Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2013 в 19:47, курсовая работа
The subject-matter of the Course Paper is to investigate lexico-semantic features of antonyms and synonyms in modern English.
The topicality of the problem under investigation results from the necessity to update basic assumption provided by different linguists in order to be able to establish the classification of antonyms and synonyms depending on their morphological and semantic classifications in Modern English. The novelty of the problem arises from the necessity of a profound scientific investigation of antonyms and synonyms. The main aim of the Course Paper is to summarize and systemize different approaches to the study of antonyms and synonyms in Modern English.
Introduction
Chapter I. Lexico-Semantic Features of Antonyms in Modern English
1.1. The Concept of Polarity of Meaning
1.2 . Morphological Classification of Antonyms
1.2.1 Derivational Antonyms
1.3 Semantic Classification of Antonyms
1.3.1 Antonyms Proper
1.3.2 Complementaries
1.3.3 Converives
Chapter 2. Textual Presentation of Antonyms in Modern English
2.1 Textual Presentation of Antonyms in Modern English
2.1.1 Root Antonyms in language
2.1.2 Derivational antonyms in language
2.2 Differences of meaning of antonyms
2.3 Using antonyms pair in proverbs and sayings
Chapter 3. Synonym in English language
3.1 Kinds of synonyms and their specific features
3.2 Distributional features of the English synonyms
3.3 Changeability and substitution of meanings
3.4 Semantic and functional relationship in synonyms
3.5 Interchangeable character of words and their synonymy
3.6 Combinability of synonyms
3.7 Peculiar features of semantics and combinability of the English verbs on the examples of the synonyms “to amuse”, “to entertain”, “to grip”, “to interest”, “to thrill”
3.8 Conceptual synonymy
3.9 Synonymy and collocative meaning
3.10 Semantic peculiarities of synonyms
Сonclusion
For instance, in the synonymic row «to escape”, “to flee”, “to fly”, “to abscond”, “to decamp” in the meaning of “избегать” the first three synonyms possess a broad combinability, than the last twos. That is, in the case of semantic combinability the subject of the corresponding actions are both people and animals.
Cf. :His best tow dogs escaped from the camp, the dog fled into the forest.
Meanwhile, the subject action of the verbs “to abscond” and “to decamp” are only people.
More complicated than the previously mentioned groups are the synonyms with the referring combinability restrictions. The example of such restrictions can be shown on the following synonymic row: “to reach” - “to achieve” - “to gain” - “to attain” in the meaning of “добавляться” The following noun expressions which denote the purpose or the result of the action are of typical character for these three synonyms:
To reach / to achieve, to gain, to attain /one's aim ( e,g. the abject of one's desires, success, fame, glory), “to reach (an understanding, agreement), “to achieve the reputation for being rude”, “to achieve the realization of a dream”, “to gain / to attain / the attention of the clerk [ the confidence of the mountain people]. It should be borne in the mind that the last examples the verbs “to gain” and “to attain” mustn't be substituted onto the verbs “”to reach”, or “to achieve”, because the noun expression “to reach / to achieve / the attention of the clerk [the confidence of the mountain people] are wrong (and not only somewhat different in the meaning).
Supervising more attentively to the nouns “attention” and “confidence”, which are capable to enter in the place of the direct object in the sentences with the verbs “to gain” and “to attain”, but not as the direct object to the verbs “to reach” and “ to achieve, we may notice the following interesting peculiar feature of the studied synonymical phrases: the subject for the state, marked by the words “attention” or “confidence”, do not correspond to the subject of the action, marked by the verbs “to gain” and “ to attain”, i.e. the attention of the clerk is attracted not by the clerk himself , but by the other person, and the confidence of highlanders is achieved by someone different from highlanders.
However, the verbs “to gain” and “to attain” are capable to match with the nouns, marking such conditions (the characteristics, situations), the subjects of which coincide with the subjects of actions corresponding to these subjects: that is in the case of the verbs “to gain / to attain / one's aim [success, glory]” the subject of the action of “to gain / attain” is one and the same person.
So now we can formulate the referring restriction for the verbs “to reach” and “to achieve”: they cannot be combined with the names of conditions, the subjects of which do not coincide with the subject of the action marked by these conditions.
The similar difference is presented in the pair of the synonyms “to condescend” - “ to deign” ( in the meaning of “снисходить”): the first of them is combined both with the name of the action or property, the subject of which coincides with the subject for the verb “ to condescend” (e.g. he condescend smile); and with the name or state the subject of which does not coincide with the subject for the verb “to condescend” (cf.: to condescend to smb's folly). Meantime, the verb “to deign” can be combined in its meaning only with the names of the proper actions or the characteristics of the subject:
Cf.: He didn't deign to smile, he didn't deign to their folly.
The differences in combinability between the synonyms can, like constructive differences, be motivated or non-motivated.
Let us take into consideration, for instance, the synonyms “to surprise” - “удивлять” and “to amaze”, “to astound” - изумлять”,”поражать”. They differ, in particular, on the feature of degree of a feeling. All the three synonyms can be combined with the adverbial modifiers of measure, but the verb “to surprise” can be combined with any circumstance of this class (cf.: he was a little [not a little, very much] sup), while “to amaze” and “to astound” can be combined only with those adverbial modifiers of measure, which mark the super high or the maximal degree of property, condition or feeling.
At least once unusual unless absolutely anomalous, word-combinations.
In the above mentioned case the differences in combinability are naturally removed from the differences in the meanings of synonyms. However, even the differences in combinability can be semantically non-motivated.
Below we shall take into consideration some more several examples of differences in combinability between the synonyms.
The verb “gather” “собираться” differs from their synonyms “to assemble” and “to congregate” by the following: the subject for the verbs “to assemble” and “to congregate” can only be (in stylistically neutral text) only the living beings, but the subject for the verb “to gather” - can be expressed by any moving things:
e.g. The clouds are gathering, it will rain.
The verbs “to ponder”, “to meditate» and “to ruminate” in the meaning of “размышлять” are combinable with the names of situation, characteristic, products of thoughts as object (the theme) of reflections:
cf.: to ponder / to meditate/ upon the course of actions; to ruminate over the past; to ponder / to meditate, to ruminate/ the point.
The verbs “to ponder” and “to meditate” are combinable with the names of the person as object for reflections; the latter is characterized for the verb “to ruminate”:
cf.: to ponder on modern young men, he meditated on all those people and the things they represented in his life.
The verbs “to depress”, “to oppress” and “to weigh down (upon)” in the meaning of “угнетать” can be combined with the names of feelings, actions, characteristics, etc. as the reasons for the oppressed condition:
cf.: a feeling of isolation depressed / oppressed / her, she was oppressed by fear, oppressed / weighed down / by the heat. Besides, the verbs “to depress” and “to oppress” can be combined with the names of the concrete things and living beings in same meaning, which is not characteristic for the phrasal verb “to weigh down (upon)”:
Cf.: the dim room depressed / oppressed / her, she depressed me. Abayev V.I. Synonyms and their Semantical Features T. O'qituvchi 1981 pp. 4-5, 8, 26-29
3.7 PECULIAR FEATURES OF SEMANTICS AND COMBINABILITY OF THE ENGLISH VERBS ON THE EXAMPLE OF THE SYNONYMS “TO AMUZE”, “TO ENTERTAIN”, “TO GRIP”, “TO INTEREST”, “TO THRILL”
The problems of semantics on - former call the rapt attention to themselves by the leading scientists of the whole world. At the modern stage of development of linguistically science the important meaningfulness is gained both in the questions of the determination and revision of the background notions of semasiology, and the narrower problems of the concrete studies which are finally also directed on solving of the global philosophical problems of the correlation between the language, thinking and reality.
We analyze this chapter from the viewpoint of the Russian philologist E.V.Drozd. According to this work E.V. Drozd has denoted the study of the semantics and the peculiarities of the combinability of the English verbs “to amuse”, “to entertain”, “to grip”, “to interest”, “to thrill”
The given group of verbs was chosen not accidentally. The verbs “to amuse”,” to entertain”, “to grip”, “to interest”, “to thrill” reflects the important social and psychological notions, connected with intellectual - cognitive and emotional sphere of human activity and this group differs in a rather big frequency of its usage. The interest to this group is also undutiful from the purely a linguistically standpoint because of its extent semantic structure, and the various possibilities for combinability.
Proceeding with the concrete procedure of analysis of semantic composition of the given verb, we put the following problems before ourselves:
1)clearly delimit and describe the verbal word as a nominative and structured unit of the language, to analyze the peculiarities of the semantic structure of each verb and match them;
2)to install on the base of semantic composition what the subject of the name comprises in itself: only the main verbal component of action, condition, motion or it comprises the accompanying features: the manner, the source, the purpose - and to compare the verbs on this parameters.
In our study we used the method of vocabulary definition, by means of which the set of seams of the given lexical importance was analyzed, and any vocabulary mark was taken for instruction on semantic component. The observations show that the vocabulary definition comprises in itself, on the one hand, the instruction on attribute to the more general semantic area, but, on the other hand, - the enumeration of individual semantic features of a word. Uniting the synonymous, (excluding the rare cases of usage) we have got the set of components for the meaning of each investigated verb (See: Table 1).
The Analysis shows that the general component for all the investigating verbs is a seam “to affect the emotions”, which gives us, as we seem, the right to refer the considered verbs to the category of the emotional ones. It is Interesting to note that no even one of the dictionaries, describing the meaning of the verbs “to amuse” and “to entertain”, gives the word “emotion” as such, but the presence of the component “joy”, “happiness”, “revelry” (purely emotional features) allows us to fix the presence of the component “to affect the emotions” in these verbs as well.
The general component for four from five considered verbs a was the following: “ to engage” and “keep the attention”. According to the investigations, this element in miscellaneous degrees is expressed in the meanings of the analyzed words in the following number: for “to amuse” it is fixed in 14, for “to entertain” - 11, for “to grip” - 19, for “to interest” - in 25 dictionaries. The component of meaning of the verb “to excite” is met in four from five verbs, that puts the verb “to trill” in somewhat specific position. The other components are of purely specific character.
As conclusion, we may say that the verb, as no other part of speech, has a broad set of differential features, vastly complicating the semantics of it.
In the meaning of a verb there might be a denotation to the specifying of the denoted actions, to the conditions of persons, subjects, ways, types of the action, correlations to its communicators, modality of the content assignment of the utterance, time of the speech act, etc.
So, we say that two words are synonymous if substituting one for the other in all contexts does not change the truth value of the sentence where the substitution is made. Synonymy dictionaries include something that native speakers have very clear intuitions about. They have the intuition that a number of words may express the same idea.
Ex: You can find `kill' as a synonym of `murder', and `strong' as a synonym of `powerful', but not the other way round:
When you say they A and B are synonymous because they express the same object, you expect also that if A is synonymous of B, B is also synonymous of A. but this isn't reflected in dictionaries. If A is a synonym of B and B is a synonym of A, these are true or absolute synonyms. They are interchangeable. But there are no absolute synonyms, it's an intellectual creation. Native speakers feel that some pairs of synonyms are more synonymous than others. This gives us the idea of a scale of synonymy. Obviously, the idea behind synonymy is that of sharing meaning that is that two words share (part of) their meaning. It has become a problem to establish how much overlapping do we need for two words for being considered synonyms.
Ex: truthful: honest they are synonyms although they share only part of their meaning; truthful: purple they are not at all synonyms.
E. Cruse says that an important thing here is contrast. When a speaker uses them indistinctively, he emphasizes their similarities not their differences.
Ex: kill: murder they share part of their meaning
The greater the number of features two words share, the more synonyms they are.
A and B share almost all of their meaning components.
Ex: - creature animal dog + Alsatian philosophy tree cat Spaniel.
Alsatian' and `Spaniel' share more atoms of meaning than creature' and `philosophy' but they are not synonyms. So this claim is wrong, because we need two things for synonymy: we need overlapping of meaning and, at the same time, the two words do not have to be contrastive.
Cruse says that synonyms must not only share high degree of semantic overlapping but also a low degree of implicit contractiveness. So, a high degree of semantic overlap results in a low degree of implicit contrast.
Ex: - John is honest
John is truthful
He was cashiered, that is to say, dismissed.
He was murdered, or rather executed
Cashiered' and `dismissed' are synonyms, while `murdered' and executed' are contrastive synonyms
Arthur's got himself a dog -or more exactly, a cat.
The inherent relationship between `cat' and `dog' is that of contrast, for that reason this sentence is odd.
It is impossible to put an end in the scale of synonyms.
Ex: + rap: tap rap: knock rap: thwack - rap: bang
They are not prototypical synonyms. They are peripheral synonyms
Behind any study of synonymy is the idea of the quest for the establishment of true synonyms. Cruse reviews some apparently true synonyms.
Ex: begin: commence munch: chew hate: loathe
Cruse takes into account the question of the contextual relations. For two words to be true synonymous we need two conditions: equivalence of meaning and equivalence of contextual relations. This is highly problematic because words don't behave like that. They tend to specialize in their contextual relations.
Ex: Begin and `commence' mean exactly the same but in terms of contextual relations they are not.
Johnny, tell Mummy when Playschool begins and she'll watch it with you.
Johnny, tell Mummy when Playschool commences and she'll watch it with you.
Arthur is always chewing gum (+)
Arthur is always munching gum (-)
I don't just hate him, I loathe him (+)
I don't just loathe him, I hate him (-)
Apart from this there are minus aspects we have to take into account
Syntax: two syntactic terms have to behave syntactically the same
Ex: Where is he hiding?
Where is he concealing?
Conceal' needs an argument (DO)
Johnny, where have you hidden Daddy's slippers? (+)
Johnny, where have you concealed Daddy's slippers? (-)
Sense: you have to choose the correct sense of the word if you want to prove that two words are synonymous.
Ex: Arthur's more recent car is an old one (+)
Arthur's most recent car is a former one (-)
He had more responsibility in his old job
He had more responsibility in his former job
3.8 CONCEPTUAL SYNONYMY
Words are felt to be synonymous independently of their contextual relations. Leech makes the distinction between synonymy and conceptual synonymy. The equivalence of meaning of synonymy has to adhere to the equivalence of concepts, independently from the stylistic overtones.
Ex: Steed (poetic) Horse (general) Nag (slang) Gee-gee (baby language) “World Book Encyclopedia S part” Macmillan Publisher 1996 p 134
The concept `horse' is evoked by these words. So these words are synonymous although they are different in their stylistic overtones. This has been strongly criticized because to prove that we all have the same concept is very doubted. Our system of conceptualization may be different from one speaker to other. The most evident example of this is baby language. When a baby says gee-gee he may be saying it to any animal that moves.
So conceptual synonymy is alright but it has faults and objections.
Warwick says that it isn't possible to distinguish semantic meaning and factual meaning. Her lexicographic descriptions are very lengthy because she has into account all knowledge of the world that is, the habitat, size, appearance, behavior, and relation to people…
Componential analysis of conceptual synonymy.
It is an analysis very popular in the 1970's and turned itself to be very useful in the identification of atoms of meaning of words. One of the applications of componential analysis is in the identification of synonyms, because if two words share atoms of meaning, they are synonymous.
Ex: John is a bachelor
John is an unmarried man
Componential analysis serves quite well for the analysis of fairly uncompleted words (nouns, adjectives, some verbs), but there are whole areas of the vocabulary of the language that don't lend themselves for componential analysis.
Barbara Warren makes a distinction between synonyms and variants. She says that we have synonyms if the words have similar meaning and if they are interchangeable without affecting meaning in some context or contexts. Variants are words which have similar meaning but without the interchangeability in some contexts.
Ex: extending Deep far below; profound the surface.
`Deep' and `profound' has always been considered synonyms and it's true they are interchangeable but it's also true that in some contexts one cannot replace the other.
He had a deep / profound understanding of the matter
This river is deep / profound. They are not interchangeable in this context.
Ex: Sweet: candy dialectal variants
Decease: pop off stylistic variants
Lady: woman connotative variants
In one context you use one word and in the other you use the other one.
Human 1) lady adult woman 2) female'
The point here is to try and prove that synonyms exist. The result of this research is quiet distressing. There are no synonyms following Warren's definition. What Person did was to scrutinize the use of `deep' and `profound'. His research is especially valid because he bases his research on lexicographic words, corpus data and importance. The wide range of sources and the number of them is what makes this valid.
The conclusions: `Deep' and `profound' show a difference in collocability, that is, they tend to collocate with different words. Deep tends to collocate with words of affection, conviction, feeling, regret, satisfaction, sorrow… Whereas `profound' tends to collocate with words of difference, distaste, effect, failure, influence… They enter different collocations because they mean slightly different things. They specialize in certain areas of meaning and that makes them slightly different. He also talks about metaphorical status. Metaphorically speaking, they can mean position on the one hand or quality of depth on the other. Only `deep' enters for the position metaphor, but the quality of depth can be expressed by both of them.
Ex: deep structure (profound structure)
He was deep (profound) in thought
It was deep (profound) in the Middle Ages
Deep / profound learning
Deep / profound sleep
Intellectual - emotive dichotomy: `deep' and `profound' tend to relate respectively to intellectual and emotive words. The idea is that `deep' tends to collocate with emotive nouns, whereas `profound' tends to collocate with intellectual words.
There is a difference in the degree of depth and intensity of these words. `Profound' is deeper that `deep'. When both are possible, then there is a distinction.
Ex: He has a deep understanding of the matter (`pretty good')
He has a profound understanding of the matter (`very good') Maurer D.W. , High F.C. New Words - Where do they come from and where do they go. American Speech., 1982.p.171
English words associations give us a very useful way to prove this. There are nouns whose inherent meaning is superlative. With such a noun you can only have `profound' because it means deeper.
Ex: profound distaste *deep distaste
Profound repugnance *deep repugnance
Of course in terms of truth-conditions one entails the other one but not vice versa, that is `profound' includes `deep' but not vice versa.