признак единств – это мотивированност, но не прямая, а опосредованная. То есть для понимания единств нужно понимание их образного стержня. Во фразеологических единствах есть связь между первичным конкретным признаком и переносным значением фразеологизма. Особенно ярко эта связь проявляется в единствах, которые имеют структуру сравнительного оборота.
Есть фразеологические единства, которые связаны с различными ремёслами, обычаями, бытом человека. Нужно понимать их образную основу.
К фразеологическим единствам относятся русские пословицы, которые обладают обобщённо-образным характером и понимаются небуквально.
Относятся сюда и афоризмы. Восходящие к литературным и историческим источникам.
Фразеологические единства, в отличие от сращений, - не совершенно застывшие образования, то есть их компоненты допускают перестановки, ввод новых слов.
Фразеологические сращения и единства, как правило, идеоматичны словам. Их называют идеомами. Главный признак их – целостность значения.
Фразеологические сочетания – обороты, значение у которых не целостное, а аналитическое: выводится из значений слов- компонентов.
Во фразеологических сочетаниях только 2 знаменательных компонента, причём у одного компонента значения непременно фразеологически связаны, а у второго – свободны.
Если у слова расширяется сочетаемость, фразеологическое сочетание становится сободным словосочетанием.
Во фразеологических сочетаниях, как правило, один компонент имеет отвлечённое значение (обращать Внимание ).
Слова-компаненты легко реализуют своё значение.
Во фразеологических сочетаниях можно компонент со связанным значением заменить компонентом со свободным значением.
Фразеологические выражения (Шанский) – аналитическое значение (выводится из компонентов), количество компонентов не ограничено, значения всех компонентов – свободные.
Выражения обладают единым признаком фразеологизмов – воспроизводятся в готовом виде как единицы языка.
Исконно русские ФЕ.
Основная масса оборотов – исконно русские.
Основная проблема – отдели исконно русский оборот и фразеологическую кальку. Так как в разных языках, независимо друг от друга могут возникать фразеологизмы с одинаковой образной основой.
Информация о работе Лексикология как лингвистическая дисциплина