Средства создания экспрессии в современной газетной речи (на материале газеты "Известия")

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 13:36, дипломная работа

Описание работы

Целью работы является рассмотрение лингвистической специфики
просторечных и разговорных слов, а также выяснение их роли в создании
экспрессивности языка публикаций газеты «Известия». |
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих за¬дач:
- изучение основных различий литературного языка и разговорной речи;
- анализ особенностей разговорных и просторечных слов и их отличий друг
от друга;
i
- выяснение механизма проникновения просторечных и разговорных слов в
литературный язык, в частности в публицистический стиль;
- рассмотрение и анализ языка и стиля публикаций в газете «Известия»;
- выявление конкретных стилистических ошибок авторов публикаций.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЭКСПРЕССИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОГО ЯЗЫКА 6
1.1. Газетная речь в аспекте ее экспрессивности 6
1.2. Взаимодействие литературного языка и разговорной речи 14
1.3. Общая характеристика жаргона, арго и просторечия 18
ВЫВОДЫ 22
ГЛАВА 2. СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЭКСПРЕССИИ
В ГАЗЕТЕ «ИЗВЕСТИЯ» 23
2.1. Новые тенденции в языке и стиле современной
газеты 23
2.2. Позиционирование газеты «Известия» на рынке
печатных СМИ 32
2.3. Роль иноязычных заимствований в современном языке газет 41
ВЫВОДЫ 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
i
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 52

Файлы: 1 файл

Средства создания экспресии в современной газетной речи (на материале газеты Известия).doc

— 267.50 Кб (Скачать файл)

 

Для газеты характерны также поиски хлестких и метких оценок, требующих необычных лексических сочетаний, особенно при полемике: гигантский трест обмана; заподозрили в любви к свободе.

Свойственно публицистике и образное употребление слов: метафоры, метонимии, особенно олицетворения. Приведем пример метафоры: «И вдруг грохот орудий расколол тишину, забушевала палата лордов» (Изв. 15.03.98); олицетворения: «Недаром клевета и лицемерие всю жизнь ходят в обнимку» (Коме, правда. 06.08.00.) Для публицистической речи характерно метафорическое использование терминологии: атмосфера, климат, пульс (времени), ритм (времени), диалог и т.д.

Экспрессия  оценки выражается формами превосходной степени в эля-тивном значении: самые решительные (меры), жесточайший (кризис), острейшие (противоречия); отличившие, строжайше, наивыгоднейше.

Таковы в  общих чертах основные особенности  газетного стиля и языковые средства их реализации.

Материалом  для создания оценочной газетно-публицистической лексики служит весь словарь литературного языка, хотя некоторые его разряды особенно продуктивны в публицистике.

Воздействующая функция  газетно-публицистического стиля  особенно ярко проявляется в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность. На фоне книжного в целом синтаксиса публицистики разговорные конструкции выделяются стилистической новизной. Вот характерная иллюстрация:

i i

«Акционирование - передача мастерской в собственность коллектива. Реакция? Никакой! Мастерская и так, по сути, была в собственности ра-

10

 

ботныкое, интересы коллектива никак не поколебались. По существу, это социализм в другой редакции. Появилась возможность вообще не работать - закрыть мастерскую, отдав часть ее или всю в аренду торговле или иному виду бизнеса, где большой и быстрый оборот, и обеспечить дополнительно пять-семь человек не проблема. Возможно банкротство, если услуги вдруг перестанут пользоваться спросом, что маловероятно, скорее всего - из-за нерадивости. В любом случае это банкротство не результат конкурентной борьбы - просто в условиях дефицита идет спад производства. Третий вариант. Приватизация в одни руки. Основной вопрос - какие? В теневые структуры или одному из работников? Но у кого есть деньги, чтобы выкупить часть собственности у остальных? Это огромный социальный и политический вопрос, и законодательно его непросто решить, но, допустим, он как-то решился. Что делает новый частный владелец? Выгнать всех? Заставить качественно и много работать? Но как? Нет дополнительных средств, да и сам новый собственник — продукт Дружбы. Более того, теперь к обувному делу его ничего не привязывает, он будет искать более прибыльный бизнес — в итоге мастерская закроется, хотя обувь все равно чинить надо. Скорее всего, он будет использовать возможности частника-монополиста и найдет «общий язык» с теми, с кем работал прежде. Что следует из этого беглого и приблизительного расклада?» (Изв. 15.03.05).

Приведенный фрагмент типичен для современной  публицистики. Он построен по принципу разговорной речи, по типу диалога. Автор высказывает какую-либо мысль, положение и тут же задается вопросом: справедливо ли это утверждение? Если провести стилистический эксперимент (лингвисты нередко пользуются этим методом) и представить данный фрагмент в виде сплошного монологического рассуждения, а затем сравнить два текста, то мы увидим, что вопросы оживляют изложение, придают ему дина-

11

 

мизм, живость, выразительность. Вопросно-ответное построение легче  воспринимается читателем.

Для многих публицистических жанров характерна также идущая от разговорной речи «рубленая проза»: короткие отрывистые предложения, напоминающие живописные мазки, из которых складывается общая картина:

I. «Пальмы, песок, вода. Побережье Цейлона. Стрельчатые листья ко 
косовых пальм шевелятся, шуршат на ветру. Песок мокр и тяжел от при 
ливной волны. Солнце просушит их в часы отлива. А пока вода - полновла 
стная хозяйка. Деревни льнут к океану. Хижины из пальмовых листьев, 
бамбука, обмазанного глиной, защищены от солнца листьями кокосовых 
пальм» (Коме, правда.18.12.04).

II. «Большой зал. В углу огромный глобус. На стенах карты материков, 
схемы. На них красными линиями вычерчены будущие витки полета косми 
ческого корабля. Горят голубые экраны электронных приборов. По ним не 
прерывно бегут белые линии. У телеэкранов, радиоприемников склонились в 
деловом напряжении операторы» (Изв.09.05.03).

Публицистика  широко использует возможности не только разговорной, но и книжной речи. Для выражения сильных чувств, для убеждения читателя, воздействия на него, для полемического заострения темы журналист прибегает к богатому арсеналу риторических средств: параллелизму предложений, анафоре и эпифоре, антитезе и другим стилистическим фигурам. Например:

«Нас  так долго учили любить ее запретные  плоды, что восприятие Америки в  российском обыденном сознании оказалось  перекошенным. Нам долго внушали, что там негров бьют, и когда белые полицейские в Лос-Анджелесе и вправду избили негра Родни Кинга, сообщения об этом лишь напоминали пропаганду былых времен. Мы столько слыхали о суде Линча, что оправдание полицейских присяжными способно было разве что посе-

12

 

ять сомнения в достоверность газетных сообщений. Отечественные журналисты, рассказывая о последовавших за этим оправданием событиях, выбирали заведомо слабые выражения — типа "волнений" и "беспорядков". Между тем английское слово "riot", которое до сих пор не сходит со страниц американской печати, переводится иначе - как "бунт, буйство, разгул"».

В процитированном  отрывке из публицистической статьи в газете «Известия» обращает на себя внимание параллельное построение предложений: Нас так долго учили... Нам долго внушали... Мы столько слыхали... Такое построение текста придает ему эмоциональность; благодаря параллелизму, анафоре нарастает, усиливается энергия, сила утверждения мысли.

Характернейшая  особенность текстов конца XX в. - интертекстуальность (мозаичность, цитатность). Это явление распространяется и на обычный повседневный язык, и на язык массовой коммуникации. Цитаты - это дословные выдержки из какого-либо произведения. Устойчивые выражения типа пословиц и поговорок, не составляющие часть какого-либо произведения, а также клишированные фразы иного характера не являются цитатами.

Цитирование и включение - характерная черта  современного функционирования языка. Обычно цитаты вводятся в текст без всяких отсылок. Адресат должен уметь их вычленить, понять их происхождение, их первоначальный смысл и тот смысл, который они получают в новом окружении.

Для современной  речи характерно два способа включения  цитат:

  • дословное использование, при этом само включение чужеродной 
    единицы выступает как средство экспрессии;
  • изменение формы устойчивого выражения или слова, так что транс 
    формация формы служит рождению нового содержания.

Можно выделить и третий тип преобразования - когда  добавленное слово вносит элемент шутки и метафорического намека на суть дела: Мы бросили варежку "Майкрософту" (загл., Изв., 03.12.99). В известном вы-

13

 

ражении бросить перчатку ('вызвать на дуэль') слово перчатка заменено домашним, чисто русским, простым словом варежка. Смысл статьи: российские электронщики бросили вызов создателям новой техники.

Таким образом, экспрессивная функция является важнейшей для газет-но-публицистического  стиля. Она обусловлена пропагандистской направленностью, вызывает, прежде всего, открытую оценочностьречи.

1.2. Взаимодействие литературного языка и разговорной речи.

i

Как известно, норма представляет собой исторически  изменчивое явление. Поэтому в литературном языке широко представлены варианты либо равноправные в своем употреблении, либо стилистически распределенные. Норма закрепляется в языке только после ее распространения на широкие массы людей, говорящих на русском языке. Например, слишком специфичные жаргонные слова (арготизмы) вряд ли станут достоянием литературного языка, т.к. они рассчитаны на определенный круг людей и не являются стилистически нейтральными. В связи с этим необходимо отметить, что к литературной норме относятся в основном стилистически нейтральные слова. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что современный русский литературный язык - это общенародный язык в его обработанной форме, служащий средством общения и обмена мыслями во всех областях жизни и деятельности. Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей - передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т.п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей.

В соответствии с многообразными функциями средства литературного языка функционально разграничены: одни из них более употребительны в

14

 

одних сферах общения, другие - в иных и т. д. Такое  разграничение языковых средств также регулируется нормой. Зависимость литературной нормы от условий, в которых используется литературный язык, называется ее коммуникативной целесообразностью. То, что целесообразно употреблять в газете, не годится в лирическом стихотворении; научный оборот неуместен в обиходной речи; разговорная конструкция недопустима в официальном письме и т. д.

Таким образом, в едином и общеобязательном для  всех его носителей литературном языке все средства оказываются разграниченными - в зависимости от сферы и от целей общения. В соответствии с этим литературный язык делится на функциональные разновидности. Наиболее общим и в то же время наиболее очевидным является деление литературного языка на книжную и разговорную разновидности.

Книжный литературный язык.

Книжный язык - достижение и достояние культуры. Он основной хранитель и передатчик культурной информации. Все виды непрямого общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную и учебную литературу, дипломатическую и деловую переписку, газетно-журнальную продукцию и многое другое нельзя себе представить без книжно-литературного языка. Функции его огромны и с развитием цивилизации еще более усложняются. Современный русский книжно-литературный язык - это мощное орудие общения. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, и прежде всего для выражения абстрактных понятий и отношений. Сложные связи, прослеживаемые учеными и писателями в материальном и духовном мире, описываются книжным языком. Разговорная речь для этого не годится, поскольку не приспособлена для передачи синтаксически громоздких текстов, насыщенных специальной терминологией и сложных в смысловом отношении.

15

 

Свойство книжно-письменной речи сохранять текст и тем  самым усиливать способность литературного языка быть связью между поколениями - одно из главных свойств книжного языка.


Разговорная разновидность литературного языка.

Разговорная речь используется в различных видах  бытовых отношений людей при условии непринужденности общения. От книжно-письменной речи разговорную речь отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность (ср., например, с чтением доклада, текст которого написан заранее), непосредственность Я - контакта между участниками общения.

Разговорная разновидность литературного языка, в отличие от книжно- 
письменной, не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней 
есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновид 
ность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Од 
нако и здесь можно выделить различные речевые особенности - в зависи 
мости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений 
Л участников разговора и т. п. Сравните, например, беседу друзей, сослужив-

цев, разговор за столом, разговор взрослого с  ребенком, диалог продавца и покупателя и др.

Приведем  образцы разговорной речи:

— А сколько ей лет-то? —Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать.— А-а.— А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что... знаешь, разные люди бывают, ты никого в Ленинграде не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) всё да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стояч... (из разговора за чаем);

16

 

— Тридцать пятый у вас есть тапочки? — Рядом.— А вот эти сапоги только красные? — Нет, вот коричневые такие есть.— А на войлоке сорок третий есть? — Нет (диалог покупателя и продавца); у газетного киоска:— Скажите, «Новый мир» третий был? — Нет еще.— А второй? — Продан (Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978, с. 98, 278, 285.)

Разговорные слова характерны для литературной речи в условиях неофициального общения. Как было отмечено выше, они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений; не выходят за рамки литературного словоупотребления, но сообщают речи непринужденность.

Итак, как следует из вышесказанного, связь литературного  языка с разговорной речью очень прочна. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники.

Публицистический  стиль - это разновидность книжного типа литературного языка, но в целях экспрессии журналисты нередко прибегают к нелитературным, разговорным языковым элементам. Особенно явно это обнаруживается в постперестроечной публицистике (желание приблизить язык газеты к языку улицы, завоевать читателя, говорить с ним на одном языке и т.д.). Таким образом, выразительные ресурсы разговорной речи являются одним из источников экспрессии в газете.

В последнее  время в публицистику активно  проникают жаргонизмы,

i

арготизмы и  просторечные слова и выражения. Далее рассмотрим эти языковые явления более подробно.

17

Информация о работе Средства создания экспрессии в современной газетной речи (на материале газеты "Известия")