Контрольная работа по «Этнопсихология»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2014 в 16:56, контрольная работа

Описание работы

Основные подходы к пониманию этноса и культуры
Существует два основных подхода к пониманию этноса и культуры:
как политической общности граждан определенного государства
и как этнической общности (формой существования одного, либо нескольких совместно проживающих этносов) с единым языком и самосознанием.

Файлы: 1 файл

Этно_вопросы_ИСАА_2012.doc

— 289.00 Кб (Скачать файл)

степень избегания неопределенности – насколько комфортно людям в ситуациях, где нет четко заданных правил, в которых неизвестно как нужно действовать, как ожидают от тебя как будут действовать.

Сложность культуры, степень ее дифференцированности. Это более формальный признак: насколько иерархизированы культуры, насколько есть переферия и центр. В большей степени это связано с экономическими какими-то факторами.

Эмоциональный контроль – степень допустимости эмоциональной экспрессивности. Есть культуры, в которых люди могут выражать те чувства, которые есть, а в других культурах не выражают. Это влияет на языковые проявления

Степень допустимости проявления телесных контактов.

Дихотомия человек-природа, как общее понимание отношения с природой и здесь обычно противопоставляют господство (обычно человек над природой) и противопоставляется это культурам, в которых дихотомия опровергается.

Оценка природы человека: есть культуры, которые оценивают природу человека, как хорошую, а есть которые оценивают, как дурной, злой и т.п.

 

 

  1. Изучение ориентированности культур на коллектив  и на личность

   Представляется, что анализ тематики Изучение ориентированности культур на коллектив и на личность достаточно актуален и представляет научный и практический интерес.

Характеризуя степень научной разработанности проблематики Изучение ориентированности культур на коллектив и на личность, следует учесть, что данная тема уже анализировалась у различных авторов в различных изданиях: учебниках, монографиях, периодических изданиях и в интернете. Тем не менее, при изучении литературы и источников отмечается недостаточное количество полных и явных исследований тематики Изучение ориентированности культур на коллектив и на личность.

Научная значимость данной работы состоит в оптимизации и упорядочивании существующей научно-методологической базы по исследуемой проблематике – еще одним независимым авторским исследованием. Практическая значимость темы Изучение ориентированности культур на коллектив и на личность состоит в анализе проблем как во временном, так и в пространственном разрезах.

 

 

  1. Межкультурные различия в процессе давления группы на личность.

Межкультурная коммуникация начинается с осознания факта реально существующих культурных различий между разными людьми, которые могут воспрепятствовать адекватному поведению и нормальному взаимодействию с участниками коммуникации. Следовательно, принципиальной целью их общения становится преодоление межкультурных различий, уход от антагонизма к добровольному и осознанному компромиссу.

Признание естественных различий подвигает принять, что у каждого человека существуют свои правила, модели мышления и поведения, обусловленные комплексом культурологических факторов. Что только при учете этих особенностей возможен желанный успех общения.

Но для специалиста по межкультурной коммуникации это культурологический барьер мотивирует вскрывать все новые и новые различия, и даже без объяснения их природы приобретать новые навыки плодотворного общения. То есть культурные различия между людьми следует считать не только неизбежными. Это помогают обрести новый взгляд на наши достоинства и недостатки, которые противоположной стороной общения могут выглядеть вовсе не так категорично и однозначно.

В свою очередь содержание сообщений также влияет на взаимоотношения. Например, существенен стиль общения, используемый людьми, играющими различные коммуникативные роли. Естественно, результат межкультурной коммуникации зависит от того, найдут ли стороны оптимальный стиль поведения. Это позволяет добиться максимума взаимопонимания при минимуме вопросов и стеснения, а также предугадать дальнейший ход событий дает нам ощущение психологического комфорта.

Тем не менее, любой коммуникации присущи некоторая двусмысленность и неясность. В родной культуре их острота сокращается при помощи накопленного опыта общения, содержащего стандартные способы и возможности предугадывания. При общении с представителями другой культуры это может нередко стать неразрешимой проблемой, поскольку даже самые, казалось бы, простые и часто употребляемые жесты и звуки могут иметь различное семантическое значение, что открывает множество вариантов и моделей поведения.

Усилие по сокращению уровня неопределенности, оперативному выбору оптимального поведения, как правило, реализуется в три этапа:

Преконтакт, предполагающий, что у собеседников складывается доконтактное впечатление друг о друге. Это происходит подсознательно - как переход от получения возможности общения к ее реализации, от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному. Побудительным мотивом здесь служит усмотрение в партнере самобытного звена коммуникативной ситуации. С этого момента идет сбор всяческой доступной информации посредством его внешнего изучения, наблюдения за его поведением.

2. Начальный  контакт - первые минуты вербального  взаимодействия, когда формируется  и обретается впечатление о собеседнике.

3. Завершение  контакта – реализация потребности  в прекращении общения, когда  дается характеристика собеседника  в соответствии с нашими значимыми  моделями и стереотипами.

Таким образом, исходно делаются попытки понять поведение собеседника, выяснить мотивации его поступков: если его действия нам импонируют, то мы рассматриваем его мотивацию позитивно и предполагаем благоприятный исход общения.

Первые положительные (также и отрицательные) впечатления от общения продолжают приписываться и собеседнику при дальнейшем общении. Иными словами, создается благоприятная либо негативная атмосфера контакта-общения.

Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стили общения, что подвигает не только постигать стили общения потенциального собеседника, но и выработку межкультурного стиля, межкультурной коммуникации.

Как и любой вид общения, межкультурная коммуникация на любом уровне имеет свои цели, по реализации которых можно судить об эффективности (или неэффективности) коммуникации.

В этом процессе важную роль играет «межкультурная компетенция» - понятие, которое только начинает входить в широкий научный оборот и поэтому еще не имеет точного терминологического определения. Его, как правило, связывают с понятием «коммуникативной компетенции», которое в самом общем виде обозначает степень межличностного опыта, или навыка взаимодействия в социуме, который требуется индивиду исходя из его способностей. Или это - способность к обоснованному выбору и реализации алгоритма собственного целенаправленного поведения в различной обстановке, в меняющейся ситуации.

Межкультурная компетенция, прежде всего, предполагает положительной, понимающее и проникновенное отношение к наличию в обществе различных этнокультурных групп и их отдельных представителей. Исходя из этого, данная компетенция – это способность индивида эффективно общаться с представителями любой из инокультур.

Данное понимание межкультурной компетенции господствовало в период становления межкультурной коммуникации как самостоятельного научного направления и учебной дисциплины.

В последствии (на рубеже 1970—1980-х г.г.) актуальными стали проблемы совершенствования отношений к инокультуре, к ее сущностным проявлениям и преодоления не этой основе этнического и культурного центризма и экстремизма.

В контексте исследования этих проблем «межкультурная компетенция» вобрала в себя комплекс аналитических и стратегических способностей, развитие когнитивных и интерпретационных способностей индивида при общении с представителями инокультур.

К середине 1980-х гг. сложилось представление, что межкультурная компетенция – итог овладения знаниями и опытом осуществленной межкультурной коммуникации. Эти знания должны включать:

- специфические  сведения о конкретной культуре;

- общие  познания в сфере общекультурных  универсалий.

В этой связи в межкультурной компетенции выделяются два аспекта:

1. Способность  привить в себе сущностные  достояния инокультуры – знать язык, иерархию ценностей, норм, стандартов поведения партнера по коммуникации. Естественно, что от глубины этого знания непосредственно зависит успех коммуникации.

2. Возможность  достигать успеха при общении  с представителями инокультур  даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно этот вариант межкультурной компетенции наиболее распространен в современной практике коммуникации.

Таким образом, межкультурная компетенция направлена на обоюдное понимание, встречное взаимопонимание участников общения, миниманизацию противоречий, избежание конфликтов во встречи «своего» с «чужим».

Поэтому межкультурная компетенция имеет элементы трех групп:

1. Аффективные - эмпатия и толерантность, обеспечивающие  эффективность межкультурного взаимодействия.

2. Когнитивные - культурно-специфические знания, необходимые  для адекватного понимания коммуникативного  поведения представителей инокультуры  иной культуры, базис для плодотворного  изменения собственного коммуникативного  поведения в интерактивном процессе.

3. Процессуальные  – стратегии, конкретно применяющиеся  в ситуациях межкультурных контактов  и направленные на успешное  протекание коммуникативного взаимодействия  посредством поиска общих культурных  элементов, выказывания готовности к взаимопониманию и т.д.

Таким образом, выделяются различные пути достижения межкультурной компетенции:

- развивать  способность рефлексировать собственную  и чужую культуру, что изначально  подготавливает к благожелательному  отношению к проявлениям чужой  культуры;

- пополнять  знания о соответствующей культуре  для глубокого понимания диахронических  и синхронических отношений между  собственной и чужой культурами;

- приобретать  знания об условиях социализации  и инкультурации в собственной  и чужой культуре, о социальной стратификации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в сообщающихся культурах.

Итак, процесс овладения межкультурной компетенцией преследует цели:

- управлять  процессом взаимодействия, адекватно  интерпретировать его, приобретать  новые культурные знания из контекста конкретного межкультурного взаимодействия, т.е. осваивать иную культуру в ходе коммуникативных процессов.

Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции - интеграция, сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов.

Обучение межкультурной компетенции советуют (Г. Ауэрнхаймер) начинать с обстоятельного самоанализа и критической саморефлексии. Компетентность в коммуникации, а значит, ее эффективность предполагает умение видеть различие между утверждениями и выводами, основанными на субъективном мнении, и чувствовать разницу между отдельными оценками и глубокими и всесторонними выводами.

Литература.

Емельянов Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Л., 1991. С. 38.

Морфология культуры: Структура и динамика. М., 1994;

Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004.

Лекция 3

Виды межкультурной коммуникации.

В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три основных вида межкультурной коммуникации — вербальную, паравербальную и невербальную.

Вербальная коммуникация - языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников посредством речи и слов-понятий.

Считается, что коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) общения. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, обеспечивающую понимание, накопления и обмен информацией – знаниями, чувствами, мыслями. Поэтому естественно, что возникают ситуации языкового несоответствия как результат отсутствия точного эквивалента для выражения одних и тех же реалий. В таких случаях происходит языковое заимствование, языки восполнят и обогащают друг друга.

Чтобы понять его, необходимо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме и контексте.

На Западе старая традиция ораторского искусства (риторики) предполагает исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере отражает западный тип логического, рационального и аналитического мышления. При этом речь воспринимается независимо от контекста разговора, а собеседники предстают два самостоятельных субъекта, чьи отношения проясняются в устном общении.

  1. Противопоставление культур «вины» и «стыда»

Довольно часто можно слышать о существовании «культуры вины» и «культуры стыда». Считается, что «культура стыда» характерна для неевропейских обществ, а «культура вины» – достояние Запада. При этом стыд – это результат нарушения определенных правил, норм, порядков. Для носителей «культуры стыда» самое страшное – нарушить социальные нормы, принятые в группе, подвести или опозорить близких людей. Они часто испытывают стыд за своих сограждан, своих «соплеменников».

Информация о работе Контрольная работа по «Этнопсихология»